BaByliss Wtech Precision Plus T830E mode d'emploi

Consultez gratuitement les manuels de Wtech Precision Plus T830E de BaByliss ici. Avez-vous consulté le manuel sans y trouver la réponse à votre question ? Posez donc votre question à d'autres propriétaires de Wtech Precision Plus T830E de BaByliss.

T830E
Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité avant toute
utilisation de l’appareil.
CARACTERISTIQUES DE LA TONDEUSE
1. Lames 35mm :
• Couteau mobile : CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel)
• Couteau xe : acier inoxydable
2. Collecteur de poils
3. 2 guides de coupe (de 1 à 20mm et de 16 à 35mm avec un
pas de 0,5 mm)
4. Bouton ON/OFF
5. Roulette de réglage de la hauteur de coupe
6. Témoin lumineux de mise sous tension
7. Fiche de charge de la tondeuse
8. Brosse de nettoyage
CHARGER LA TONDEUSE
1. Introduire la che dans l’appareil et brancher l’adaptateur.
Avant d’utiliser la tondeuse pour la premre fois, la charger
pendant 16 heures. S’assurer que l’interrupteur de la tondeuse
est en position OFF.
2. Vérier que le voyant lumineux de charge est bien allumé.
3. Une charge complète permet d’utiliser la tondeuse pendant
un minimum de 60 minutes.
4. La durée des charges suivantes est de 8 heures.
INFORMATION IMPORTANTE CONCERNANT
LES BATTERIES NI-MH DE CET APPAREIL
Pour atteindre et préserver la plus grande autonomie possible
des batteries, eectuer une charge de 16 heures tous les 3 mois
environ. De plus, la pleine autonomie du produit ne sera atteinte
qu’après 3 cycles de charge complets (un cycle de 16 heures suivi
de deux cycles de 8 heures).
UTILISATION SUR SECTEUR
Pour utiliser l’appareil sur secteur, introduire la che directement
dans l’appareil. Brancher l’appareil éteint sur le
secteur et mettre en position ON (si la batterie est très faible,
attendre environ 1 minute).
IMPORTANT! Utiliser exclusivement l’adaptateur fourni avec
l’appareil
UTILISATION DU GUIDE DE COUPE
IMPORTANT: Toujours placer le guide de coupe AVANT d’allumer
l’appareil, et toujours éteindre l’appareil pour mettre en place
le guide de coupe.
- Pour retirer le guide de coupe, régler au préalable la hauteur de
coupe au maximum (20 mm). Moteur éteint, déclipser un côté
puis l’autre pour libérer le guide (Fig.1).
- Pour replacer le guide coupe, régler au préalable la hauteur de
coupe au minimum (1 mm). Moteur éteint, clipser un côté puis
l’autre (Fig.2).
- Actionner la molette de réglage pour sélectionner la hauteur
de coupe souhaitée.
MISE EN MARCHE ET UTILISATION
Actionner le bouton ON/OFF.
Vous pouvez changer la hauteur de coupe à tout moment.
IMPORTANT ! Veillez à maintenir la tête du guide de coupe bien à
plat sur la peau. Autrement dit, le sommet des dents et les petits
angles sortants du peigne doivent toujours être en contact avec
la peau. Dans le cas contraire, la précision de la coupe peut en
être altérée (Fig. 3-4).
ENTRETIEN
Un entretien régulier des lames et du collecteur de poils
permettra de maintenir la tondeuse en état de fonctionnement
optimal.
Lames démontables
Pour faciliter le nettoyage, les lames de la tondeuse BaByliss sont
démontables. S’assurer que la tondeuse est éteinte et enlever le
guide de coupe. Tenir la tondeuse, les lames vers le haut, et les
détacher en appuyant sur la pointe des lames (Fig. 5).
Brosser soigneusement les lames à l’aide de la brosse de
nettoyage pour éliminer les poils.
Rincer les lames. L’appareil ne doit jamais entrer en contact avec
l’eau. Laisser sécher les lames à l’air libre avant de les replacer sur
l’appareil.
Lames auto-lubriantes
Les lames de l’appareil sont équipées d’un tampon réservoir qui
distille la quantité d’huile nécessaire au bon fonctionnement
de l’appareil, utilisation après utilisation. Il est cependant
recommandé de recharger périodiquement le tampon réservoir,
dès que l’on constate une baisse de rendement de l’appareil.
Démontez les lames comme indiqué ci-dessus.
posez avec soin quelques gouttes de l’huile BaByliss sur le
tampon (Fig. 6). Replacez ensuite les lames sur l’appareil.
Formulée spécialement pour l’appareil, l’huile BaByliss ne
s’évaporera pas et ne ralentira pas les lames.
Il est possible de se procurer des lames de rechange lorsque
celles-ci sont usées ou abîmées.
Collecteur de poils
Pour une hygne optimale, il est conseillé de retirer et de
nettoyer le collecteur de poils régulrement :
clipser le collecteur en tirant sur la partie supérieure (Fig.7).
Vider le collecteur.
Rincer le collecteur et le laisser sécher à l’air libre avant de le
replacer sur l’appareil.
Pour replacer le collecteur, introduire la partie inférieure du
collecteur dans l’encoche correspondante et naliser en clipsant
la partie supérieure (Fig.8).
FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS DANSK
T830E
Please carefully read the safety instructions before using the
appliance.
TRIMMER FEATURES
1. 35mm blades:
Moveable blade: CMS (Chrome-Molybdenum-Stainless
Steel):
• Fixed Blade: stainless steel
2. Hair collector
3. 2 cut guides (1 to 20 mm and 16 to 35 mm with a 0.5 mm
pass)
4. ON/OFF switch
5. Wheel to adjust the cutting length
6. Power indicator light
7. Trimmer charging plug
8. Cleaning brush
CHARGING THE TRIMMER
1. Insert plug into appliance and connect the adapter. Before
using the trimmer for the rst time, allow it to charge for
16 hours. Make sure the trimmer’s switch is in the OFF
position.
2. Check that the charging indicator light is on.
3. A full charge provides a minimum of 60 minutes’ use of
the trimmer.
4. Subsequent charges should be 8 hours.
IMPORTANT INFORMATION REGARDING
THE NI-MH BATTERIES OF THIS UNIT
To obtain and maintain the longest battery life possible,
allow it to charge for 16 hours approximately every three
months. Moreover, full battery life of the unit will only be
obtained after three complete recharge cycles.
USE ON THE MAINS
To use the unit on the mains, plug the cord directly into the
unit. Plug the unit, in the OFF position, into the mains and
switch ON (if the battery is very weak, wait about 1 minute).
IMPORTANT! Use only the adaptor that is supplied with the
trimmer.
USE OF THE CUTTING GUIDE
IMPORTANT: Always position the cutting guide BEFORE
switching the appliance on; always switch the appliance o
before positioning the cutting guide.
- To remove the cutting guide, rst adjust cutting length to
maximum (20 mm). With the motor o, remove one side and
then the other, to release the guide (Fig. 1).
- To replace the cutting guide, rst adjust cutting length to
minimum (1 mm). With the motor o, clip on one side and
then the other (Fig. 2).
- Use the adjustment wheel to select the desired cutting
length.
TURNING IT ON AND USING IT
Turn the adjustment wheel to select cutting length. Operate
the ON/OFF button.
You can change the cutting length at any time.
IMPORTANT! Make sure you keep the cutting guide flat
against the skin. That is, the tips of the teeth and the little
corners protruding from the comb should always be in
contact with the skin. If not, the precision of the cut may
change (Fig. 3-4).
MAINTENANCE
Regular maintenance of the blades and hair collector will
keep the trimmer in optimal working condition.
Removable blades
To make cleaning easier, the BaByliss trimmer blades can be
removed. Make sure that the trimmer is o and remove the
cutting guide. Hold the trimmer with the blades pointing up
and remove them by pressing their points.(Fig. 5).
Carefully brush the blades using the cleaning brush to
remove hair.
Rinse the blades. The device must never come into contact
with water. Let the blades dry in the open air before putting
them back onto the device.
Self-lubricating blades
The blades of your trimmer have a reservoir pad for releasing
the necessary amount of oil for proper operation of your
trimmer, time after time. Nevertheless, it is recommended
that it be relled occasionally when you notice performance
is not as high.
Remove the blades as described above.
Squeeze a few drops of BaByliss oil onto the pad (Fig.6).
Then replace the blades on the trimmer.
The BaByliss oil is specially formulated for the trimmer, it
does not evaporate nor does it slow the blades.
It is possible to obtain replacement blades when these are
worn out or damaged.
Hair collector
For best hygiene, we recommend regularly removing the
hair collector for cleaning:
Remove the collector by pulling the upper part (Fig. 7)
Empty the collector.
Rinse the collector and let it dry in the open air before
putting it back onto the device.
To replace the collector, place the lower part of the collector
in the appropriate slot and nalise by clipping the upper part
into place (Fig. 8).
Fabriqué en Chine
Made in China
BABYLISS
99 avenue Aristide Briand
92120 Montrouge
France
www.babyliss.com
Fig. 5 Fig. 6
Fig. 8
Fig. 7
Fig. 4
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
1
2
ECHELLE 1.000
ECHELLE 1.000
A REALLY COOL COVER WILL BE THERE SOON
Made in China
T830E
Bitte lesen Sie aufmerksam die Sicherheitshinweise, bevor Sie das Get
in Betrieb nehmen.
EIGENSCHAFTEN DES HAARSCHNEIDERS
1. Klingen 35mm:
• Bewegliches Messer: CMS (Chrom-Molybdän-Edelstahl)
• Festes Messer: Rostfreier Edelstahl
2. Haarfänger
3. 2 Scherköpfe (von 1 bis 20 mm und von 16 bis 35 mm in Stufen von
0,5 mm)
4. EIN/AUS-Taste
5. Einstellrädchen für die Schnitthöhe
6. Betriebsanzeigeleuchte
7. Stecker zum Aufladen der Haarschneiders
8. Reinigungsbürste
AUFLADEN DES HAARSCHNEIDERS
1. Schlien Sie den Stecker an das Gerät und den Adapter an die
Netzsteckdose an. Laden Sie den Haarschneider vor dem ersten
Gebrauch 16 Stunden lang auf. Stellen Sie sicher, dass der Schalter des
Geräts auf AUS steht.
2. Überprüfen Sie, ob die Ladestandsanzeige leuchtet.
3. Bei vollständig aufgeladenem Akku kann der Haarschneider
mindestens 60 Minuten lang betrieben werden.
4. Die anschließenden Ladezeiten betragen ebenfalls 8 Stunden.
WICHTIGER HINWEIS ZU DEN
NI-MH-AKKUS DES GERÄTS
Um eine möglichst hohe Autonomie der Akkus zu erzielen und zu
bewahren, laden Sie das Gerät etwa alle 3 Monate 16 Stunden lang
auf. Außerdem wird die volle Autonomie des Produkts erst nach 3
vollständigen Ladezyklen erreicht (zuerst ein Ladezyklus von 16 Stunden
und danach zwei Ladezyklen von je 8 Stunden).
NETZBETRIEB
Für den Gebrauch des Gets im Netzbetrieb schließen Sie den Stecker direkt
an das Gerät an. Schließen Sie das ausgeschaltete Gerät an das Stromnetz an
und schalten Sie es EIN (bei sehr schwacher Batterie ca. 1 Minute warten).
WICHTIG! Verwenden Sie ausschließlich den mit dem Gerät mitgelieferten
Adapter
GEBRAUCH DER SCHERFÜHRUNG
WICHTIG: Setzen Sie die Scherführung grundsätzlich VOR dem
Einschalten des Geräts auf und schalten Sie das Gerät grundtzlich aus,
bevor Sie die Scherführung aufsetzen.
-Zum Entfernen der Scherführung, zunächst die Schnitthöhe auf die
Maximalstellung einstellen (20 mm). Bei abgeschaltetem Motor,
zunächst die eine, dann die andere Seite aushaken, um die Scherführung
zu lösen(Abb.1).
- Zum Wiedereinsetzen der Scherführung, zunächst die Schnitthöhe
auf die Minimalstellung einstellen (1 mm). Bei abgeschaltetem Motor,
zunächst die eine, dann die andere Seite einhaken (Abb.2).
Die gewünschte Schnitthöhe mithilfe des Einstellrads einstellen.
INBETRIEBNAHME UND GEBRAUCH
Betigen Sie die EIN/AUS-Taste.
Sie können die Schnitthöhe jederzeit ändern.
WICHTIG! Achten Sie darauf, dass der Kopf der Scherhrung vollständig
auf der Haut aufliegt. Das het, die Zahnspitzen und die aus dem
Kamm hervorstehenden kleinen Winkel müssen sich grundsätzlich in
Kontakt mit der Haut befinden. Andernfalls kann die Schnittgenauigkeit
beeinträchtigt werden (Abb. 3-4).
PFLEGE
Durch regelmäßige Wartung der Klingen und des Haarfängers kann die
optimale Leistungsfähigkeit des Haarschneiders erhalten werden.
Herausnehmbare Klingen
Zur Vereinfachung des Reinigungsvorgangs sind die Klingen des
BaByliss Haarschneiders herausnehmbar. Sicherstellen, dass der
Haarschneider ausgestellt ist und die Scherführung entfernen. Halten
Sie den Haarschneider mit den Klingen nach oben und lösen Sie sie durch
Drücken auf die Klingenspitzen (Abb. 5).
Die Haare mit Hilfe der Reinigungsbürste sorgfältig aus den Klingen
entfernen.
Klingen abspülen. Das Gerät darf niemals mit Wasser in Berührung
kommen. Die Klingen vor dem Wiedereinsetzen an der Luft trocknen
lassen.
Selbstschmierende Klingen
Die Klingen des Geräts verfügen über einen Pufferbehälter, von dem
bei jedem Gebrauch die für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts
erforderliche Ölmenge freigegeben wird. Es empfiehlt sich jedoch, den
Pufferbehälter regelmäßig aufzufüllen, sobald Sie feststellen, dass die
Leistung des Geräts nachlässt.
Nehmen Sie die Klingen heraus, wie obenstehend beschrieben.
Geben Sie vorsichtig einige Tropfen BaByliss-Öl in den Behälter (Abb. 6).
Setzen Sie die Klingen anschliend wieder auf das Gerät auf.
Das BaByliss-Öl wurde speziell für das Gerät entwickelt, verdunstet nicht und
beeinträchtigt keineswegs die Betriebsgeschwindigkeit der Klingen.
Es besteht die Möglichkeit, abgenutzte oder beschädigte Klingen durch neue
Klingen zu ersetzen.
Haarfänger
Für eine optimale Hygiene wird empfohlen, den Haarfänger regelmäßig
zur Reinigung zu entfernen:
Haarfänger durch Ziehen am oberen Teil lösen (Abb. 7).
Haarfänger ausleeren.
Haarfänger abspülen und vor dem Wiedereinsetzen an der Luft trocknen
lassen.
Zum Wiedereinsetzen des Haarfängers, das untere Teil des Haarfängers
in die entsprechende Aussparung einsetzen und durch Einklipsen des
oberen Teils abschließen (Abb.8).
T830E
Lees nauwkeurig de veiligheidsvoorschriften voordat u het
apparaat gaat gebruiken.
KENMERKEN VAN DE TONDEUSE
1. Mesjes van 35 mm:
Afneembaar mesje: CMS (chroom-molybdeen-roestvrij staal)
• Vast mesje: roestvrij staal
2. Haarreservoir
3. 2 opzetkammen (van 1 tot 20 mm en van 16 tot 35 mm met
stappen van 0,5 mm)
4. ON/OFF-knop
5. Afstelwieltje voor de snijhoogte
6. Verklikkerlampje
7. Stekker voor de lader van de tondeuse
8. Reinigingsborstel
DE TONDEUSE OPLADEN
1. Steek de stekker in het apparaat en sluit de adapter aan. Voordat
u de tondeuse voor het eerst gebruikt, moet u deze gedurende
16 uur opladen. Zorg dat de schakelaar van de tondeuse in de
OFF-stand staat.
2. Controleer of het ladingsverklikkerlampje aan is.
3. Volledig opgeladen is de tondeuse minimaal 60 minuten te
gebruiken.
4. De duur van de volgende laadbeurten is 8 uur.
BELANGRIJKE INFORMATIE OVER DE NI-MH-BATTERIJEN VAN DIT
APPARAAT
Om de grootst mogelijke autonomie van de batterijen te bereiken
en in stand te houden, moet u deze gedurende 16 uur voor het
eerste gebruik en ongeveer om de drie maanden opladen. De
volle autonomie van het product wordt pas bereikt na drie
volledige laadcycli (een cyclus van 16 uur gevolgd door twee cycli
van 8 uur).
GEBRUIK OP NETVOEDING
Om de tondeuse op netvoeding te gebruiken de stekker
rechtstreeks in het apparaat steken. De tondeuse uitgeschakeld
op de netvoeding aansluiten en in de ON-stand zetten (als de
batterij heel zwak is, ongeveer 1 minuut wachten).
BELANGRIJK! Uitsluitend de met de tondeuse meegeleverde
adapter gebruiken.
GEBRUIK VAN DE OPZETKAM
BELANGRIJK: Plaats de opzetkam altijd VOORDAT u het apparaat
inschakelt en schakel het apparaat uit voordat u de kam verwisselt.
- Om de opzetkam te verwijderen, stelt u de scheerlengte eerst
in op de hoogste stand (op 20 mm). Zorg dat het apparaat
uitgeschakeld is. Maak eerst de ene kant en daarna de andere kant
los om de opzetkam te verwijderen (Afb.1).
- Om de opzetkam terug te plaatsen, stelt u de scheerlengte
eerst in op de laagste stand (op 1 mm). Zorg dat het apparaat
uitgeschakeld is. Klik eerst de ene kant en vervolgens de andere
kant vast (Afb.2).
- Selecteer de gewenste scheerlengte met de draaiknop.
INSCHAKELING EN GEBRUIK
Druk op de ON/OFF-knop.
U kunt de trimhoogte op elk moment aanpassen.
BELANGRIJK! Zorg ervoor dat u de kop van de kam goed
vlak houdt op de huid. De punt van de tanden en de kleine
uitspringende hoeken van de kam moeten dus steeds in contact
met de huid zijn. Doet u dit niet, dan kan dat gevolgen hebben
voor de trimprecisie (Fig. 3-4).
ONDERHOUD
Als u de mesjes van de tondeuse en het haarreservoir regelmatig
onderhoudt, blijft het apparaat optimaal functioneren.
Afneembare mesjes
Om de reiniging te vergemak kelijken, zijn de mesjes van de BaByliss
tondeuse afneembaar. Zorg dat de tondeuse is uitgeschakeld en
verwijder de trimgeleider. Neem de tondeuse met de mesjes naar
boven vast en maak deze los door op de punt van de mesjes te
drukken (Fig. 5). Borstel de mesjes zorgvuldig af met behulp van
de reinigingsborstel om de haartjes te verwijderen.
Spoel de mesjes af. Het apparaat mag niet in contact komen met
water. Laat de mesjes drogen aan de lucht voordat u deze weer
terugplaatst in het apparaat.
Zelfsmerende mesjes
De mesjes van het apparaat zijn uitgerust met een kussenreservoir
dat bij elk gebruik de nodige hoeveelheid olie voor de goede
werking van uw tondeuse afscheidt. Het is echter toch aan te
raden dit reservoir af en toe bij te vullen zodra u merkt dat het
apparaat minder goed gaat werken.
Demonteer de mesjes zoals hierboven aangeduid.
Breng voorzichtig enkele druppels van de BaByliss-olie op het
kussen aan (g. 6). De mesjes vervolgens opnieuw aanbrengen
op de tondeuse.
De BaByliss-olie werd speciaal ontwikkeld voor tondeuses, deze
verdampt niet en vertraagt de mesjes ook niet.
Het is mogelijk nieuwe mesjes aan te schaen als deze versleten
of beschadigd zijn.
Haarreservoir
Voor een optimale hygiëne raden we u aan om het haarreservoir
regelmatig te verwijderen en te reinigen:
Klik het reservoir los door aan het bovenste deel te trekken (Fig.7).
Leeg het reservoir.
Spoel het opvangbakje uit en laat het aan de lucht drogen
voordat u het weer in het apparaat plaatst.
Het reservoir terugplaatsen: schuif het onderste deel van het
reservoir in de overeenstemmende opening en klik tot slot het
bovenste deel vast (Fig.8).
T830E
Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere attentamente le
indicazioni in materia di sicurezza.
CARATTERISTICHE DEL RASOIO
1. Lame 35 mm:
Coltello mobile: CMS (Cromo-Molibdeno-Acciaio
inossidabile)
• Coltello sso: acciaio inossidabile
2. Raccolta dei peli
3. 2 guide di taglio (da 1 a 20 mm e da 16 a 35 mm con un passo
di 0,5 mm)
4. Pulsante ON/OFF
5. Rotella di regolazione dell’altezza di taglio
6. Spia luminosa di carica
7. Presa di carica del rasoio
8. Spazzolina di pulizia
CARICARE IL RASOIO
1. Inserire la spina nell'apparecchio e collegare l'adattatore.
Prima di utilizzare il rasoio la prima volta, lasciarlo in carica
per 16 ore. Controllare che l’interruttore del rasoio sia su OFF.
2. Vericare che la spia luminosa di carica sia accesa.
3. Una ricarica completa consente di utilizzare il rasoio per
almeno 60 minuti.
4. La durata delle ricariche successive è di 8 ore.
INFORMAZIONI IMPORTANTI RELATIVE ALLE
BATTERIE NI-MH DI QUESTO APPARECCHIO
Per ottenere e mantenere la massima autonomia delle
batterie, eseguire una ricarica di 16 ore ogni 3 mesi circa.
Inoltre, si raggiungerà la massima autonomia solo dopo 3 cicli
completi di ricarica (un ciclo di 16 ore seguito da due cicli di
8 ore).
UTILIZZO CON ATTACCO ALLA CORRENTE ELETTRICA
Per utilizzare l’apparecchio con attacco alla corrente elettrica,
inserire la spina direttamente nell’apparecchio. Attaccare alla
corrente elettrica l’apparecchio spento e mettere in posizione
ON (se la batteria è debole, aspettare circa 1 minuto).
IMPORTANTE! Utilizzare esclusivamente l’adattatore con
l’apparecchio
UTILIZZO DELLA GUIDA DI TAGLIO
IMPORTANTE: posizionare sempre la guida di taglio PRIMA di
accendere l’apparecchio e spegnere sempre l’apparecchio per
posizionare la guida di taglio.
- Per estrarre la guida di taglio regolare prima l’altezza del
taglio al massimo (20 mm). Motore spento, sganciare un lato
poi l’altro per liberare la guida (Fig.1).
- Per sostituire la guida di taglio regolare prima l’altezza del
taglio al minimmo (1 mm). Motore spento, avvitare un lato poi
l’altro (Fig.2).
-Azionare la rotella di regolazione per selezionare l’altezza di
taglio desiderata.
ACCENSIONE E UTILIZZO
Azionare il pulsante ON/OFF.
È possibile cambiare l’altezza di taglio in qualsiasi momento.
IMPORTANTE! Prestare attenzione a mantenere piatta la
testina della guida di taglio sulla pelle. In altre parole, la parte
alta dei denti e i piccoli angoli che escono dal pettine devono
sempre essere a contatto con la pelle. In caso contrario, il taglio
rischia di essere meno preciso (Fig. 3-4).
MANUTENZIONE
La manutenzione regolare delle lame e del vano di raccolta
peli consentirà di mantenere il rasoio in condizioni di
funzionamento ottimale.
Lame smontabili
Le lame del rasoio BaByliss sono smontabili per facilitarne la
pulizia. Accertare che il rasoio sia spento e rimuovere la guida
di taglio. Tenere il rasoio con le lame rivolte verso l’alto e
staccarle premendo sulla punta delle lame (Fig. 5).
Pulire con cura le lame con la spazzolina di pulizia per
eliminare i peli.
Risciacquare le lame. L’apparecchio non deve mai entrare a
contatto con l’acqua. Lasciare asciugare le lame all’aria aperta
prima di riposizionarle sull’apparecchio.
Lame auto-lubricanti
Le lame dell’apparecchio sono dotate di serbatoio-tampone
che fornisce la quantità di olio necessaria al corretto
funzionamento dell’apparecchio, utilizzo dopo utilizzo. Si
raccomanda tuttavia di ricaricare periodicamente il serbatoio-
tampone, appena si riscontra un minore rendimento
dell’apparecchio.
Smontare le lame come indicato sopra.
Versare accuratamente qualche goccia di olio BaByliss
sul tampone (Fig. 6). Riposizionare quindi le lame
sull’apparecchio.
Formulato appositamente per l’apparecchio, l’olio BaByliss
non evapora e non rallenta le lame.
In caso di danni o usura, sono disponibili lame di ricambio.
Vano di raccolta peli
Per un'igiene ottimale, si consiglia di estrarre e pulire con
regolarità il vano di raccolta peli:
Sganciare il vano tirando la parte superiore (Fig.7).
Svuotare il vano.
Risciacquare il vano e lasciare asciugare all’aria aperta prima di
riposizionarlo sull’apparecchio.
Per ripristinare il rasoio, inserire la parte interna del vano nella
tacca corrispondente e completare agganciando la parte
superiore(Fig.8).
T830E
¡Lea atentamente estas instrucciones de seguridad antes de
utilizar el aparato!
CARACTERÍSTICAS DEL CORTAPELO
1. Cuchillas de 35 mm:
• Cuchilla móvil: CMS (cromo-molibdeno-acero inoxidable)
• Cuchilla ja: acero inoxidable
2. Colector de pelos
3. 2 guías de corte (de 1 a 20 mm y de 16 a 35 mm con intervalos
de 0,5 mm)
4. Botón ON/OFF (encendido/apagado)
5. Rueda de ajuste de la altura de corte
6. Indicador luminoso de carga
7. Clavija de carga del cortapelo
8. Cepillo de limpieza
CARGA DEL CORTAPELO
1. Introduzca la clavija en el aparato y conecte el adaptador.
Antes de utilizar el cortapelo por primera vez, cárguelo
durante dieciséis horas. Compruebe que el interruptor del
cortapelo está en posición OFF.
2. Compruebe que el indicador luminoso de carga está
encendido.
3. Una carga completa permite utilizar el cortapelo durante un
mínimo de sesenta minutos.
4. La duración de las cargas sucesivas es de ocho horas.
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE
LAS PILAS NI-MH DE ESTE APARATO
Para que las pilas obtengan y conserven la mayor autonomía
posible, realice una carga de dieciis horas aproximadamente
cada tres meses. Debe tener en cuenta que no se alcanzará la
plena autonomía del producto hasta después de tres ciclos de
carga completos (un ciclo de dieciséis horas seguido de dos
ciclos de ocho horas).
UTILIZACN CONECTADO A LA RED ELÉCTRICA
Para utilizar el aparato conectado a la red, introduzca la clavija
directamente en él. Enchufe el aparato apagado a la toma
de corriente y enciéndalo (si la batería está muy baja, espere
aproximadamente 1 minuto).
¡IMPORTANTE! Utilice exclusivamente el adaptador
suministrado con el aparato
UTILIZACN DE LA GA DE CORTE
IMPORTANTE: Coloque siempre la guía de corte ANTES de
encender el aparato y apague siempre el aparato para colocarla.
- Para quitar la guía de corte, ajuste de antemano la altura de
corte al máximo (20 mm). Con el motor apagado, retire un lado
y luego el otro para liberar la guía (Fig.1).
- Para volver a colocar la guía de corte, ajuste de antemano la
altura de corte al mínimo (1 mm). Con el motor apagado, encaje
un lado y el otro (Fig.2).
- Gire la rueda de ajuste para seleccionar la altura de corte
deseada.
ENCENDIDO Y UTILIZACIÓN
Apriete el botón ON/OFF (encendido/apagado).
La altura de corte puede cambiarse en cualquier momento.
¡IMPORTANTE! Procure mantener el cabezal de la guía de corte
bien plano sobre la piel. Es decir, la parte superior de los dientes
y los pequeños salientes del peine deberán estar siempre en
contacto con la piel. En caso contrario, la precisión del corte
puede verse alterada (Fig. 3-4).
MANTENIMIENTO
Un mantenimiento regular de las cuchillas y del colector de
pelos permitirá que el cortapelo esté siempre en perfecto
estado.
Cuchillas desmontables
Las cuchillas del cortapelo BaByliss son desmontables para
facilitar la limpieza. Compruebe que el cortapelo esté apagado
y retire la guía de corte. Sujete el cortapelo con las cuchillas
hacia arriba y sáquelas empujándolas por la punta (Fig. 5).
Limpie con cuidado las cuchillas con el cepillo de limpieza para
eliminar los restos de cabello.
Limpie las cuchillas. El aparato no puede entrar en contacto con
el agua. Deje secar las cuchillas al aire antes de volverlas a colocar
en el aparato.
Cuchillas autolubricantes
Las cuchillas del aparato llevan un depósito que destila la
cantidad de aceite necesaria para que el aparato funcione
siempre correctamente. Le recomendamos que lo recargue
periódicamente, cuando detecte una disminución del
rendimiento del aparato.
Desmonte las cuchillas tal y como se indica más arriba.
Vierta con cuidado unas gotas de aceite BaByliss en el desito
(Fig. 6). Vuelva a colocar las cuchillas en el aparato.
El aceite BaByliss está especialmente formulado para el aparato,
no se evapora y no ralentiza la velocidad de las cuchillas.
Se pueden obtener cuchillas de recambio para sustituirlas
cuando estén gastadas o deterioradas.
Colector de pelos
Para una higiene óptima, se aconseja retirar y limpiar
regularmente el colector de pelos:
Retire el colector tirando de él por su parte superior (Fig. 7).
Vacíelo.
Limpie el desito y déjelo secar al aire antes de volverlo a
colocar en el aparato.
Para volver a instalar el colector, introduzca la parte inferior del
colector en la ranura correspondiente y a continuación encaje
la parte superior (Fig. 8).
T830E
Queira ler atentamente as indicações de segurança antes de utilizar
o aparelho.
CARATERÍSTICAS DO APARADOR DE BARBA
1. Lâminas de 35 mm:
• Faca móvel : CMS (aço inoxidável cromo-molibdénio)
• Faca xa: ácido inoxidável
2. Sistema de recolha dos pelos
3. 2 guias de corte (de 1 a 20 mm e de 16 a 35 mm com etapas de
0,5 mm)
4. Botão ON/OFF
5. Seletor rotativo para regular o comprimento de corte
6. Testemunho luminoso de colocação sob tensão
7. Ficha de carregamento do aparador
8. Escova de limpeza
CARREGAR O APARADOR
1. Introduzir a cha no dispositivo e ligar o adaptador à corrente.
Antes de utilizar o aparador pela primeira vez, carregue-o durante
16 horas. Certique-se que o interruptor do aparador se encontra
na posição OFF.
2. Verique se o indicador luminoso de carregamento se encontra
aceso.
3. Um ciclo de carregamento permite utilizar o aparador durante 60
minutos no mínimo.
4. Os carregamentos seguintes terão uma duração de 8 horas.
INFORMAÇÕES IMPORTANTES RELATIVAMENTE
ÀS BATERIAS NI-MH DESTE DISPOSITIVO
Para atingir e preservar a maior autonomia possível das baterias,
efetue um carregamento de 16 horas a cada 3 meses. Além disso,
a autonomia completa do produto só será atingida após 3 ciclos de
carga completos (um ciclo de 16 horas, seguido de dois ciclos de
8 horas).
UTILIZAÇÃO NA REDE ETRICA
Para utilizar o aparelho na rede etrica, introduza a ficha
diretamente no aparelho. Ligue o aparelho desligado à rede elétrica
e ponha-o na posição ON (se a bateria estiver muito fraca, aguarde
cerca de 1 minuto).
IMPORTANTE! Utilize exclusivamente o adaptador fornecido com o
aparelho
UTILIZAÇÃO DO GUIA DE CORTE
IMPORTANTE: Instale sempre o guia de corte ANTES de ligar o
dispositivo. Desligue o dispositivo sempre que quiser instalar o guia
de corte.
- Para remover o guia de corte, comece por regular o comprimento
de corte para a posição máxima (20 mm). Com o motor desligado,
solte um dos lados do guia de corte e em seguida o lado oposto para
soltar o guia (Fig. 1).
- Para voltar a colocar o guia de corte, comece por regular o
comprimento de corte para a posão mínima (1 mm). Com o motor
desligado, xe um dos lados de cada vez (Fig. 2).
-Acione o seletor rotativo para selecionar a altura de corte desejada.
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO E UTILIZÃO
Ative o botão ON/OFF
Pode modicar a altura de corte a qualquer altura.
IMPORTANTE! Queira manter a caba do guia de corte numa
posão plana relativamente à sua pele. Ou seja, as extremidades
dos dentes e as pequenas saliências do pente deveo estar sempre
em contato com a sua pele. Caso contrário, a precio do corte pode
variar (Fig. 3-4).
MANUTENÇÃO
Uma manutenção frequente das lâminas e do sistema de
recolha dos pelos permite manter o aparador em bom estado de
funcionamento.
Lâminas desmontáveis
Para facilitar a limpeza, as lâminas do aparador BaByliss são
desmontáveis. Certique-se que o aparador está desligado e retire
o guia de corte. Segure no aparador, com as lâminas viradas para
cima, e remova-as carregando sobre a ponta das mesmas (Fig. 5).
Escove cuidadosamente as lâminas com uma escova de limpeza
para eliminar os pelos.
Enxaguar as lâminas. O aparelho nunca deverá entrar em contato
com a água. Deixe secar as lâminas ao ar livre antes de as recolocar
no aparelho.
Lâminas autolubricantes
As lâminas do aparelho estão equipadas com um reservatório que
doseia a quantidade de óleo necessária para o bom funcionamento
do aparelho, utilização as utilizão. No entanto, recomenda-se
que o reservatório seja enchido regularmente, sempre que seja
constatada uma diminuão no desempenho do aparelho.
Desmonte as lâminas conforme indicado acima.
Coloque cuidadosamente algumas gotas de óleo BaByliss no
reservatório (Fig. 6). Depois volte a colocar as lâminas no aparelho.
Formulado especialmente para este aparelho, o óleo BaByliss não
evapora nem torna as lâminas mais lentas.
Quando as lâminas estiveram gastas ou danificadas, é possível
adquirir lâminas de substituição.
Sistema de recolha dos pelos
Para uma higiene completa, aconselha-se a remoção e limpeza
regular do sistema de recolha de pelos:
Remova o reservatório puxando a parte superior (Fig. 7).
Esvazie o reservatório.
Enxaguar o reservatório e deixar secar ao ar livre antes de o
recolocar no aparelho.
Para voltar a colocar o reservatório, introduza a parte inferior do
mesmo no suporte correspondente e termine fazendo encaixar a
parte superior (Fig. 8).
T830E
Læs sikkerhedsforanstaltningerne omhyggeligt, inden
apparatet tages i brug.
TRIMMERENS EGENSKABER
1. Skær 35 mm:
• Bevægeligt blad: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless
Steel)
• Fast blad: rustfrit stål
2. Håropsamler
3. 2 afstandskamme (fra 1 til 20 mm og fra 16 til 35 mm
med et interval på 0,5 mm)
4. ON/OFF-knap
5. Reguleringsknap for klippehøjden
6. Kontrollys for spænding
7. Ladestik til trimmeren
8. Rensebørste
OPLADNING AF TRIMMEREN
1. Sæt stikket i apparatet og tilslut adapteren. Inden
trimmeren anvendes første gang, skal den oplades i 16
timer. Kontrollér, at afbryderen er stillet på positionen
OFF.
2. Tjek, at ladelampen er tændt.
3. Når trimmeren er fuldt opladet, kan den minimalt
anvendes i 60 minutter.
4. Varigheden for efterfølgende opladninger er 8 timer.
VIGTIG INFORMATION OM
DETTE APPARATS NI-MH-BATTERIER
Oplad batterierne i 16 timer og ca. hver tredje måned
for at opnå størst muligt udbytte af batterierne.
Produktets vil først have fuld batteritid efter 3 komplette
opladningscyklusser (en cyklus på 16 timer efterfulgt af
to cyklusser på 8 timer).
ANVENDELSE MED LEDNING
Hvis apparatet skal anvendes med netstrøm, sættes
stikket direkte i apparatet. Sæt stikket på den afbrudte
hårklipper i stikkontakten, og sæt den på ON (Hvis
batteriet er meget svagt, skal du vente ca. i 1 minut).
VIGTIGT! Anvend kun den adapter, der leveres sammen
med
ANVENDELSE AF AFSTANDSKAMMEN
VIGTIGT: Sæt altid afstandskammen i, INDEN du tænder
for apparatet, og sluk altid for apparatet, inden du erner
afstandskammen.
- For fjernelse af afstandskammen skal klippehøjden
altid forinden sættes til maksimum (20 mm). Med slukket
motor klipses først den ende side og derefter den anden
løs for at frigøre afstandskammen (Fig. 1).
- For påtning igen af afstandskammen skal
klippehøjden altid forinden sættes til minimum (1 mm).
Med slukket motor klipses først den side derefter den
anden fast (Fig. 2).
- Drej justeringsknappen for at vælge den ønskede
klippehøjde.
IBRUGTAGNING OG ANVENDELSE
Tryk på ON/OFF-knappen.
Du kan til enhver tid ændre klippehøjden.
VIGTIGT! Sørg for at holde afstandskammens hoved adt
ind mod huden. Sagt med andre ord skal det øverste af
tænderne og kammens små vinkler altid være i kontakt
med huden. Sker det ikke, kan klipningens pcision
ændres (Fig. 3-4).
VEDLIGEHOLDELSE
En optimal ydeevne opnås ved regelmæssig
vedligeholdelse af trimmerens skær og håropsamleren.
Aftagelige skær
For at lette rengøringen kan skærene til BaByliss
trimmeren afmonteres. Sørg for, at trimmeren er slukket
og ern afstandskammen. Hold trimmeren med srene
opefter og frigør dem ved at trykke på det øverste af
skærene (Fig. 5).
Børst hårene væk fra skærene ved hjælp af rensebørsten.
Skyl skærene. Apparatet må aldrig udsættes for vand. Lad
skærene tørre i fri luft, inden de igen sættes i apparatet.
Selvsmørende skær
Apparatets skær er forsynet med en pudebeholder,
der udskiller den mængde olie, der er nødvendig for
apparatets korrekte funktion, hver gang det anvendes.
Det anbefales imidlertid, at beholderen efterfyldes
regelmæssigt, så snart det konstateres, at apparatet har
en lavere ydeevne.
Afmontér skærene som anført ovenfor.
Kom et par dråber BaByliss-olie på puden (Fig. 6). Sæt
derefter skærene på plads på apparatet.
BaByliss-olie er specialfremstillet til apparatet. Den
fordamper ikke og hæmmer ikke skærene.
Det er muligt at få nye sr, hvis de eksisterende er slidte
eller beskadigede.
Håropsamler
Det tilrådes for optimal hygiejne at hårsamleren
regelmæssigt tages af og renses:
Klips opsamleren af ved at tkke i den øverste del (Fig.
7).
Tøm opsamleren.
Skyl opsamleren og lad den tørre i fri luft, inden den igen
sættes i apparatet.
Opsamleren sættes på igen ved at indre den nedre del
af opsamleren ind i det tilsvarende indsnit og klips til
sidst den øvre del fast(Fig. 8).
Clic !
Clic !
15_T830E_IB.indd 1 2/02/16 10:52

BaByliss Wtech Precision Plus T830E questions et réponses

Posez votre question au sujet de l'article Wtech Precision Plus T830E de BaByliss à d'autres propriétaires du produit. Veillez à fournir une description claire et complète de votre problème lorsque vous posez votre question. Une description claire de votre problème permet aux autres propriétaires du produit Wtech Precision Plus T830E de BaByliss de vous fournir une réponse utile.