Bosch Sensixx'x DA10

Bosch Sensixx'x DA10 mode d'emploi

(5)
  • 
    
    
    
    
    
    Lesen Sie sich die Bedienungsanleitungr das Gerät sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
    
    Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange
    es ans Netz angeschlossen ist.
    Stecken Sie das Gerät aus, bevor Sie es mit Wasser
    füllen oder restliches Wasser nach Gebrauch
    ausgießen.
    Das Gerät muss auf einer stabilen Unterlage benutzt
    und abgestellt werden.
    Wenn Sie es in die Halterung setzen, achten Sie
    darauf, dass es auf einer stabilen Unterlage steht.
    Benutzen Sie das Get nicht, wenn es
    heruntergefallen ist, sichtbare Bescdigungen
    aufweist oder Wasser austritt. In diesen llen muss es
    von einem zugelassenen technischen Kundendienst
    überpft werden, bevor Sie es erneut benutzen.
    Damit gehrliche Situationen vermieden werden, dürfen
    alle am Gerät eventuell anfallenden Reparaturarbeiten,
    z B. Austausch eines fehlerhaften Netzkabels, nur durch
    qualiziertes Personal eines autorisierten technischen
    Kundendienstes vorgenommen werden.
    Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren benutzt
    werden. Außerdemrfen es unter bestimmten
    Voraussetzungen Menschen mit verminderten
    körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
    und mangelnder Erfahrung sowie fehlenden
    Kenntnissen in seinem Gebrauch anwenden: Sie
    müssen bei der Nutzung beaufsichtigt werden oder
    in dem sicheren Umgang mit dem Gerät unterwiesen
    worden sein und die damit verbundenen Gefahren
    verstehen. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen.
    Reinigungs- und Instandhaltungstätigkeiten sollten
    Kinder nicht ohne Beaufsichtigung durchführen.
    Halten Sie das Bügeleisen und sein Kabel fern
    von Kindern unter 8 Jahren, wenn es an eine
    Stromquelle angeschlossen ist oder noch abkühlt.
    VORSICHT! Heiße Oberäche! Die Oberäche
    wird während der Benutzung heiß.
    wird, empfehlen wir das Gerät an einem Netz mit
    einer Impedanz von maximal 0.26Ω zu betreiben. Für
    detaillierte Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren
    Netzbetreiber.
    • Halten Sie das Gerät zum Auffüllen des Wassertanks
    nicht unter den Wasserhahn.
    • Das Gerät nach jedem Gebrauch oder bei einem
    vermuteten Fehler von der Stromversorgung trennen.
    • Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der
    Steckdose.
    • Tauchen Sie das Bügeleisen oder den Dampfbehälter
    nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
    • Schützen Sie das Gerät vor Witterungsein üssen
    (Regen, Sonne, Frost etc.).
    
    Alle Aufkleber oder Schutzfolien von der Bügelsohle
    entfernen.
    1. Schalten Sie dasgeleissen ab.llen Sie
    Leitungswasser in den Wassertank des ausgesteckten
    geleisens und stellen Sie den Temperaturregler auf „max“
    2. Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an.
    Wenn das Dampfbügeleisen die gewünschte Temperatur
    erreicht hat (Kontroll-Lampe geht aus), starten Sie die
    Dampffunktion, indem Sie den Dampfregler auf „2“ stellen
    und wiederholt auf die Taste drücken
    .
    Wenn Sie die Dampffunktion zum ersten Mal in Betrieb
    nehmen, benutzen Sie keine Bügelwäsche, da sich noch
    Schmutzreste in der Dampfkammer benden könnten.
    Falls erforderlich, reinigen Sie die Bügeleisensohle sorgfältig
    mit einem trockenen, mehrmals gefalteten Baumwolltuch.
    Wenn Sie Ihr neues Dampfbügeleisen zum ersten Mal in
    Betrieb nehmen, kann es zu einer leichten Geruchs- und
    Rauchbildung kommen. Dies ist normal und tritt später
    nicht wieder auf.
    
    Ziehen Sie den Stecker des Bügeleisens heraus!
    Stellen Sie das Bügeleisen mit der Spitze nach oben in
    einem Winkel von mindestens 45° auf.
    1. Öffnen Sie den Deckel der Einfüllöffnung.
    
    
    2. Schließen Sie den Deckel der Einfüllöffnung
    Verwenden Sie nur sauberes Leitungswasser,
    ohne jegliche Beimischungen. Der Zusatz anderer
    Flüssigkeiten (sofern sie nicht von Bosch empfohlen
    werden) wie Parfüm beschädigen das Gerät.
    
    
    Verwenden Sie kein Kondenswasser aus Wäschetrocknern,
    Klimaanlagen oder Ähnlichem. Das Gerät ist für die
    Verwendung mit normalem Leitungswasser vorgesehen.
    Um die optimale Dampffunktion zu verlängern, mischen
    Sie Leitungswasser 1 : 1 mit destilliertem Wasser. Falls
    das Leitungswasser Ihrer Region sehr hart ist, mischen
    Sie Leitungswasser und destilliertes Wasser 1 : 2.
    Die Wasserhärte erfahren Sie bei Ihrem regionalen
    Wasserversorger.
    
    Prüfen Sie das Pegekennzeichen des Wäschestücks auf
    die empfohlene Bügeltemperatur.
    1. Stellen Sie den Temperaturregler auf die entsprechende
    Stufe, die Sie auf dem Temperaturindex des
    Bügeleisens nden:
    Synthetik
    ●● Seide/Wolle
    ●●● Baumwolle
    max Leinen
    Die Kontroll-Lampe leuchtet beim Aufheizen. Sie
    erlischt, sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist.
    lst das Bügeleisen einmal heiß, kann beim Aufheizen
    weitergebügelt werden.
    
    • Sortieren Sie Ihre Kleidungsstücke nach Pegeetikett.
    Beginnen Sie immer mit den Kleidungsstücken, die mit
    der niedrigsten Temperatur gebügelt werden müssen.
    • Falls Sie sich nicht sicher sind, aus welchem Material
    das Kleidungsstück hergestellt wurde, bügeln Sie es
    zunächst mit der niedrigsten Temperatureinstellung
    und erhöhen Sie diese dann entsprechend. Wenn das
    Kleidungsstück aus Mischfasern hergestellt ist, wählen
    Sie die Temperatur für das empndlichste Material.
    • Bei Seide, Wolle oder Synthetikmaterialien drehen
    Sie den Stoff vor dem Bügeln auf links, um glänzende
    Flächen zu vermeiden. Um Flecken zu verhindern,
    verzichten Sie auf die Sprühfunktion.
    
    1. Dampfregler auf „0“ stellen.
    Do not use condensation water from tumble dryers, air
    conditioning systems or similar. This appliance has been
    designed to use normal tap water.
    To prolong the optimum steam function, you may mix
    tap water with distilled water 1:1. If the tap water in your
    district is very hard, mix tap water with distilled water 1:2.
    You can inquire about the water hardness with your local
    water supplier.
    
    Check the laundry care label for the required ironing
    temperature.
    1. Set the temperature control to the corresponding position
    by lining it up with the temperature index on the iron.
    Synthetics
    ●● Silk – Wool
    ●●● Cotton
    max Linen
    The pilot light switches on while the appliance is heating
    up and switches off as soon as the set temperature is
    reached. lf the temperature of the hot iron drops, you can
    continue ironing while the iron heats up again to the set
    temperature.
    
    • Sort your garments according to their care labels,
    always starting with clothes that have to be ironed at the
    lowest temperature.
    • If you are unsure what type of material the garment
    is made from, start ironing on the lowest temperature
    setting and increase accordingly. If the garment is made
    from mixed fabrics, set the temperature for the most
    delicate material.
    • For silk, woollen or synthetic materials iron the reverse
    side of the fabric to prevent shiny patches. Avoid using
    the spray function to prevent stains.
    
    1. Set the steam regulator to “0”.
    
    Temperature
    setting
    Recomended steam
    regulator setting
    ●● 1
    ●●● to max 2
    
    Steam is only available if the temperature control is set at
    the steam symbols
    - between “••” and “max”.
    : for better ironing results, iron the last strokes without
    steam to dry the garment.
    
    To facilitate the ironing of very creased laundry or thick
    materials, the volume of steam can be increased briey.
    To do this, set the temperature regulator to “max”. Get
    extra steam by pressing the steam regulator for maximum
    2 seconds.
    
    Do not use the spray function with silk.
    
    1. Set the temperature control to “max”.
    2. Press the shot of steam button
    repeatedly with
    intervals of at least 5 seconds.
    
    
    
    
    1. Set the temperature control to “max”.
    2. Hang article of clothing on a clothes hanger.
    3. Operate the iron in a vertical position at a distance of
    10 cm / 4 in, and press the shot of steam button
    repeatedly with pauses of at least 5 seconds.
    
    Depending on the model, this range is equipped with the
    “AntiCalc” (=component 1 + 2 + 3) descaling system.
     
    Each time you press the steam regulator, the “self-clean”
    system cleans the mechanism of scale deposits.
     
    The “Calc’nClean” function helps to remove scale particles
    out of the steam chamber.
    Use this function approximately every 2 weeks if the water
    in your area is very hard.
    1. Unplug the iron from the mains socket, and ll the water
    tank with water.
    
    
    
    
    
    Carefully read through the operating instructions for the appliance and safeguard them for future reference.
    
    
    
    
    
    Lisez attentivement le manuel d'utilisation de l'appareil et conservez-le au cas où vous auriez besoin de le consulter.
    Cet appareil a été conçu pour une utilisation domestique exclusivement par conséquent, ce fer n‘est pas destiné à un
    usage industriel.
    
    Ne pas laisser le fer à repasser sans surveillance
    quand il est branché au courant électrique.
    Débranchez la prise de la che avant de remplir
    l’appareil d’eau ou avant de verser le reste d’eau
    après utilisation.
    L’appareil doit être utilisé sur une surface stable.
    Quand il sera placé sur le support,veillez à le poser
    sur une surface stable.
    Ne pas utiliser le fer à repasser s’il est tombé, s’il
    présente de signes visibles de détérioration ou en cas
    de fuite d’eau. Dans les situations précitées, conez
    l’appareil pour révision à un Service d’Assistance
    Technique Agréé avant de l’utiliser à nouveau.
    An déviter les situations dangereuses, toute
    maintenance ou réparation cessaire de l’appareil, par
    ex. le remplacement dun câble secteur défectueux, doit
    uniquement être effectuée par le personnel qualié
    d’un centre d’assistance technique agréé.
    Cet appareil peut être utili par des enfants de plus de
    8 ans et des personnes ayant un handicap physique,
    sensoriel ou mental, ou bien un manque d’expérience
    et de connaissances, s’ils ont ru des explications
    ou des instructions sur la fon d’utiliser l’appareil de
    manre sécurisée et qu’ils en comprennent les risques
    encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec
    l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas
    être entrepris par des enfants sans surveillance.
    Tenir le fer et son cordon hors de portée des enfants
    de moins de 8 ans lorsqu’il est branché ou lorsqu’il
    refroidit.
    ATTENTION ! Surface chaude. La surface est
    susceptible d’être chaude lors de l’utilisation.
     pour de meilleurs résultats, effectuez les
    derniers passages du fer sans vapeur, pour sécher les
    vêtements.
    
    Pour faciliter le repassage de linge très froissé ou de
    matériaux épais, vous pouvez accroître brièvement le
    débit de vapeur. Pour ce faire, réglez le thermostat sur la
    position ‘max’. Pour obtenir plus de vapeur, appuyez sur
    le régulateur de vapeur pendant 2 secondes maximum.
    
    N’utilisez pas la fonction jet d’eau avec la soie.
    
    1. Réglez le sélecteur de température sur ‘ max ’.
    2. Appuyez plusieurs fois sur la touche
    en attendant au
    moins 5 secondes après chaque actionnement.
    
    
    
    
    
    1. Réglez le thermostat au moins sur la position ‘•••’.
    2. Suspendez le vêtement à un cintre.
    3. Déplacez le fer verticalement à une distance de 10 cm
    du vêtement puis appuyez plusieurs fois sur la touche
    en observant des pauses de 5 secondes minimum à
    chaque fois.
    
    Selon le modèle, cette gamme est équipée du système de
    détartrage ‘ AntiCalc ’ (= composant 1 + 2 + 3).
     
    Chaque fois que vous enfoncez le régulateur de vapeur,
    le système ‘ self-clean ’ (auto-nettoyage) nettoie les
    dépôts calcaires sur le mécanisme.
     
    La fonction ‘ Calc’nClean ’ permet d’éliminer les particules
    de calcaire de la chambre à vapeur.
    Si l’eau de votre région est très calcaire, utilisez cette
    fonction environ toutes les deux semaines.
    1. Débranchez le fer de la prise secteur et remplissez le
    réservoir d’eau.
    2. Réglez le sélecteur de température en position ‘ max ’
    et débranchez le fer.
    3. Après la période de chauffage nécessaire, débranchez
    le fer à repasser.
    4. Tenez le fer au-dessus d’un évier et retirez le régulateur
    de vapeur en le tournant en position ‘ calc ’, puis en ôtant
    délicatement le ressort enveloppé autour de l’aiguille.
    5. Versez lentement de l’eau (environ 150 ml) dans l’orice
    de régulateur de vapeur.
    6. Secouez délicatement le fer à vapeur. De l’eau bouillante
    et de la vapeur en sortent, drainant au passage
    7. tartre et dépôts éventuels. Lorsque le fer a ni de
    s’égoutter, remontez le régulateur de vapeur en sens
    inverse en alignant ‘ calc ’ la position avec l’indicateur,
    et placez-le en position ‘0’.
    8. Chauffez à nouveau le fer à repasser jusqu’à ce que
    l’eau restante soit évaporée.
    9. En cas de dépôt éventuel sur la tige du régulateur de
    vapeur, utilisez du vinaigre pour l’enlever et rincez à
    l’eau claire.
     
    La cassette ‘ anti-calc a été conçue pour réduire
    l’accumulation de tartre produit lors du repassage à la vapeur
    et prolonger ainsi la durée de vie utile de votre fer à repasser.
    Cependant, la cassette anticalcaire ne peut pas supprimer
    tout le tartre qui est produit naturellement au l du temps.
    
    
    
    La fonction d’arrêt automatique ‘ Secure ’ éteint le fer
    lorsqu’il est laissé sans surveillance, ce qui permet
    d’accroître la sécurité et de faire des économies d’énergie.
    Après avoir branché le fer à l’installation électrique,
    la fonction d’arrêt automatique sera inactive pendant
    2 minutes an de permettre au fer d’atteindre la
    température sélectionnée.
    Passé ce délai, si le fer n’est pas déplacé pendant 8
    minutes alors qu’il est à la verticale, ou pendant 30
    secondes alors qu’il repose sur sa semelle ou sur le
    
    
    
    
    
    Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior.
    
    No deje la plancha desatendida mientras está
    conectada a la red.
    Desconecte el enchufe de la red antes de llenar el
    aparato con agua o antes de retirar el agua restante
    tras su utilización.
    Coloque el aparato sobre una supercie estable.
    Cuando esté sobre su soporte, asegúrese de situarlo
    sobre una supercie estable.
    No utilice la plancha si se ha caído, muestra
    daños visibles o si tiene fugas de agua. Deberá
    ser revisada por un servicio de asistencia técnica
    autorizado antes de utilizarlo de nuevo.
    Con objeto de evitar situaciones de peligro, cualquier
    trabajo de reparación que pueda ser necesario,
    como por ejemplo sustituir el cable eléctrico, deberá
    ser realizado por un servicio de Asistencia Técnica
    autorizado.
    Este aparato pueden utilizarlo nos con edad de 8
    os y superior, y personas con capacidades sicas,
    sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia
    y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o
    instrucción apropiadas respecto al uso del aparato de
    una manera segura y comprenden los peligros que
    implica. Los niños no deben jugar con el aparato. La
    limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario no
    deben realizarlos los nos sin supervisn.
    Mantener la plancha y su cable fuera del alcance de
    los niños menores de 8 años cuando está conectada
    o enfriándose.
    ATENCIÓN. Supercie caliente. La supercie
    puede calentarse durante el funcionamiento.
    4. Sujete la plancha sobre un fregadero. Extraiga el
    regulador de vapor girándolo a la posición “calc” y
    extraiga con cuidado el muelle situado alrededor de la
    aguja.
    5. Vierta lentamente agua (aproximadamente 150 ml.) en
    el agujero del regulador de vapor.
    6. Sacuda suavemente el aparato. Saldrá vapor y agua
    hirviendo, arrastrando partículas de cal y sedimentos
    si los hay. Cuando la plancha deje de gotear, vuelva a
    montar el regulador de vapor en orden inverso, alineando
    la posición “calc” con el indicador de la carcasa,
    presionándolo y girándolo hasta la posición “0”
    7. Caliente la plancha hasta evaporar los restos de agua.
    8. Si el regulador de vapor está sucio, elimine los
    sedimentos de la punta de la aguja con vinagre y aclare
    con agua limpia.
     
    El cartucho “anti-cal” ha sido diseñado para reducir la
    acumulación de cal que se produce durante el planchado
    con vapor y, de este modo, prolongar la vida útil de su
    plancha. Sin embargo, tenga en cuenta que el cartucho
    “anti-cal” no detendrá en su totalidad el proceso natural
    de acumulación de cal.
    
    
    La función autodesconexión “Secure” apaga la plancha
    cuando la deja desatendida, aumentándose así la
    seguridad y ahorrando energía.
    Al conectar la plancha, esta función permanecerá inactiva
    durante los 2 primeros minutos, permitiendo que la
    plancha alcance la temperatura seleccionada.
    Transcurrido ese tiempo, si la plancha no se mueve
    durante 8 minutos estando colocada sobre su talón
    o durante 30 segundos estando colocada sobre la
    suela o un lado, el circuito de seguridad la desconecta
    automáticamente y el indicador luminoso se enciende
    intermitentemente.
    Para volver a conectar la plancha basta moverla
    suavemente.
    
    
    Este sistema impide la salida de agua por la suela si la
    temperatura de ésta es demasiado baja.
    Cuando este sistema actúa, es posible que se oiga un
    sonido en forma de “clic”.
     
    1. Desconectar la plancha de la red eléctrica.
    2. Coja la plancha con la boca de carga apuntando hacia
    abajo y sacúdala ligeramente hasta que todo el agua
    haya sido evacuada del depósito .
    3. Coloque la plancha en posición vertical y déjela enfriar.
    4. Enrolle el cable de red alrededor del talón, sin apretarlo
    en exceso. Dependiendo del modelo, el cable puede
    ser insertado en la jación situada en la parte inferior de
    la tapa trasera.
    5. Colocar el regulador de vapor en la posición “0”.
    Guarde la plancha siempre en posición vertical.
    
    Temperatu r einstellung
    Empfohlene
    Dampfreglereinstellung
    ●● 1
    ●●● bis „max“ 2
    
    Dampf wird nur dann erzeugt, wenn der Temperaturregler
    auf die Dampfsymbole
    - zwischen „••“ und “max”
    eingestellt ist.
    Führen Sie für ein besseres Bügelergebnis die
    letzten Striche mit dem Bügeleisen ohne Dampf aus, um
    das Kleidungsstück zu trocknen.
    
    Zum leichteren Bügeln stark zerknitterter Bügelwäsche
    oder dicker Materialien kann die Dampfmenge kurzzeitig
    erhöht werden. Dazu den Temperaturregler auf „max“
    stellen. Extra-Dampf erhalten Sie durch das Drücken des
    Dampfreglers für maximal 2 Sekunden.
    
    Die Sprühfunktion nicht für Seide benutzen.
    
    Hiermit können Sie hartnäckige Knitterfalten beseitigen
    oder Bügelfalten und sonstige Falten glattbügeln.
    1. Stellen Sie den Temperaturregler auf “max”.
    2. Taste
    mit Pausen von mindestens 5 Sekunden
    mehrmals drücken.
    
    
    
    
    1. Stellen Sie den Temperaturregler auf “max”.
    • Kleidungsstück auf einen Bügel hängen.
    • Bügeleisen senkrecht in einem Abstand von 10 cm
    führen und Taste
    mit Pausen von mindestens 5
    Sekunden mehrmals drücken.
    
    Je nach Modell verfügt diese Reihe über das „AntiCalc“
    Entkalkungssystem (= Komponenten 1 + 2 + 3).)
     
    Nach jedem Gebrauch des Dampfreglers reinigt das „self-
    clean“-System den Mechanismus von Kalkablagerungen.
     
    Die „Calc’nClean“-Funktion hilft dabei, Kalkpartikel aus
    der Dampfkammer zu entfernen. Wenn das Wasser in
    Ihrem Gebiet sehr hart ist, nutzen Sie diese Funktion etwa
    alle 2 Wochen.
    1. Trennen Sie das Bügeleisen von der Stromversorgung
    und füllen Sie den Wassertank mit Wasser.
    2. Stellen Sie den Temperaturregler auf die Position “max”
    und stecken Sie das Stromkabel in die Steckdose.
    3. Nach der Aufwärmphase ziehen Sie den Netzstecker ab.
    4. Halten Sie das Bügeleisen über ein Waschbecken.
    Bauen Sie den Dampfregler aus, indem Sie ihn auf die
    Position „calc“ drehen. Entfernen Sie anschließend die
    Feder, die sich auf der Nadel bendet.
    5. Gießen Sie langsam Wasser (ca. 150 ml) in das Loch
    des Dampfreglers.
    6. Schütteln Sie das Bügeleisen leicht. Kochendes Wasser
    und Dampf spülen Kalk oder eventuelle Ablagerungen
    heraus. Wenn das Bügeleisen nicht mehr tropft, setzen
    Sie den Dampfregler wieder ein, stellen Sie das Symbol
    “calc” auf die Markierung, drücken Sie den Regler hinein
    und stellen Sie ihn auf die Position „0“.
    7. Heizen Sie das Bügeleisen erneut auf, bis das restliche
    Wasser verdampft ist.
    8. Wenn die Nadel des Dampfreglers verschmutzt ist,
    entfernen Sie eventuelle Kalkablagerungen mit Essig von
    der Nadelspitze und spülen Sie mit klarem Wasser nach.
     
    Die „anti-calc“-Patrone dient der Reduzierung von
    Kalkablagerungen, die beim Dampfbügeln entstehen, und
    verlängert so die Lebensdauer Ihres Bügeleisens. Trotzdem
    kann die „anti-calc“-Patrone den natürlichen Prozess der
    Kalkablagerung nicht vollständig verhindern.
    
    
    Die „Secure“-Abschaltautomatik schaltet das Bügeleisen
    aus, wenn Sie es für längere Zeit nicht benutzen, erhöht
    so die Sicherheit und spart Energie.
    Direkt nach dem Einstecken ist die Funktion zunächst
    zwei Minuten lang inaktiv, damit das Gerät die eingestellte
    Temperatur erreichen kann.
    Wenn das Bügeleisen nach Ablauf dieser Zeit nicht benutzt
    wird, schaltet die Sicherheitsautomatik das Gerät automatisch
    aus, nach 8 Minuten wenn es aufrecht steht oder nach 30
    Sekunden, wenn es auf der Bügelsohle oder auf der Seite
    liegt. Die Kontroll-Lampe beginnt dann zu blinken.
    2. Plug in the appliance to the mains. When the steam
    iron has reached the desired temperature (pilot light
    switches off), start steaming by setting the steam
    regulator to “2” and by repeatedly pressing the shot of
    steam button
    .
    When using the steam function for the rst time, do not
    apply it on the laundry, as there could still be dirt in the
    steam dispenser.
    If necessary, carefully clean the soleplate down with a dry,
    folded cotton cloth.
    Your new iron may smell and give off some smoke when
    you use it for the rst time, this is normal and will cease
    after a short while.
    
    Unplug the iron from the mains!
    Place the iron at an angle of 45° or more, with the point
    facing upwards.
    1. Open the water inlet lid.
    
    
    2. Close the water inlet lid.
    Use only clean water from the tap without mixing
    anything with it. The addition of other liquids, (unless
    recommended by Bosch) such as perfume, will damage
    the appliance.
    Any damage caused by the use of the aforemen tioned
    products will make the guarantee void.
    
    
    Ne pas utiliser d’eau de condensation provenant de sèche-
    linge, de systèmes d’air conditionné ou autres. Cet appareil
    a été conçu pour être utilisé avec de l’eau du robinet.
    Pour prolonger la fonction vapeur de façon optimum,
    mélangez l’eau du robinet à de l’eau distillée dans des
    proportions égales. Si l’eau du robinet de votre région est
    très dure, mélangez l’eau du robinet à de l’eau distillée
    (une dose d’eau du robinet pour 2 doses d’eau distillée).
    Vous pouvez vous renseigner sur la dureté de l’eau de
    votre région auprès de votre fournisseur d’eau.
    
    Sélectionnez le température de repassage recommandée
    sur l’étiquette de l’article.
    1. Réglez le contrôle de la température sur la position
    correspondant à l’indicateur de température sur le fer à
    repasser .
    Synthétiques
    ●● Soie- laine
    ●●● Coton
    max Lin
    Le témoin de fonctionnement s’aIlume pendant que le fer
    chauffe. Il s’éteint dès que la température réglée par le
    thermostat est atteinte. Dès que le fer a ni de chauffer
    une première fois, vous pouvez continuer de repasser
    sans attendre qu’il se remette à chauffer.
    
    • Triez vos vêtements en fonction de leur étiquette
    d'entretien, en commençant toujours par ceux qui
    doivent être repassés à la température la plus basse.
    • Se non si è certi della composizione del tessuto,
    cominciare a stirare alla temperatura minima e
    aumentare di conseguenza. Se il tessuto è misto,
    impostare la temperatura adatta alle bre più delicate.
    • Stirare a rovescio capi in seta, lana o bre sintetiche per
    evitare aloni lucidi. Per evitare macchie, non utilizzare la
    funzione spray.
    
    1. Amenez le régulateur de vapeur sur la position “0”.
    
    Réglage température
    Réglage régulateur de vapeur
    conseillé
    ●● 1
    ●●● à ‘max’ 2
    
    La vapeur n’est produite que si le contrôle de la
    température a été sélectionné sur les symboles de vapeur
    - entre ‘ •• ’ et ‘ max ’.
    2. Set the temperature control to the “max” position and
    plug in the iron.
    3. After the necessary warm-up period, unplug the iron.
    4. Hold the iron over a sink and remove the steam regulator
    by turning it to the “calc” position then carefully taking out
    the spring wrapped around the needle.
    5. Slowly pour water (approximately 150 ml) into the steam
    regulator hole.
    6. Gently shake the iron. Boiling water and steam will
    come out of the soleplate carrying scale or deposits
    that might be there. When the iron stops dripping,
    reassemble the steam regulator by reinserting it, lining
    up the “calc” position with the pointer, pressing it in and
    turning it to the “0” position.
    7. Heat up the iron again until the remaining water has
    evaporated.
    8. If the steam regulator needle is soiled, remove any
    deposits from the tip with vinegar and rinse it off with
    clean water.
     
    The “anti-calc” cartridge has been designed to reduce the
    build-up of scale produced during steam ironing, helping
    to extend the useful life of your iron. Nevertheless the
    “anti-calc” cartridge cannot remove all of the scale that is
    produced naturally over time.
    
    
    The “Secure” auto shut-off function switches off the
    iron when it is left unattended, thus increasing security
    and saving energy. After plugging in the appliance, this
    function will be inactive for the rst two minutes in order to
    give the appliance time to reach the set temperature.
    Alter such time, if the iron is not moved for 8 minutes while
    in the upright position or 30 seconds while resting on its
    soleplate or on its side, then the safety circuit will switch
    the appliance off automatically and the pilot light will start
    ashing.
    To reconnect the iron, just move it about gently.
    
    
    If the temperature is set too low, the steam is
    automatically switched off to avoid dripping.
    There may be an audible click when this occurs.
     
    1. Unplug the iron from the mains socket.
    2. Hold the iron with the front facing down and shake it
    gently until the water tank is empty.
    3. Set the iron aside in a vertical position to cool down.
    4. Coil the power cable loosely around the heel of the iron,
    before storing. Depending on the model, the cable can
    be inserted into the clip located at the bottom of the
    back cover.
    5. Set the steam regulator to the “0” position.
    Store the iron in an upright position.
    
    Attention ! Risk of burns !
    
    
    
    1. If the iron is only slightly soiled, pull out the plug and
    allow the soleplate to cool down. Wipe the housing and
    the soleplate with a damp cotton cloth only.
    If the cloth is synthetic, it may melt due to the high
    temperature on the soleplate, switch off the steam and
    rub off any residue immediately with a thickly folded, dry
    cotton cloth.
    To keep the soleplate smooth, you should avoid hard
    contact with metal objects. Never use a scouring pad, or
    chemicals to clean the soleplate.
    Never decalcify the tank or treat it with detergents or
    solvents, otherwise the iron will drip water whilst steaming.
    
    Steam production consumes the most energy. To help
    minimise the energy used, follow the advice below:
    • Start by ironing the fabrics that require the lowest
    ironing temperature.
    Check the recommended ironing temperature in the
    label on the garment.
    • Regulate the steam according to the selected ironing
    temperature, following the instructions in this manual.
    • Try to Iron the fabrics while they are still damp and
    reduce the steam setting. Steam will be generated from
    the fabrics rather than the iron. If you tumble dry your
    fabrics before ironing them, set the tumble drier on the
    ‘iron dry’ programme.
    • If the fabrics are damp enough, turn off the steam
    regulator completely.
    • Stand the iron upright during pauses. Resting it
    horizontally with the steam regulator on generates
    wasted steam.
    côté, le coupe-circuit de sécurité éteint automatiquement
    l’appareil et le voyant se met à clignoter.
    Pour réactiver l’appareil, il suft de le déplacer
    délicatement.
    
    
    Si le niveau de réglage de la température est trop bas,
    la fonction vapeur est automatiquement désactivée pour
    éviter tout suintement.
    Cette réaction peut produire un clic.
     
    1. Débranchez le fer de la prise secteur.
    2. Tenez le fer à repasser tête vers le bas et secouez-le
    doucement jusqu'à ce que le réservoir d'eau soit vide.
    3. Posez le fer à repasser verticalement an qu'il refroidisse.
    4. Enroulez le câble d'alimentation souplement autour
    du sabot du fer à repasser, avant de le ranger. Selon
    le modèle, le câble peut être introduit dans la xation
    située en bas du couvercle arrière.
    5. Amenez le régulateur de vapeur sur la position “0”.
    Rangez le fer à repasser en position verticale.
    
    Attention ! Risque de brûlures !
    
    
    
    • Si le fer à repasser n'est que légèrement sale,
    débranchez et attendez que la semelle ait refroidi.
    Nettoyez la semelle et le boîtier uniquement avec un
    chiffon humide.
    Si du tissu synthétique a fondu à cause de la chaleur
    trop élevée de la semelle, éteignez la vapeur et frottez
    immédiatement les résidus à l'aide d'un chiffon sec en
    coton, plié plusieurs fois.
    An que la semelle reste lisse, évitez tout contact avec des
    objets métalliques. N'utilisez jamais d'éponge abrasive ou
    de produits chimiques pour nettoyer la semelle.
    • Ne détartrez jamais le réservoir ; n'y ajoutez jamais de
    détergents ou de solvants : cela pourrait provoquer des
    coulures d'eau pendant l'émission de vapeur.
    
    La majeure quantité d’énergie consommée par un fer à
    vapeur est dissipée en vapeur d’eau. Pour en réduire la
    consommation, vous devez suivre les conseils suivants :
    • Commencez toujours par les vêtements dont les tissus
    requièrent une température de repassage inférieure.
    Pour cela veuillez consulter l’étiquette du vêtement.
    • Régulez le débit en vapeur d’eau en accord avec la
    température de repassage selectionnée, en suivant les
    instructions de ce manuel.
    • Essayez de repasser les vêtements pendant que
    ceux-ci sont encore humides, en réduisant le débit en
    vapeur d’eau de votre fer à vapeur. La vapeur sera
    principalement générée par les vêtements et non par
    le fer à vapeur. Si vous utilisez un sèche-linge avant le
    repassage, se lectionnez un programme adéquat pour
    le séchage en tenant en compte le repassage comme
    étape postérieure.
    • Si les vêtements sont sufsaments humides,
    positionnez le régulateur de débit de vapeur sur la
    position d’annulation de production de vapeur d’eau.
    • Pendant les pauses de repassage, positionnez le fer à
    vapeur en position verticale adossée sur son talon. Si
    vous laissez le fer à vapeur en position horizontale avec
    le régulateur de vapeur d’eau ouvert, cela conduit à la
    production innécessaire de vapeur engendrant sa perte
    par la même occasion.
    
    Nos produits sont fournis dans un emballage optimisé. Nos
    emballages sont fabriqués avec des matériaux non polluants
    et doivent être déposés au service local de collectes des
    déchets pour être ensuite réutilisés comme matières
    premières secondaires. En ce qui concerne l’élimination des
    électroménagers hors d’usage, renseignez-vous auprès de
    la Mairie de votre commune.
    
    
    
    
    
    
    temperatura seleccionada. Una vez que la plancha está
    caliente, se puede planchar también durante las fases de
    calentamiento de la misma.
    
    • Separe las prendas según las etiquetas del símbolo
    de lavado y planchado, comenzando siempre con las
    prendas que se planchan a temperaturas más bajas.
    • Si no está seguro de la composición de una prenda,
    comience su planchado por la temperatura más baja,
    e increméntela progresivamente. Si la prenda está
    compuesta de mezcla de bras, seleccione la temperatura
    correspondiente a la del material más delicado.
    • Para evitar brillos, comience el planchado de prendas de
    seda, lana y materiales sintéticos a baja temperatura, y
    decida la temperatura correcta planchando una pequeña
    zona no visible. Para evitar manchas, no use el spray.
    
    1. Colocar el regulador de vapor en la posición “0”.
    
    Nivel de
    temperatura
    Nivel recomendado del
    regulador de vapor
    ●● 1
    ●●● a max 2
    
    El vapor sólo se produce cuando el selector de
    temperatura se encuentra situado en la zona comprendida
    entre los símbolos de vapor
    - entre “••” y “max”.
    para obtener un mejor resultado del planchado,
    se recomienda realizar las últimas pasadas de la plancha
    en seco, sin emisión de vapor, con el n de secar la
    prenda.
    
    Para facilitar el planchado de prendas fuertemente
    arrugadas o tejidos muy gruesos se puede incrementar
    brevemente el caudal de vapor.
    A tal efecto, coloque el regulador de temperatura en
    la posición “max”. Obtenga extra vapor presionando el
    regulador de vapor durante 2 segundos como máximo.
    
    No utilizar el spray sobre seda, ya que podría dar lugar
    a manchas.
    
    1. Colocar el selector de temperatura en la posición “max”.
    2. Pulsar repetidas veces el botón de supervapor
    a
    intervalos de cinco segundos.
    
    
    
    1. Coloque el regulador de temperatura en la posición
    “max”.
    2. Colgar la prenda a planchar en una percha.
    3. Mantener la plancha en posición vertical delante de la
    prenda, a unos 10 cm de distancia. Pulsar a intervalos
    de 5 segundos el botón de supervapor
    .
    
    Dependiendo del modelo, esta gama está equipada con
    los sistemas antical “AntiCalc” (=componentes 1 + 2 + 3)
     
    Cada vez que utilice el regulador de vapor, el sistema
    “self-clean” limpia los sedimentos de cal del mecanismo.
     
    La función “Calc’nClean” ayuda a eliminar partículas
    de cal de la cámara de vapor. Si el agua de su zona
    es muy dura, utilice esta función cada 2 semanas
    aproximadamente.
    1. Desconecte la plancha de la red, y llene el depósito de
    agua.
    2. Coloque el selector de temperatura en la posición “max”
    y conecte la plancha.
    3. Una vez transcurrido el periodo de calentamiento
    necesario, desenchufe la plancha.
    
    ¡Atención ! ¡Riesgo de quemaduras!
    
    
    
    1. Si la plancha está ligeramente sucia, deje enfriar la
    suela de la plancha. Limpie el cuerpo del aparato y la
    suela con un paño húmedo, secándola a continuación.
    En el caso de que restos de tejido sintético queden
    adheridos a la suela debido a que se ha seleccionado una
    temperatura excesiva, frote la suela inmediatamente con
    un paño de algodón grueso doblado varias veces.
    Para mantener la suela suave, evite que entre en contacto
    con objetos metálicos. No utilice nunca estropajos ni
    productos químicos para limpiar la suela.
    No añada detergentes o disolventes en el depósito
    de agua. La plancha podría resultar dañada y gotear
    mientras produce vapor.
    
    La mayor cantidad de energía consumida por una plancha
    se destina a la producción de vapor. Para reducir el
    consumo, siga los siguientes consejos :
    • Comience siempre por las prendas cuyos tejidos
    requieren una menor temperatura de planchado. Para
    ello, consulte la etiqueta de la prenda.
    • Regule la salida de vapor de acuerdo con la
    temperatura de planchado seleccionada, siguiendo las
    instrucciones de este manual.
    • Procure planchar las prendas mientras éstas están
    todavía húmedas, reduciendo la salida de vapor de la
    plancha.
    El vapor será generado principalmente por las prendas
    en lugar de por la plancha.
    Si utiliza secadora antes del planchado, seleccione
    un programa adecuado para el secado con posterior
    planchado.
    • Si las prendas están sucientemente húmedas, coloque
    el regulador de salida de vapor en la posición de
    anulación de la producción de vapor.
    • Durante las pausas de planchado, coloque la plancha
    en posición vertical apoyada sobre su talón. Dejarla en
    posición horizontal con el regulador de vapor abierto
    conduce a la producción innecesaria de vapor y a su
    pérdida.
    
    Nuestros productos se entregan en un embalaje
    optimizado. Esto consiste básicamente en la utilización
    de materiales no contaminantes que debe entregarse
    al servicio local de retirada de residuos como materias
    primas secundarias. Solicite información a su
    ayuntamiento para la retirada de electrodomésticos
    obsoletos.
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    Lees de gebruiksaanwijzingen vóór gebruik aandachtig door en bewaar deze, zodat u ze later nog eens kunt raadplegen.
    
    Laat het strijkijzer niet onbeheerd achter terwijlhet
    aangesloten is.
    Trek de stekker uit het stopcontact alvorenshet
    apparaat met water te vullen of alvorenshet
    resterende water na gebruik weg te latenlopen.
    Het apparaat moet gebruikt en geplaatstworden op
    een stabiel oppervlak.
    Als het in zijn ondersteuning geplaatst is, wees
    er zeker van dat het oppervlak waarop de
    ondersteuningstaat stabiel is.
    Gebruik het strijkijzer niet nadat het gevallen is,het
    zichtbare beschadiging heeft ondergaan of als het
    water lekt. Het moet dan gecontroleerd worden door
    een bevoegd technisch servicecentrum voordat het
    opnieuw gebruikt kan worden.
    Om gevaarlijke situaties te voorkomen mag u
    eventuele werkzaamheden of reparaties aan het
    apparaat, zoals het vervangen van een defect
    snoer, alleen laten uitvoeren door gekwaliceerde
    medewerkers van een erkend Technisch Servicecenter.
    Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8
    jaar en ouder en door personen met beperkte lichamelijke,
    zintuiglijke of geestelijke vermogens, gebrek aan ervaring
    of kennis als zij dat onder toezicht doen of aanwijzingen
    hebben gekregen over hoe zij dit apparaat op een veilige
    manier moeten gebruiken en als zij de daarmee gemoeide
    risicos begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat
    spelen. Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht
    reinigen of er onderhoudswerkzaamheden aan uitvoeren.
    Zorg ervoor dat het strijkijzer en de snoer buiten
    bereik blijven van kinderen jonger dan 8 jaar als het
    aan staat of aan het afkoelen is.
    VOORZICHTIG. Heet oppervlak. Het oppervlak
    kan heet worden tijdens het gebruik.
    002 TDA 10../09/13
    de, en, fr, es, nl, tr, it, pt, el
    M-1
    Um das Bügeleisen wieder anzuschalten, bewegen sie
    es leicht.
    
    
    Wenn eine zu niedrige Temperatur eingestellt ist, wird
    der Dampf automatisch abgeschaltet, um ein Tropfen zu
    vermeiden.
    Dabei ist eventuell ein Klicken hörbar.
     
    1. Trennen Sie das Bügeleisen von der Stromversorgung.
    2. Halten Sie das Bügeleisen mit der Spitze nach unten
    und entleeren Sie den Wassertank vorsichtig.
    3. Stellen Sie das Bügeleisen in senkrechter Position ab
    und lassen Sie es abkühlen.
    4. Wickeln Sie das Stromkabel locker um den Fuß des
    Bügeleisens, bevor Sie es wegstellen. Je nach Modell
    kann das Stromkabel an einer Fixierung (unten an der
    Rückseite) befestigt werden.
    5. Dampfregler auf „0“ stellen.
    Bewahren Sie das Bügeleisen in senkrechter Position auf.
    
    Achtung! Verbrennungsgefahr!
    
    
    1. Wenn das Bügeleisen nur leicht verschmutzt ist, ziehen
    Sie den Stecker und lassen Sie die Bügeleisensohle
    abkühlen. Wischen Sie das Gehäuse und die Sohle nur
    mit einem feuchten Tuch ab.
    Wenn Synthetikstoff aufgrund einer zu hohen Temperatur
    der Bügeleisensohle schmilzt, schalten Sie den Dampf
    ab und reiben Sie die Reste sofort mit einem dick
    zusammengefalteten, trockenen Baumwolltuch ab.
    Damit die Bügeleisensohle glatt bleibt, sollten Sie den
    Kontakt mit scharfen Metallgegenständen vermeiden.
    Verwenden Sie für die Reinigung der Bügeleisensohle
    niemals einen Topfreiniger oder Chemikalien.
    Entkalken Sie den Wassertank niemals und behandeln Sie ihn
    nie mit Reinigungs- odersungsmitteln, da das Bügeleisen
    dann beim Benutzen der Dampffunktion tropfen könnte.
    
    Den größten Teil der Energie verbraucht ein Bügeleisen für
    die Erzeugung von Dampf. Um den Energieverbrauch zu
    senken, folgen Sie bitte den nachstehenden Hinweisen:
    • Fangen Sie immer mit den Wäschestücken an, welche
    die niedrigste Bügeltemperatur benötigen. Schauen Sie
    dazu auf das Etikett an der Wäsche.
    • Stellen Sie die Dampfregulierung und die Temperatur nach
    den Empfehlungen in der Gebrauchsanleitung ein.
    • Bügeln Sie die Wäsche am besten solange sie noch
    feucht ist, und reduzieren Sie dann die Dampfmenge
    am Bügeleisen. Der Dampf wird dann im Wesentlichen
    durch die Restfeuchte der Wäsche produziert. Wenn
    Sie einen Wäschetrockner benutzen, stellen Sie das
    Programm für anschließendes Bügeln ein.
    • Wenn die Wäsche ausreichend feucht ist, stellen Sie
    die Dampfregulierung auf Null (Stufe 0).
    • Stellen Sie die Dampfregulierung während der
    Bügelpausen auf Null (Stufe 0). Andernfalls wird
    unnötigerweise Dampf produziert der verloren geht.
    
    Vor der Entsorgung eines gebrauchten Geräts sichergehen,
    dass das Gerät als nicht betriebsbereit erkennbar ist,
    und gemäß den örtlich geltenden Vorschriften entsorgen.
    Detaillierte Informationen darüber können Sie bei Ihrem
    Händler, im Rathaus oder beim Gemeinderat erfragen.
    
    
    
    
    
    
    
    The iron must not be left unattended while it is
    connected to the supply mains.
    Remove the plug from the socket before lling
    the appliance with water or before pouring out the
    remaining water after use.
    The appliance must be used and placed on a stable
    surface.
    When placed on its stand, make sure that the
    surface on which the stand is placed is stable.
    The iron should not be used if it has been dropped,
    if there are visible signs of damage or if it is leaking
    water. It must be checked by an authorized Technical
    Service Centre before it can be used again.
    With the aim of avoiding dangerous situations, any
    work or repair that the appliance may need, e.g.
    replacing a faulty mains cable, must only be carried
    out by qualied personnel from an Authorised
    Technical Service Centre.
    This appliance can be used by children aged from 8
    years and above and persons with reduced physical,
    sensory or mental capabilities or lack of experience
    and knowledge if they have been given supervision
    or instruction concerning use of the appliance in
    a safe way and understand the hazards involved.
    Children shall not play with the appliance. Cleaning
    and user maintenance shall not be made by children
    without supervision.
    Keep the iron and its cord out of reach of children
    less than 8 years of age when it is energized or
    cooling down.
    CAUTION. Hot surface.
    Surface is liable to get hot during use.
    • Ne touchez pas l’appareil avec les mains humides
    durant son fonctionnement.
    • Avant de brancher l’appareil au secteur,vériez si la
    tension concorde bien avec celle indiquée sur la plaque
    signalétique de l’appareil. Cet appareil doit être branché
    à une prise avec mise à la terre.
    • Si vous utilisez une rallonge, vériez si elle dispose
    bien d’une prise de 16 A bipolaire avec mise à la terre.
    • An d’éviter que sous des circonstances défavorables
    du réseau électrique il se produise des phénomènes
    comme une variation de la tension et le clignotement de
    l’éclairage, il est recommandé que le fer à vapeur soit
    déconnecté du réseau avec une impédance maximale
    de 0.26 Ω. Pour plus d’information, veuillez consulter
    l’entreprise distributrice de l’énergie électrique.
    • Ne pas mettre l’appareil sous le robinet pour remplir
    d’eau le réservoir.
    • Déconnectez directement l’appareil du réseau électrique
    si un quelconque défaut est décelé, et toujours après
    chaque utilisation.
    • Ne pas tirer le cordon pour débrancher l’appareil de la
    prise.
    • Ne pas introduire le fer à repasser ni le réservoir vapeur
    dans l’eau ni dans aucun autre liquide.
    • Ne pas exposer l’appareil aux intempéries(pluie, soleil,
    givre, etc.).
    
    Retirez la protection ou toute étiquette de la semelle.
    1. Avant de brancher l’appareil, remplissez le réservoir avec
    de l’eau du robinet et réglez le thermostat sur ‘ max ’.
    2. Branchez l’appareil au bloc d’alimentation secteur.
    Lorsque le fer à vapeur a atteint la température souhaitée
    (le voyant lumineux s’éteint), faites évaporer l’eau en
    réglant le régulateur de vapeur sur ‘ 2 ’ et en appuyant
    plusieurs fois sur le bouton du jet de vapeur
    .
    Lors de la première utilisation de la fonction vapeur,
    n’appliquez pas le fer à repasser sur le linge car le
    compartiment à vapeur peut encore contenir des impuretés.
    Si nécessaire, nettoyez soigneusement la semelle à l’aide
    d’un tissu en coton sec, préalablement plié.
    Lorsqu’il est allumé pour la première fois, votre nouveau
    fer à repasser peut dégager une odeur et un peu de
    fumée ; ceci est normal et ne se reproduira pas.
    
    Débranchez le fer à repasser du secteur !
    Placez le fer selon un angle de 45° ou plus, avec la pointe
    dirigée vers le haut.
    1. Ouvrez le bouchon de remplissage.
    
    
    2. Fermez le couvercle d’introduction d’eau.
    Utilisez uniquement de l’eau du robinet, sans la
    mélanger à d’autres produits. L’ajout d’autres liquides,
    (sauf s’ils sont recommandés par Bosch) tels que des
    parfums, pourrait endommager l’appareil.
    • Mientras está conectado, no toque el aparato con las
    manos húmedas
    • Antes de enchufar el aparato a la red, asegúrese de
    que el voltaje se corresponde con el indicado en la
    placa de características.
    • Este aparato debe conectarse a una toma con conexión a
    tierra. Si utiliza una alargadera, asegúrese de que dispone
    de una toma de 16 A bipolar con conexión a tierra.
    • Para evitar que bajo circunstancias desfavorables de la
    red se puedan producir fenómenos como la variación de
    la tensión y el parpadeo de la iluminación, se recomienda
    que la plancha sea conectada a una red con una
    impedancia máxima de 0.26 Ω. Para más información,
    consulte con su empresa distribuidora de energía eléctrica
    • No coloque el aparato bajo el grifo para llenar el
    depósito con agua.
    • Desconecte el aparato de la red eléctrica tras cada uso,
    o en caso de comprobar defectos en el mismo.
    • No desenchufe el aparato de la toma tirando del cable.
    • No introduzca la plancha o el depósito de vapor en
    agua o en cualquier otro líquido.
    • No deje el aparato expuesto a la intemperie (lluvia, sol,
    escarcha, etc.).
    
    Retire todos los protectores o etiquetas de la suela
    de la plancha.
    1. Con la plancha desenchufada, llene el depósito de la
    plancha con agua de la red y coloque el regulador de
    temperatura en la posición “max”
    2. Enchufe el aparato y cuando la plancha alcance la
    temperatura seleccionada (el indicador luminoso se
    apaga), haga evaporar el agua colocando el regulador
    de vapor en posición “2” y accionando repetidas veces el
    botón de supervapor
    .
    Al utilizar por primera vez el vapor, hágalo fuera de la ropa
    por si hubiese algo de suciedad en la cámara de vapor.
    Si es necesario, limpie con cuidado la suela con un paño
    de algodón doblado y seco.
    Durante el primer uso la plancha puede desprender
    algunos humos y olores que cesarán en pocos minutos.
    
    ¡Extraer el enchufe de la toma de corriente!
    Coloque la plancha en un ángulo de 45º o más, con la
    punta orientada hacia arriba.
    1. Abra la tapa del depósito de agua.
    
    
    2. Cierre la tapa del depósito de agua.
    Use sólo agua limpia de red, sin aditivos de ningún tipo.
    Añadir cualquier otro líquido (si no es recomendado por
    Bosch), como perfume, puede ocasionar daños en el
    aparato.
    
    
    
    No utilice agua de condensación de secadoras, aires
    acondicionados o similares. Su plancha ha sido diseñada
    para usar agua de grifo.
    Para que la función de la salida del vapor funcione de
    forma óptima durante más tiempo, mezcle agua de red
    con agua destilada en proporción 1:1. Si el agua de
    su zona en muy dura, mezcle agua de red con agua
    destilada en proporción 1:2.
    Puede ponerse en contacto con su compañía local
    suministradora de agua para conocer el grado de dureza
    de la misma.
    
    Compruebe en la etiqueta de la prenda la temperatura
    recomendada de planchado.
    1. Ajuste la temperatura mediante el giro del selector de
    temperatura, alineándolo con el indicador:
    Sintéticos
    ●● Seda - lana
    ●●● Algodón
    max Lino
    El piloto de aviso se ilumina mientras la plancha se está
    calentando y se apaga tan pronto se ha alcanzado la
    
    Our goods come in optimised packaging. This basically
    consists in using non-contaminating materials which
    should be handed over to the local waste disposal service
    as secondary raw materials. Your local town council can
    give you information about how to dispose of obsolete
    appliances.
    
    
    
    
    
    
    
    
    
      
    La plancha no
    calienta.
    1. El selector de temperatura está en
    posición muy baja.
    2. No hay corriente de red.
    3. El sistemaSecurese ha activado. La
    plancha se encuentra en estado de espera.
    1. Seleccione una temperatura más alta.
    2. Compruebe con otro aparato o conecte la
    plancha en un enchufe diferente.
    3. Para volver a conectar la plancha basta
    moverla suavemente.
    La lámpara
    “Secure”
    parpadea*.
    El sistema “Secure” se ha activado.
    La plancha se encuentra en estado de
    espera.
    Para volver a conectar la plancha basta
    moverla suavemente.
    La ropa tiende a
    pegarse.
    La temperatura es demasiado alta. Seleccione una temperatura más baja
    mediante el selectorde temperatura y espere
    a que la plancha se enfríe.
    Gotea agua junto
    con el vapor.
    1. El selector de temperatura está en una
    posición muy baja.
    2. El nivel de vapor seleccionado es alto
    combinado con una temperatura baja.
    3. Ha presionado el botón de supervapor
    repetidas veces, sin esperar 5
    segundos entre cada pulsación.
    1. Seleccione una temperatura más alta (entre
    “••” y “max”), si el tejido lo permite, y espere a
    que la lámpara se apague.
    2. Seleccione un nivel de vapor más bajo.
    3. Espere 5 segundos entre cada pulsación del
    botón de supervapor.
    No sale vapor 1. Se ha seleccionado el nivel de vapor “0”.
    2. No hay agua en el depósito.
    3. Temperatura demasiado baja. Antigoteo
    activado.
    1. Seleccione un nivel de vapor más elevado.
    2. Llene de agua el depósito.
    3. Seleccione una temperatura más alta, si el
    tejido lo permite.
    No funciona el
    spray.
    1. No hay agua en el depósito.
    2. Mecanismo obstruido.
    1. Llene el depósito de agua.
    2. Consulte al Servicio Técnico.
    
      
    Das Bügeleisen wird
    nicht heiß.
    1. Der Temperaturregler ist auf die
    niedrigste Stufe eingestellt.
    2. Die Stromversorgung ist
    unterbrochen.
    3. Das „Secure“-System wurde aktiviert.
    Das Bügeleisen ist im Stand-by-Modus.
    1. Den Temperaturregler höher drehen.
    2. Steckdose mit einem anderen Gerät
    überprüfen oder Bügeleisen an andere
    Steckdose anschließen.
    3. Um das Bügeleisen wieder anzuschalten,
    bewegen Sie es leicht.
    „Secure“-Lampe
    blinkt*.
    Das „Secure“-System wurde aktiviert.
    Das Bügeleisen ist im Stand-by-Modus.
    Um das Bügeleisen wieder anzuschalten,
    bewegen Sie es leicht.
    Die Kleidung haftet an
    der Bügeleisensohle.
    Die Temperatur ist zu hoch. Stellen Sie den Temperaturregler herunter und
    warten Sie, bis das Bügeleisen abgekühlt ist.
    Wasser tropft
    zusammen mit dem
    Dampf aus der
    Bügeleisensohle.
    1. Die Einstellung des Temperaturreglers
    ist zu niedrig.
    2. Der Dampf ist im Verhältnis zur niedrigen
    Temperatur zu hoch eingestellt.
    3. Sie haben den Dampfstoßknopf
    mehrmals gedckt, ohne zwischendurch
    jeweils 5 Sekunden zu warten.
    1. Stellen Sie den Temperaturregler höher
    (zwischen „••“ und „max“) und warten Sie,
    bis die Kontroll-Lampe ausgeht.
    2. Stellen Sie den Dampf auf eine geringere
    Stufe ein.
    3. Warten Sie jeweils 5 Sekunden, bevor Sie
    den Dampfstoßknopf erneut drücken.
    Es wird kein Dampf
    erzeugt.
    1. Die Dampfeinstellung ist auf „0“
    gestellt.
    2. Kein Wasser im Tank.
    3. Die Temperatur ist zu niedrig. Das
    Antitropfsystem ist aktiviert.
    1. Stellen Sie die Dampfeinstellung auf eine
    höhere Position.
    2. Füllen Sie den Tank.
    3. Stellen Sie eine höhere Temperatur ein,
    sofern der Stoff dies verträgt.
    Die Sprühfunktion
    arbeitet nicht.
    1. Kein Wasser im Tank.
    2. Der Mechanismus ist blockiert.
    1. Füllen Sie den Wassertank.
    2. Kontaktieren Sie den technischen Kundendienst.
    Beim erstmaligen
    Anschließen
    des Bügeleisens
    entsteht leichte
    Rauchentwicklung.
    Es handelt sich um die Schmierung
    einiger innerer Teile.
    Diese stoppt nach kurzer Zeit.
    Ablagerungen treten
    durch die Löcher der
    Bügeleisensohle aus.
    Kalkrückstände kommen aus der
    Dampfkammer.
    Führen Sie einen Reinigungszyklus durch
    (siehe Abschnitt „Calc’nClean“).
    
    Wenn die Angaben in der vorangehenden Tabelle das Problem nicht lösen, setzen Sie sich bitte mit einem
    zugelassenen technischen Kundendienst in Verbindung.
    
    
      
    The iron does
    not heat up.
    1. Temperature control set to minimum.
    2. No mains supply.
    3. The “Secure” system has been
    activated. The iron is set to stand-by.
    1. Turn to a higher position.
    2. Check with another appliance or plug the iron into a
    different socket.
    3. To reconnect the iron, just move it about gently.
    “Secure”
    indicator lamp
    ashes*.
    The “Secure” system has been
    activated. The iron is set to stand-by.
    To reconnect the iron, just move it about gently.
    The clothes
    tend to stick.
    The temperature is too high. Turn the temperature control down and wait until the
    iron has cooled down.
    Water drips out
    of the soleplate
    together with
    steam.
    1. Temperature control setting is too
    low.
    2. Steam control is set too high in
    conjunction with a low temperature.
    3. You have pressed the shot of steam
    button repeatedly without waiting for 5
    seconds between each press.
    1. Turn the temperature control to a higher setting
    (between “••” and “max”) and wait until the lamp goes
    out.
    2. Set the steam control to a lower setting.
    3. Wait 5 seconds between each press of the jet of
    steam button.
    Steam does
    not come out.
    1. Steam control is set to “0” position.
    2. No water in the tank.
    3. The temperature is too low. Anti-drip
    system is activated.
    1. Set the steam control to an open steam position.
    2. Fill the tank.
    3. Set to a higher temperature if compatible with the
    fabric.
    Spray does not
    work.
    1. No water in the tank.
    2. Obstructed mechanism.
    1. Fill the water tank.
    2. Contact the Technical Service.
    Smoke comes
    out when
    connecting the
    iron for the rst
    time.
    This may be caused by the
    lubrication of some of the internal
    parts.
    This is normal and will stop after a few minutes.
    Deposits come
    out through the
    holes in the
    soleplate
    Traces of lime scale are coming out
    of the steam chamber.
    Carry out a cleaning cycle (see “Calc’nClean”
    section).
    
    If none of the above solves the problem, get in touch with an authorised technical service.
    
    
      
    Le fer à repasser ne
    chauffe pas.
    1. Contrôle de température réglé au
    minimum.
    2. Pas d'alimentation électrique.
    3. Le système ‘ Secure ’ a été activé.
    Le fer à repasser est en attente.
    1. Réglez l'appareil sur une position plus
    élevée.
    2. Vériez à l'aide d'un autre appareil électrique
    ou branchez l'appareil sur une autre prise.
    3. Pour réactiver l’appareil, il suft de le
    déplacer délicatement.
    • Das Bügeleisen darf niemals mit heißer Büge lei sen-
    sohle waagerecht abgestellt werden. Immer in einer
    aufrechten Position aufbewahren.
    • Das Gerät während des Betriebs nicht mit feuchten
    Händen berühren.
    • Bevor Sie das Gerät ans Netz anschließen,
    vergewissern Sie sich bitte, dass die Netzspannung mit
    den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt.
    • Dieses Gerät muss an einen geerdeten
    Anschluss angeschlossen werden. Wenn Sie ein
    Verlängerungskabel benutzen, achten Sie bitte darauf,
    dass dieses über eine bipolare 16-A-Steckverbindung
    mit Erdungsanschluss verfügt.
    • Unter ungünstigen Umständen kann es im elektrischen
    Versorgungsnetz zu Spannungsschwankungen und zum
    Flackern des Lichts kommen. Damit dies vermieden
      
    Se desprenden
    humos y olores al
    conectar la plancha
    por primera vez.
    Engrase de algunas piezas internas. Esto es normal y cesará en pocos minutos.
    Sale suciedad por los
    agujeros de la suela
    Restos de cal procedentes de la
    cámara de vaporización.
    Lleve a cabo un ciclo de limpieza
    (ver apartado “Calc’nClean”)
    
    Si lo anterior no soluciona el problema, póngase en contacto con un servicio de asistencia técnica autorizado.
    
    • Do not touch the appliance with wet hands when in
    operation.
    • This appliance is to be connected and used in accordance
    with the information stated on its characteristics plate.
    • This appliance must be connected to an earthed socket.
    If it is absolutely necessary to use an extension cable,
    make sure that it is suitable for 16A and has a socket
    with an earth connection.
    • In order to avoid that, under unfavourable mains
    conditions, phenomena like transient voltage drops or
    lighting uctuations can happen, it is recommended
    that the iron is connected to a power supply system
    with a maximum impedance of 0.26Ω. If necessary, the
    user can ask the public power supply company for the
    system impedance at the interface point.
    • The appliance must never be placed directly under the
    tap to ll the water tank.
    • Unplug the appliance from the mains supply after each
    use, or if a fault is suspected.
    • The electrical plug must not be removed from the socket
    by pulling the cable.
    • Never immerse the iron in water or any other uid.
    • Do not leave the appliance exposed to weather
    conditions (rain, sun, frost, etc.)
    
    Remove any label or protective cover from the
    soleplate.
    1. With the iron unplugged, ll in the tank of the iron with
    tap water and set the temperature dial to “max”
      
    Le voyant ‘ Secure ’
    clignote*.
    Le système ‘ Secure ’ a été activé.
    Le fer à repasser est en attente.
    Pour réactiver l’appareil, il suft de le
    déplacer délicatement.
    Les vêtements ont
    tendance à coller.
    La température est trop élevée. Baissez le contrôle de température et
    attendez que le fer à repasser ait refroidi.
    De l'eau s'écoule de
    la semelle en même
    temps que la vapeur.
    1. Le réglage du contrôle de la
    température est trop bas.
    2. Le contrôle du débit de vapeur est trop
    élevé et la température est trop basse.
    3. Vous avez appusur le bouton du
    jet de vapeur
    de façon répétée
    sans attendre 5 secondes entre
    chaque pression.
    1. Réglez le contrôle de température sur une
    position plus élevée (entre ‘ •• ’ et ‘ max ’) et
    attendez que le voyant lumineux s'éteigne
    2. Réglez le débit de vapeur sur une position
    plus basse.
    3. Attendez 5 secondes entre chaque pression
    du bouton du jet de vapeur.
    Aucune vapeur ne sort. 1. Le contrôle du débit de vapeur est
    réglé sur la position ‘ 0 ’.
    2. Il n'y a pas d'eau dans le réservoir.
    3. La température est trop basse. Le
    système anti-goutte est activé.
    1. Réglez le contrôle du débit de vapeur sur
    une position plus élevée.
    2. Remplissez le réservoir.
    3. Choisissez une température plus élevée, si
    elle est compatible avec le tissu.
    Le gicleur ne fonctionne
    pas.
    1. Il n'y a pas d'eau dans le réservoir.
    2. Le mécanisme est obstrué.
    1. Remplissez le réservoir.
    2. Contactez le service technique.
    De la fumée s'échappe
    lorsqu'on branche le
    fer à repasser pour la
    première fois.
    Lubrication de certaines parties
    internes.
    Ceci est normal et cessera après quelques
    minutes.
    Des dépôts s'échappent
    des trous de la semelle
    Des traces de tartre s'échappent de
    la chambre à vapeur.
    Effectuez un cycle de nettoyage (voir la
    section ‘ Calc’nClean ’).
    
    Si les problèmes persistent après avoir appliqué les conseils précités, adressez-vous à un service d’assistance
    technique agré.
    
    • Raak het apparaat niet aan met natte handen terwijl u
    het gebruikt.
    • Controleer, voordat u het apparaat inhet stopcontact
    steekt, dat de spanningovereenkomt met de spanning
    op dekenmerkenplaat.
    • Dit apparaat moet aangesloten worden op een geaard
    stopcontact. Als u een verlengsnoer gebruikt,controleer
    of het een geaarde tweepolige 16A-contactdoos bezit.
    • Om te vermijden dat onder ongunstige omstandigheden
    van het stroomvoorzieningsnet spanningsvariaties
    Sensixx’x DA10
    Register your new Bosch now:
    www.bosch-home.com/welcome
    de Gebrauchsanleitung
    en Operating instructions
    fr Notice d’utilisation
    es Instrucciones de uso
    nl Gebruiksaanwijzing
    tr Kullanma talimatı
    it Istruzioni per l’uso
    pt Instruções de utilização
    el Οδηγίες χρήσης
    45º
    45º
    3
    2
    4 5
    1
    0
    2
    calc
    1
    0
    2
    calc
    1
    0
    2
    calc
    1
    0
    2
    calc
    Calc’n’Clean
    8
    5´´
    DripStop
    10
    1
    0
    2
    calc
    9
    11
    6
Bosch Sensixx'x DA10

Besoin d’aide?

Nombre de questions : 1

Vous avez une question sur le Sensixx'x DA10 de la marque Bosch ou avez-vous besoin d’aide? Posez votre question ici. Fournissez une description claire et complète du problème et de votre question. Plus votre problème et votre question sont détaillés, plus il sera facile pour les autres propriétaires du Sensixx'x DA10 de la marque Bosch de répondre correctement à votre question.

Béatrice Dubois, 2020-06-14 15:07:36 Pas de commentaire

Le fer sensixx da 10 ne s’allume plus et le bouton de variation de température est bloqué

Répondez à cette question

Consultez gratuitement le manuel de la marque Bosch Sensixx'x DA10 ici. Ce manuel appartient à la catégorie Fers à repasser et a été évalué par 5 personnes avec une moyenne de 8.7. Ce manuel est disponible dans les langues suivantes: Français, Anglais, Néerlandais, Allemand, Espagnol, Italiën, Portugais, Turc, Grecque. Vous avez une question sur le Sensixx'x DA10 de la marque Bosch ou avez-vous besoin d’aide? Posez votre question ici

Spécifications du Sensixx'x DA10 de la marque Bosch

Généralités
Marque Bosch
Modèle Sensixx'x DA10
Produit Fer à repasser
EAN 4242002865348
Langue Français, Anglais, Néerlandais, Allemand, Espagnol, Italiën, Portugais, Turc, Grecque
Type de fichier PDF
Caractéristiques
Type Fer à vapeur
Couleur du produit Blue, White
Coupure automatique de l'alimentation
Matériau/revêtement de la semelle Semelle Palladium
Performances de jet de vapeur 35g/min
Fonction augmenter la vapeur
Anti calc automatique
Système anti-goutte
Vapeur continue 140g/min
Capacité du réservoir d'eau 0.3
Fonction vapeur verticale
Longueur du câble 1.9
Vapeur variable
Poignée douce au toucher
Sans fil
Autonettoyant
Puissance
Puissance 2400
Ergonomie
Corde de non-torsion -
Contenu de l'emballage
Manuel d'utilisation

Foire aux questions

Ci-dessous, vous trouverez les questions les plus fréquemment posées à propos de Bosch Sensixx'x DA10.

Votre question n'est pas dans la liste ? Posez votre question ici

ModesdEmploi.fr

Vous cherchez un manuel ? ModesdEmploi.fr vous permet de trouver le manuel que vous recherchez en un rien de temps. Notre base de données contient plus d'un million de manuels en PDF pour plus de 10 000 marques. Chaque jour, nous ajoutons les derniers manuels afin que vous trouviez toujours le produit que vous recherchez. C'est très simple : entrez le nom de la marque et le type de produit dans la barre de recherche pour consulter gratuitement et immédiatement le manuel de votre choix en ligne.

ModesdEmploi.fr

© Copyright 2020 ModesdEmploi.fr. Tous droits réservés.

Nous utilisons des cookies pour vous garantir la meilleure expérience sur notre site. Si vous continuez à utiliser ce dernier, nous considérerons que vous acceptez l'utilisation des cookies.

En savoir plus