Fujifilm Instax Wide 300

Fujifilm Instax Wide 300 mode d'emploi

(1)
  • APPAREIL PHOTO INSTANTANÉ
    B
    電池を入れる/Inserting Batteries/Einsetzen von Batterien/Mise en place des piles/Inserción de las pilas/裝入電池/배터리 넣기
    使用説明書
    User’s Guide
    Bedienungsanleitung
    Guide d’utilisation
    Manual de instrucciones
    使用說明書
    사용설명서
    ~ Ÿ !
    A
    トラ取り付/Attaching the Strap/Anbringen der Trageschlaufe/Fixation de la courroie/Fijación de la correa/裝上相機帶/스트랩 고정하기
    C
    ルムパクを入れる/Loading a Film Pack/Einlegen einer Filmkassette/Chargement de la cassette lm/Carga del cartucho de película/裝入底片盒/필름 팩 넣기
    ルムパクを出す/Unloading the lm pack/Entnehmen der Filmkassette/Retrait de
    la cassette lm/Descarga del cartucho de película/取出底片盒/필름 팩 빼기
    注意/CAUTION/VORSICHT/RECOMMANDATION/PRECAUCIÓN/注意/주의
     ストラップは肩にかけて使用し、首にはかけな
    いでください。
     ストラップがフィルム出口にかぶさらないよう
    に注意してください。
    Use the strap as a shoulder strap. Do not put the
    strap around your neck.
    Be careful so that the strap does not obstruct the
    lm exit.
    Verwenden Sie die Trageschlaufe als Schultergurt.
    Hängen Sie die Trageschlaufe nicht um den Hals.
    Achten Sie darauf, dass die Trageschlaufe nicht den
    Filmaustritt behindert.
    Utilisez la courroie comme une bandoulière. Ne
    passez pas la courroie autour de votre cou.
    Faites attention que la courroie ne gêne pas la
    sortie du lm.
    Utilice la correa como correa para el hombro. No se
    ponga la correa alrededor del cuello.
    Asegúrese de que la correa no obstruya la salida de
    la película.
     將相機帶當作肩帶。請勿將手機帶掛在脖子上。
     請小心勿讓相機帶擋住底片出口。
    스트랩은 어깨에 매는 경우에 사용하십시오.
    목에는걸지마십시오.
     스트랩이필름출구를막지않도록주의하십시오.
    ・abcdの順で電池を取り出してください。
    ・Remove batteries in this order: a, b, c, d
    ・Entnehmen Sie die Batterien in der folgenden
    Reihenfolge: a, b, c, d
    ・Retirez les piles dans cet ordre : a, b, c, d
    ・Extraiga las pilas en el orden siguiente: a, b, c, d
    ・按該順序取出電池:abcd
    ・a,b,c,d순서대로배터리를제거합니다.
    CPL5B097-101
    ★単3形アルカリ電池(LR6)1.5V4本をご使用
    ください
     (必ず4本とも、新しい同じ銘柄・種類のものを
    使用してください)
    ★フィルムパックを入れる前に、必ず電池を入れ
    てください。
    Use four size AA 1.5 V alkaline batteries (LR6)
    (All the batteries must be new and be the same
    type and size.)
    Insert the batteries before you load the lm pack.
    Vier 1,5-V-Alkalibatterien des Typs LR6 (AA)
    (Alle Batterien müssen neu und vom gleichen Typ
    und der gleichen Größe sein.)
    Legen Sie die Batterien vor der Filmkassette ein.
    Quatre piles alcalines de 1,5 V et de format AA
    (LR6)
    (Toutes les piles doivent être neuves, du même
    type et de même format.)
    Insérez les piles avant d’installer le pack de lm.
    Cuatro pilas alcalinas tamaño AA de 1,5 V (LR6)
    (Las pilas deben ser todas nuevas y del mismo tipo
    y tamaño.)
    Introduzca las pilas antes de cargar el cartucho de
    película.
    ★4節AA型1.5V鹼電池(LR6)
     (全部電池必須使用新的,同一牌號和種類的電
    池。)
    ★電池必須在裝入底片盒之前裝好。
    ★AA사이즈1.5V알카라인전지4개
     (반드시4개모두같은크기와종류의새배터리를
    사용하십시오.)
    ★필름팩을넣기전에반드시전지를넣어주십시요.
    ★フジフイルムインスタントカラーフィルム
    instaxWIDEをご使用ください。
     (他のフィルムは使用できません)
    • フィルムパックが入っていない場合は、カウンター
    に“
    ”が表示されます。
    • 電源
    H
    を入れシャッターボタン
    D
    を押すと、
    フィルムカバーが排出されます。
    フィルムパックについて
    • フィルムパックには1枚の黒色のフィルムカバー
    と10枚のフィルムが収納されています。
    • フィルムパックはカメラに入れる直前に内装袋か
    ら取り出してください。
    Use Fujilm Instant Color Film “instax
    WIDE” only.
    (No other type of lm can be used.)
    •
    is displayed on the counter when the lm pack
    is not loaded.
    • The lm protective cover is ejected automatically
    when you switch on the camera
    H
    and press the
    shutter button
    D
    .
    Notes on the lm pack
    • A lm pack contains 1 black lm protective cover
    and 10 lm sheets.
    • Do not remove the lm pack from its inner bag until
    immediately before loading it into the camera.
    Bitte achten Sie darauf, ausschließlich
    Fujilm Instant Color Film „instax
    WIDE“ zu verwenden.
    (Andere Filmtypen können nicht verwendet
    werden.)
    •
    erscheint auf dem Bildzählwerk, wenn keine
    Filmkassette eingesetzt ist.
    • Die Filmabdeckung wird automatisch
    ausgeschoben, wenn Sie die Kamera einschalten
    H
    und den Auslöser drücken
    D
    .
    Hinweise zur Filmkassette
    • Eine Filmkassette enthält ein schwarzes
    Filmdeckblatt und 10 Filmbögen.
    • Entnehmen Sie die Filmkassette erst unmittelbar vor
    dem Einlegen in die Kamera aus seiner inneren Hülle.
    Utilisez uniquement un Film Couleur
    Instantané «instax WIDE» de Fujilm.
    (Aucun autre type de lm nest compatible.)
    •
    est aché sur le compteur quand il n’y a pas de
    cassette lm en place.
    • Le couvercle du lm est éjecté automatiquement
    quand vous allumez l'appareil photo
    H
    et appuyez
    sur le déclencheur
    D
    .
    Remarques sur la cassette lm
    • Un pack lm Instax contient 1 protection et 10
    photos.
    • Ne retirez pas le pack lm hors de son sachet
    intérieur avant de l’installer dans l’appareil photo.
    Utilice únicamente película
    instantánea en color Fujilm “instax
    WIDE”.
    (No debe utilizarse ningún otro tipo de película.)
    • Se visualiza
    en el contador cuando el cartucho de
    película no está cargado.
    • La placa protectora de la película se expulsa
    automáticamente al encender la cámara
    H
    y
    pulsar el botón disparador
    D
    .
    Notas sobre los cartuchos de película
    • Un cartucho de película contiene 1 placa protectora
    de color negro y 10 hojas de película.
    • No extraiga los cartuchos de película de su bolsa
    interior hasta el momento que se deban insertar en
    la cámara.
    ★本機只能使用富士馬上看底片“instax
    WIDE”
    (不能使用其他類型底片。)
    • 未裝入底片盒時,
    在計數器上顯示
    • 當您開啟相機
    H
    並按下快門按鈕
    D
    時,底片
    覆膜自動彈出。
    關於底片盒的注意事項
    • 底片盒中有1張黑色底片覆膜和10張底片。
    • 底片盒要在即將裝入相機之前從內裝袋內取出。
    후지필름 인스턴트 컬러필름 “instax
    WIDE”.
     (그외의필름은사용할수없습니다.)
    • 필름 팩이 들어가 있지 않으면 카운터에 "
    "가
    표시됩니다.
    • 카메라
    H
    를켜고셔터버튼
    D
    를누르면필름
    커버가자동으로나옵니다.
    필름 팩 사용상의 주의
    • 필름팩에는 1 장의 흑색 필름 커버와 10 장의
    필름이수납되어있습니다.
    • 필름팩은 카메라를 넣기 직전에 내장봉투에서
    꺼내어주십시오.
    ファインダーのLEDが点灯している間はシャッター
    は切れません。
    レンズのリング部分
    I
    を回すと撮影距離を切り替
    えることができます。
    近距離用(0.9m~3m)、遠距離用(3m~∞)
    The shutter does not release when the nder LED is lit.
    You can adjust the photographic distance by turning
    the lens ring
    I
    .
    Short-distance photography (0.9 m - 3 m), Long-
    distance photography (3 m - ∞)
    Der Verschluss wird nicht ausgelöst, wenn die Sucher-
    LED leuchtet.
    Sie können den fotografischen Abstand durch
    Drehen des Objektivrings
    I
    justieren.
    Nahaufnahme (0,9 m - 3 m), Fernaufnahme (3 m - ∞)
    Le déclencheur ne fonctionne pas quand le témoin
    DEL du viseur est allumé.
    Vous pouvez ajuster la distance de prise de vue en
    tournant la bague de l'objectif
    I
    .
    Prise de vue rapprochée (0,9 m à 3 m), Prise de vue
    éloignée (3 m à ∞)
    El disparador no se libera mientras está encendido el
    LED del visor.
    Para ajustar la distancia fotográca, gire el anillo
    del objetivo
    I
    .
    Fotografía a corta distancia (0,9 m - 3 m), fotografía a
    larga distancia (3 m - ∞)
    當取景器LED點亮時,快門不釋放。
    您可以通過旋轉鏡頭環
    I
    來調節拍攝距離。
    短距離拍攝(0.9m~3m),長距離拍攝
    (3m~∞)
    파인더LED가켜져있는동안에는셔터는
    움직이지않습니다.
    렌즈
    I
    돌려 촬영 거리를 조절할 있습니다.
    근거리(0.9m~3m),원거리(3m~∞)
    • カメラの使用後は、バッテリーを長持ちさせるた
    めに電源を切ってください。電源を入れたまま約
    5分間放置すると、電源は自動的に切れます。
    • When nished using the camera, always switch
    o to maintain battery life. If the camera is left
    switched on for 5 minutes without being used, it
    will automatically switch o.
    • Bei Nichtgebrauch der Kamera schalten Sie diese
    immer aus, um Batteriekapazität zu sparen. Wenn
    Sie die Kamera mehr als 5 Minuten unbenutzt
    eingeschaltet lassen, schaltet sie sich selbsttätig
    aus.
    • Quand vous avez ni d’utiliser l’appareil photo,
    mettez-le toujours hors tension pour économiser
    les piles. Si l’appareil est laissé sous tension pendant
    plus de 5 minutes sans sollicitation, il se met
    automatiquement hors tension.
    • Cuando termine de utilizar la cámara, siempre
    apáguela para conservar la carga de la pila. Si
    la cámara permanence activada sin utilizarse
    durante más de 5 minutos, se desactivará de forma
    automática.
    · 當相機使用完畢後,請務必將其關閉,以維持電
    池的壽命。如果電源開啟而超過5分鐘沒有使用,
    相機將自動關閉。
    · 카메라를사용한후에는,배터리수명을오래
    유지하기위해항상전원을꺼주십시오.전원을
    켠상태에서약5분동안카메라를사용하지
    않으면,카메라의전원이자동으로꺼집니다.
    ・abcdの順で電池を入れます。電池はスプリ
    ングに対して斜めに差して、押し込んでください。
    Insert batteries in this order: a, b, c, d. Tilt them
    toward the spring, then push them in.
    Setzen Sie Batterien in der folgenden Reihenfolge ein:
    a, b, c, d. Neigen Sie sie nach vorne in Richtung zur
    Feder, und drücken Sie sie ein.
    Insérez les piles dans cet ordre: a, b, c, d. Penchez-les
    vers le ressort, puis poussez-les vers l'intérieur.
    Inserte las pilas en el orden siguiente: a, b, c, d.
    Inclínelas hacia el muelle y, a continuación, introdúzcalas.
    按該順序裝入電池:abcd。將電池向彈簧傾
    斜,然後將它們按入。
    a,b,c,d순서대로배터리를넣습니다.스프링
    쪽으로기울게하여배터리를안으로눌러주십시오.
    D
    撮影する/Taking Pictures/Fotograeren/Prendre des photos/Toma de fotografías/拍攝/촬영하기
    取り出/Removing batteries/Entnehmen von Batterien/
    Retrait des piles/Extracción de las pilas/取出電池/배터리 제거하기
    ~
    Ÿ
    ~ Ÿ ! @
    ~ Ÿ
    !
    ~
    Ÿ
    ・電池ぶたを親指で押しながら、
    下にスライドさせてください。
    Press the battery lid with your
    thumb and slide it downwards.
    Drücken Sie den Batteriefachdeckel
    mit Ihrem Daumen und schieben
    Sie ihn nach unten.
    Faites pression sur le couvercle
    du logement des piles et faites-le
    glisser vers le bas.
    Presione la tapa del compartimento
    de las pilas con el pulgar y deslícela
    hacia abajo.
    用拇指按下電池蓋,將電池蓋向
    下滑動。
    엄지손가락으로배터리덮개를
    누르면서아래쪽으로밉니다.
    a c b d
    c a d b
    三脚ねじ穴
    Tripod socket
    Stativgewinde
    Douille de trépied
    Rosca para el trípode
    三腳架座
    삼각대소켓
    I
    D
    H
    A
    B
    C
    G
    E
    F
    BO-5_manual.indd 1 2014/10/20 9:43
Fujifilm Instax Wide 300

Besoin d’aide?

Nombre de questions : 10

Vous avez une question sur le Instax Wide 300 de la marque Fujifilm ou avez-vous besoin d’aide? Posez votre question ici. Fournissez une description claire et complète du problème et de votre question. Plus votre problème et votre question sont détaillés, plus il sera facile pour les autres propriétaires du Instax Wide 300 de la marque Fujifilm de répondre correctement à votre question.

Marie, 2017-05-16 14:59:14 1 commentaire

Bonjour, j'ai un problème avec mon appareil Instax Wide 300. Lorsque je l'allume, l'objectif ne sort pas, donc impossible a utiliser. Les piles sont neuves et j'ai mis un nouveau pack de film. Sur l'écran il est inscrit E LD avec le signe de flash et ça clignote. L'appareil a un an et il fonctionnait très bien avant. Pouvez-vous m'aider? Merci!

Bourrat, 2017-07-14 13:07:42

J'ai le même problème, est ce que tu as trouvé une solution ??merci et bonne journée

Répondez à cette question
taken, 2018-05-07 11:24:19 2 commentaires

Bonjour, Cela fait 4 mois que j'ai acheté l' appareil Instax wide 300 ne s'allume plus. Du jours au lendemain il ne s'allume plus, aucun voyant , j'ai changé trois fois les piles, en mettant des neuves, j'ai bien positionné les piles, mon appareil n'est jamais tombé. Que dois je faire?

Carole , 2019-03-27 12:07:27

Bonjour, J’ai le même souci. Mon appareil ne s’allume plus du tout malgré le changement de piles. En plus, L’objectif ne s’est pas rétracté donc il est éteint mais ouvert ... Que puis-je faire?

Penelope, 0000-00-00 00:00:00

Bonjour aurais tu trouvé une solution? Je ss ds la même falere

Répondez à cette question
Théa, 2017-09-19 19:47:12 Pas de commentaire

Bonjour, je souhaitais vous demander comment enlever le Flash sur mon instax wide 300, car j'ai beau ne pas appuyer sur le bouton pour le déclencher, même quand l'endroit est lumineux le flash apparaît. Dans le petit écran il n'y a pas non plus le petit symbole flash, pourtant dès que je prend une photo il flash... J'espère que je ne vous embrouille pas trop avec ton mes "flash" "déclenche"... Merci de votre attention Cordialement Théa Mouysset

Répondez à cette question
Aso, 2017-12-25 19:42:20 Pas de commentaire

Bonjour à tous, J'ai fait une énorme erreur en installant ma cassette je l'ai mise à l'envers :( Est ce déjà arrivé à quelqu un ? Je n'ose pas tirer de peur de faire pire que mieux ! Hell Help Help Merci d avance

Répondez à cette question
Devred Sylvie, 2018-01-07 09:39:24 Pas de commentaire

Impossible de prendre des photos avec mon polaroid j entend le moteur tourner mais rien ne sort le zoom ne se rétracte plus

Répondez à cette question
Aso, 2017-12-25 19:42:54 Pas de commentaire

Bonjour à tous, J'ai fait une énorme erreur en installant ma cassette je l'ai mise à l'envers :( Est ce déjà arrivé à quelqu un ? Je n'ose pas tirer de peur de faire pire que mieux ! Hell Help Help Merci d avance

Répondez à cette question
Guitton, 2017-09-21 16:44:58 Pas de commentaire

Je vous contact car mon instax wide 300 ne veut plus prendre de photo à l'écran affiche tout les boutons et n'affiche pas le nombre de photo que dois je faire?

Répondez à cette question
Alix , 2017-09-09 19:27:29 Pas de commentaire

Bonjour, Peut t'on faire des photos à retardement? Cordialement.

Répondez à cette question
Pascale, 2017-02-23 06:47:52 Pas de commentaire

Bonjour, Après avoir insérer la pellicule, les photos ne sortent pas. Pouvez-vous m'aider ? Merci d'avance de votre réponse. Cordialement

Répondez à cette question
Sonia Le Pironnec, 2017-07-01 18:55:16 Pas de commentaire

Bonjour, Le flash ne marche pas une photo sur deux. Du coup, une photo sur deux sort en noir et gâche le papier ! Comment cela se fait ? Que faire ? La photo revient très chère !!!!!

Répondez à cette question

Consultez gratuitement le manuel de la marque Fujifilm Instax Wide 300 ici. Ce manuel appartient à la catégorie Appareils photo instantané et a été évalué par 1 personnes avec une moyenne de 9.1. Ce manuel est disponible dans les langues suivantes: Français, Anglais, Allemand, Espagnol, Chinois, Japonais. Vous avez une question sur le Instax Wide 300 de la marque Fujifilm ou avez-vous besoin d’aide? Posez votre question ici

Spécifications du Instax Wide 300 de la marque Fujifilm

Généralités
Marque Fujifilm
Modèle Instax Wide 300
Produit Appareil photo instantané
EAN 4547410291735
Langue Français, Anglais, Allemand, Espagnol, Chinois, Japonais
Type de fichier PDF
Détails techniques
la taille du film 86 x 108
Format de l'image 62 x 99
Couleur du produit Black, White
Type d'écran LCD
Zone de Mise au point, normal 0.9 - 3
Structure de l'objectif (éléments/groupes) 2/2
Type d'exposition Auto
Écran integré
Obturateur
Type obturateur de la caméra Électronique
Vitesse maximale d'obturation de la caméra 1/200
Vitesse minimale d'obturation de la caméra 0.015625
Flash
Flash intégré
Portée du flash 0.9 - 3
Temps de recharge du flash 0.2
Modes flash Auto, Fill-in
Puissance
Nombre de batteries prises en charge 4
Taille de batterie cylindrique AA
Tension des piles 1.5
Durée de vie de la batterie (sous film) 10
Technologie batterie Alcaline
Poids et dimensions
Largeur 167.8
Profondeur 94.7
Hauteur 120.9
Poids 612
Viseur
Agrandissement 0.37

ModesdEmploi.fr

Vous cherchez un manuel ? ModesdEmploi.fr vous permet de trouver le manuel que vous recherchez en un rien de temps. Notre base de données contient plus d'un million de manuels en PDF pour plus de 10 000 marques. Chaque jour, nous ajoutons les derniers manuels afin que vous trouviez toujours le produit que vous recherchez. C'est très simple : entrez le nom de la marque et le type de produit dans la barre de recherche pour consulter gratuitement et immédiatement le manuel de votre choix en ligne.

ModesdEmploi.fr

© Copyright 2020 ModesdEmploi.fr. Tous droits réservés.

Nous utilisons des cookies pour vous garantir la meilleure expérience sur notre site. Si vous continuez à utiliser ce dernier, nous considérerons que vous acceptez l'utilisation des cookies.

En savoir plus