Konig SEC-APD10

Konig SEC-APD10 mode d'emploi

(1)
  • SEC-APD10
    UK - MOTION ALARM With Telephone Dialer
    DE - BEWEGUNGSALARM Mit telefonischer Anwahl
    FR - DÉTECTEUR DE MOUVEMENT
    Avec composeur téléphonique
    NL - BEWEGINGSALARM Met telefoonkiezer
    IT - ALLARME A RILEVAMENTO DI MOVIMENTO
    Con dispositivo telefonico
    ES - ALARMA DE MOVIMIENTO
    con marcador de teléfono
    HU - MOZGÁSÉRZÉKELŐ RIASZTÓ
    telefon-tárcsázással
    FI -
    Puhelimeen liitettävä
    LIIKKEEN TUNNISTAVA HÄLYTIN
    SW - RÖRELSE LARM Med telefon uppringning
    CZ - ALARM POHYBU s telefonickým vytáčením
    RO - ALARMĂ PENTRU DETECTAREA MIŞCĂRII
    cu dispozitiv de apelare telefonică
    GR - ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΚΙΝΗΣΗΣ
    με λειτουργία τηλεφωνικής κλήσης
    DK - BEVÆGELSESALARM med telefonopkalder
    NO - BEVEGELSESALARM med telefonoppringing
    ENGLISH
    Description:
    1. PIR sensor
    2. Siren
    3. Microphone
    4. Battery LED indicator
    5. Keypad
    6. Telephone connection
    7. Battery Compartment
    Battery installation:
    1. The battery compartment is accessed from
    the rear of the alarm by removing the screw
    from the bottom and lifting the back cover
    (see gure B).
    2. Insert 4x AAA size batteries (not included)
    according the polarity as shown in gure C.
    3. When the last battery is inserted the alarm
    will beep very loud to indicate that the
    batteries are installed properly. Replace the
    back cover.
    Wall Mounting:
    1. Remove the back plate.
    2. Mount the back plate to the desired position wall.
    3. Clip the unit to the back plate.
    4. Secure the PIR sensor to the back plate by fastening the
    screw on the bottom.
    Telephone connection:
    Remove the back plate of the alarm (see gure B) and
    connect the telephone cable to the alarm (6) and telephone
    wall socket.
    Programming the alarm:
    Immediately, after inserting the batteries, the 4-digit security
    code must be set, simply press a desired 4 digits code onto
    the keypad. Do not use ”0” as the rst digit for the security
    code, “0” is the digit to arm the alarm.
    Note: the alarm must be programmed again with the security
    code each time the batteries are removed or replaced. It’s
    not necessary to store new telephone numbers or record a
    new voice message.
    Program telephone numbers:
    1. Press and insert the 1st telephone number.
    2. Press
    to conrm.
    3. Press
    for inserting 2nd telephone number.
    4. Etc.
    Maximum 3 telephone numbers with max 16 digits can be
    stored.
    Note: only use friends and families telephone numbers. Do
    not use emergency service numbers.
    (can be used with a PABX phone system)
    Record a message:
    Press , the battery LED indicator light will
    illuminate. You have 6 seconds to record your personal
    message. Once the light goes off your recording time is
    over.
    The alarm has a permanent memory for stored telephone
    numbers and voice message. To change the telephone
    number or recorded message, repeat above.
    Silent alarm:
    It’s possible to use the alarm as a silent alarm. In this case
    the siren will not loud but only the telephone dialer will work.
    Press
    to activate the silent alarm. To retrieve the
    siren press
    .
    Operation:
    Press, when leaving, keypad number . A conrmation
    tone will sound to indicate the alarm is armed. You have
    30 seconds to leave the area. After this time, if motion is
    detected the alarm will start to dial the stored telephone
    numbers after 10 seconds (delay time) and the alarm siren
    will sound 20 seconds after the rst telephone number is
    dialed.
    Press, when entering, the 4-digit security code within
    10 seconds, to disarm the alarm.
    When the alarm is activated, it will dial the rst stored
    telephone number. If the rst telephone number is not
    answered within 45 seconds the second stored number will
    be dialed and so on. All three stored telephone numbers will
    be dialed if the unit is activated, unless the security code is
    entered to disarm the alarm.
    Remark: if the LED indicator is constantly on, it means that
    the batteries need to be replaced.
    Safety precautions:
    To reduce risk of electric shock, this
    product should ONLY be opened by an
    authorized technician when service is required. Disconnect
    the product from mains and other equipment if a problem
    should occur. Do not expose the product to water or
    moisture.
    Maintenance:
    Clean only with a dry cloth. Do not use cleaning solvents or
    abrasives.
    Warranty:
    No guarantee or liability can be accepted for any changes
    and modications of the product or damage caused due to
    incorrect use of this product.
    General:
    - Designs and specications are subject to change without
    notice.
    - All logos brands and product names are trademarks or
    registered trademarks of their respective holders and are
    hereby recognized as such.
    - This manual was produced with care. However, no rights
    can be derived. König Electronic can not accept liability
    for any errors in this manual or their consequences.
    - Keep this manual and packaging for future reference.
    Attention:
    This product is marked with this symbol. It means
    that used electrical and electronic products should
    not be mixed with general household waste. There
    is a separate collections system for these products.
    DEUTSCH
    Beschreibung:
    1. PIR-Sensor
    2. Sirene
    3. Mikrofon
    4. LED-Batterienanzeige
    5. Tastatur
    6. Telefonanschluss
    7. Raum für Batterien
    Batterieninstallation:
    1. Der Raum für Batterien ist von der hinteren
    Alarmseite zugänglich – die Schrauben
    werden von der hinteren Seite
    herausgeschraubt und der Deckel wird
    aufgemacht (siehe Bild B).
    2. 4x AAA Batterien einlegen (werden nicht
    mitgeliefert) und auf die richtige Polarität
    achten - siehe Bild C.
    3. Ist die letzte Batterie eingelegt, ertönt der
    Alarm sehr laut. Somit wird deutlich, dass
    die Batterien richtig eingelegt sind. Den
    Decker zurücklegen.
    Wandmontage:
    1. Die hintere Platte entnehmen.
    2. Die hintere Platte in der gewünschten Position an der
    Wand befestigen.
    3. Den Alarm in die hintere Platte einrasten lassen.
    4. Den PIR-Sensor an die hintere Platte mit einer Schraube
    im unteren Teil befestigen.
    Telefonanschluss:
    Beseitigen Sie die hintere Alarmplatte (siehe Bild B) und
    schließen Sie das Telefonkabel an den Alarm (6) und an die
    Telefonsteckdose an der Wand an.
    Alarmprogrammierung:
    Unverzüglich nach dem Einlegen von Batterien ist es nötig
    den 4-stelligen Sicherheitskode einzugeben, es reicht, die
    4 Ziffern mittels der der Tastatur zu wählen. Verwenden Sie
    keine ”0” als erste Ziffer des Sicherheitskode, die “0” ist für
    die alarmaktivierung bestimmt.
    Hinweis: der Alarm muss erneut mit Hilfe des
    Sicherheitskodes nach jedem Ausschalten oder bei jedem
    Batterienaustausch. Es ist nicht nötig, die Telefonnummern
    zu speichern oder eine neue Nachricht aufzunehmen.
    Programmieren von Telefonnummern:
    1. Drücken Sie und legen Sie 1. Telefonnummer.
    2. Mit
    bestätigen Sie Ihre Wahl.
    3. Drücken Sie
    , um die 2. Telefonnummer
    einzugeben.
    4. Usw.
    Es ist möglich, maximal 3 16-stellige Nummer einzugeben.
    Hinweis: verwenden Sie nur die Telöefonnumern der
    Familien-mitglieder oder Freunde. Verwenden Sie keine
    Notservicenummer.
    (kann mit dem Telefonsystem PABX verwendet werden)
    Aufnahme einer Nachricht:
    Drücken Sie , die LED-Batterienanzeige leuchtet
    auf. Sie haben 6 Sekunden zur Aufnahme Ihrer persönlichen
    Nachricht. Sobald die Lichtanzeige erlischt, ist die
    Aufnahmezeit abgelaufen.
    Der Alarm ein eine permanenten Speicher für
    abgespeicherte Telefonnummern und eine Nachricht. Um
    die Telefonnummer oder edie Nachricht zu ändern, führen
    Sie folgende Schritte durch.
    Stiller Alarm:
    Dieser Alarm kann als stiller Alarm benutzt werden. In
    diesem Fall ist die Sirene nicht aktiv und wird nur als
    Telefonanwahl funktionieren.
    Für die Aktivierung des stillen Alarms drücken Sie
    .
    Für die wiederholte Aktivierung der Sirene drücken Sie
    .
    Inbetriebnahme:
    Beim Weggehen drücken Sie die Nummer . Es erklingt
    ein bestätigender ton für die Indikation der Alarmaktivierung.
    Sie haben nur 30 Sekunden zum Verlassen des Raumes.
    Nach dieser Zeit beginnt der Alarm im Falle einer Bewegung
    die abgespeicherten Telefonnummern alle 10 Sekunden
    anzuwählen (Zeitverzug) und die Alarmsirene erklingt
    dann nach 20 Sekunden seit der Anwahl der ersten
    Telefonnummer.
    Nach Betreten des geschützten Raumes reicht es, Ihren
    4-stelligen Sicherheitskode innerhalb von 10 Sekunden
    anzuwählen. Dadurch wird der Alarm deaktiviert.
    Bei der Alarmaktivierung kommt es zum Anwählen der
    ersten abgespeicherten Telefonnummer. Falls die erste
    Nummer nicht bis 45 Sekunden antwortet, wird die zweite
    Nummer angewählt, usw. Bei der Aktivierung werden alle
    drei abgespeicherte Telefonnummer angewählt, falls kein
    Sicherheitskode zur Alarmdeaktivierung nicht eingegeben
    wird.
    Hinweis: Falls die LED-Anzeige leuchtet, bedeuet es, dass
    es nötig ist, die Batterienauszutauschen.
    Sicherheitsvorkehrungen:
    Um das Risiko eines elektrischen
    Schlags zu verringern, sollte dieses
    Produkt AUSSCHLIESSLICH von einem autorisierten
    Techniker geöffnet werden. Bei Problemen trennen Sie das
    Gerät bitte von der Spannungsversorgung und von anderen
    Geräten ab. Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht mit
    Wasser oder Feuchtigkeit in Berührung kommt.
    Wartung:
    Nur mit einem trockenen Tuch säubern. Keine Reinigungs-
    oder Scheuermittel verwenden.
    Garantie:
    Es kann keine Garantie oder Haftung für irgendwelche
    Änderungen oder Modikationen des Produkts oder für
    Schäden übernommen werden, die aufgrund einer nicht
    ordnungsgemäßen Anwendung des Produkts entstanden sind.
    Allgemeines:
    - Design und technische Daten können ohne vorherige
    Ankündigung geändert werden.
    - Alle Logos, Marken und Produktnamen sind Marken
    oder eingetragene Marken ihrer jeweiligen Eigentümer
    und werden hiermit als solche anerkannt.
    - Diese Bedienungsanleitung wurde sorgfältig verfasst.
    Dennoch können daraus keine Rechte und Pichten
    hergeleitet werden. König Electronic haftet nicht für
    mögliche Fehler in dieser Bedienungsanleitung oder
    deren Folgen.
    - Bitte bewahren Sie Bedienungsanleitung und
    Verpackung für spätere Verwendung auf.
    Achtung:
    Dieses Produkt ist mit diesem Symbol
    gekennzeichnet. Es bedeutet, dass die ausgedienten
    elektrischen und elektronischen Produkte nicht mit
    dem allgemeinen Haushaltsmüll entsorgt werden
    dürfen. Für diese Produkte stehen gesonderte
    Sammelsysteme zur Verfügung.
    FRANÇAIS
    Description :
    1. Capteur PIR
    2. Sirène
    3. Microphone
    4. Témoin LED des piles
    5. Clavier
    6. Raccordement
    téléphonique
    7. Compartiment à piles
    Installation des piles :
    1. Pour accéder au compartiment à piles,
    dévissez les vis situées à l’arrière de
    l’alarme, sur la partie inférieure et soulevez
    le cache (voir l‘image B).
    2. Insérez 4 piles AAA (non incluses) en
    respectant la polarité (voir l‘image C).
    3. Après l’insertion de la dernière pile, l’alarme
    émet un bip fort pour indiquer que les piles
    sont correctement installées. Remettez le
    cache.
    Fixation au mur :
    1. Retirez la plaque arrière.
    2. Fixez la plaque arrière au mur à la position demandée.
    3. Fixez l’unité à la plaque arrière.
    4. Fixez le capteur PIR à la plaque arrière en vissant la vis
    située dans la partie inférieure.
    Raccordement téléphonique :
    Retirez la plaque arrière de l’alarme (voir l’image B) et
    raccordez le câble de téléphone à l’alarme (6) et à la prise
    téléphonique murale.
    Programmation de l’alarme :
    Immédiatement après l’insertion des piles, il est nécessaire
    d’entrer le code de sécurité à 4 chiffres, saisissez donc le
    code à quatre chiffres sur le clavier.
    N’utilisez pas de « 0 » en tant que premier chiffre du code
    de sécurité, le numéro « 0 » est destiné à l’activation de
    l’alarme.
    Note : Après chaque enlèvement ou remplacement des
    piles, il est nécessaire de reprogrammer l’alarme à l’aide du
    code de sécurité. Il n’est pas nécessaire de sauvegarder les
    numéros de téléphone ou enregistrer un nouveau message.
    Programmation des numéros de téléphone :
    1. Pressez et entrez le premier numéro de
    téléphone.
    2. Pressez
    pour conrmer.
    3. Pressez
    pour entrer le second numéro de
    téléphone.
    4. Etc.
    Il est possible de sauvegarder au maximum 3 numéros de
    téléphone comprenant au maximum 16 chiffres.
    Note : utilisez uniquement les numéros de téléphone de
    membres de la famille ou d‘amis. N’utilisez pas de numéros
    de téléphone d’urgences (ceuxci peuvent être utilisés avec
    le système téléphonique PABX)
    Enregistrement du message :
    Pressez , le témoin LED des piles s‘allume. Vous
    avez 6 secondes pour enregistrer votre message personnel.
    Dès que le témoin lumineux s’éteint, le temps destiné à
    l’enregistrement s’est écoulé.
    L‘alarme possède une mémoire permanente pour les
    numéros de téléphone sauvegardés et le message vocal.
    Pour modier un numéro de téléphone ou le message vocal,
    effectuez les étapes indiquées ci-dessus.
    Alarme silencieuse :
    Cette alarme peut être utilisée en tant qu’une alarme
    silencieuse. Dans ce cas, la sirène ne sera pas activée, seul
    le composeur téléphonique fonctionnera.
    Pour activer l‘alarme silencieuse, pressez
    . Pour
    réactiver la sirène, pressez .
    Fonctionnement :
    Lorsque vous quittez le lieu protégé, pressez le numéro
    du clavier. Un son de conrmation indique l’activation de
    l’alarme. Vous disposez de 30 secondes pour quitter le lieu.
    Passé ce délai, en cas de détection du mouvement, l’alarme
    compose les numéros sauvegardés toutes les 10 secondes
    (délai d’attente) et la sirène retentit 20 secondes après la
    composition du premier numéro de téléphone.
    Lorsque vous entrez dans le lieu protégé, il suft d’entrer
    votre code de sécurité à 4 chiffres dans un délai de 10
    secondes. L’alarme sera ainsi désactivée.
    Lors de l’activation de l’alarme est composé le premier
    numéro de téléphone sauvegardé. Si ce numéro de
    téléphone ne répond pas dans les 45 secondes, l’alarme
    compose le second numéro, etc. Lors de l’activation de
    l’unité, les trois numéros sauvegardés seront composés tant
    que le code de sécurité pour la désactivation de l’alarme
    n’est pas saisi.
    Note : Si le témoin LED reste allumé, il est nécessaire de
    remplacer les piles.
    Consignes de sécurité :
    Pour réduire le risque de choc
    électrique, ce produit ne doit être ouvert
    que par un technicien qualié si une réparation s’impose.
    Débranchez l’appareil et les autres équipements du secteur
    s’il y a un problème. Ne pas exposer l’appareil à l’eau ni à
    l’humidité.
    Entretien :
    Ne nettoyez l’appareil qu’avec un chiffon sec. N’utilisez pas
    de solvants ou de produits abrasifs.
    Garantie :
    Aucune garantie ou responsabilité ne sera acceptée en cas
    de modication et/ou de transformation du produit ou en cas de
    dommages provoqués par une utilisation incorrecte de l’appareil.
    Généralités :
    - Le design et les caractéristiques techniques sont sujets
    à modication sans notication préalable.
    - Tous les logos de marques et noms de produits sont
    des marques déposées ou immatriculées dont leurs
    détenteurs sont les propriétaires et sont donc reconnues
    comme telles dans ce documents.
    - Ce manuel a été produit avec soin. Toutefois, aucun
    droit ne peut en dériver. König Electronic ne peut être
    tenu responsable pour des erreurs de ce manuel ou de
    leurs conséquences.
    - Conservez ce manuel et l’emballage pour toute
    référence ultérieure.
    Attention :
    Ce symbole gure sur l’appareil. Il signie que les
    produits électriques et électroniques ne doivent
    pas être jetés avec les déchets domestiques. Le
    système de collecte est différent pour ce genre de
    produits.
    NEDERLANDS
    Omschrijving:
    1. Bewegingsmelder
    2. Sirene
    3. Microfoon
    4. Batterij LED indicator
    5. Toetsenbord
    6. Telefoonaansluiting
    7. Batterijcompartiment
    Installatie van de batterijen:
    1. Het batterijcompartiment bevindt zich aan
    de achterzijde van het alarm. Verwijder, om
    toegang te krijgen, de schroeven van de
    achterplaat en til deze op (zie afbeelding B).
    2. Plaats 4x batterij type AAA (niet
    meegeleverd) volgens de correcte polariteit
    (zie afbeelding C).
    3. Als de batterijen geplaatst zijn is een luide
    pieptoon hoorbaar. Dit geeft aan dat de
    batterijen correct geplaatst zijn. Plaats de
    achterzijde terug.
    Bevestiging aan de muur:
    1. Verwijder de achterplaat (zie afbeelding B).
    2. Bevestig de achterplaat op de muur.
    3. Plaats het alarm terug op de achterplaat.
    4. Vergrendel het alarm door de schroef aan de onderzijde
    vast te draaien.
    Telefoonaansluiting:
    Verwijder de achterplaat (zie afbeelding B) en sluit de
    telefoonkabel aan op het alarm en een telefoonaansluitpunt.
    Programmeren van het alarm:
    Direct, na het plaatsen van de batterijen, moet de 4 cijferige
    code ingevoerd worden. Voer een gewenste 4 cijferige code
    in met het toetsenbord. Gebruik niet de “0” als eerste cijfer.
    De “0” wordt gebruikt om het alarm in te schakelen.
    Opmerking: als de batterijen vervangen worden dient het
    alarm opnieuw
    geprogrammeerd te worden. Het is niet nodig om opnieuw
    een gesproken boodschap op te nemen.
    Programmeren van telefoonnummers:
    1. Druk en voer het eerste telefoonnummer in.
    2. Druk
    om te bevestigen.
    3. Druk
    voor het invoeren van het tweede
    telefoonnummer.
    4. Etc.
    Er kunnen maximaal 3 telefoonnummer met een maximum
    van 16 cijfers ingevoerd worden.
    Opmerking: voer alleen telefoonnummers in van bekenden
    en familie.
    Gebruik geen openbare alarmnummers.
    (het alarm kan gebruikt worden i.c.m. een PABX
    telefoonsysteem)
    Een boodschap opnemen:
    Druk , de batterij LED indicator licht op. U heeft 6
    seconden om uw persoonlijke boodschap in te spreken. Als
    de LED indicator uit gaat is de opnametijd verstreken. Het
    alarm heeft een constant geheugen voor het onthouden van
    de telefoonnummers en de gesproken boodschap. Om de
    telefoonnummers of de gesproken boodschap te wijzigen,
    dient bovenstaande procedure herhaald te worden.
    Stilalarm:
    Het is mogelijk het alarm in te stellen als een stilalarm. In
    dit geval zal de sirene niet klinken maar de telefoonkiezer
    zal wel de telefoonnummers bellen. Druk om het
    stilalarm te activeren. Druk om het alarm weer in
    te schakelen.
    Werking:
    Druk bij het verlaten van de beveiligde ruimte op .
    Een toon ter bevestiging is hoorbaar. Het alarm is nu
    geactiveerd. U heeft 30 seconden om de ruimte te verlaten.
    Na het verstrijken van deze tijd zal het alarm bij het
    detecteren van beweging na 10 seconden (vertragingstijd)
    het eerste telefoonnummer bellen.
    De sirene zal na 20 seconden, nadat het eerste
    telefoonnummer is gebeld, klinken.Voer bij betreden van de
    beveiligde ruimte binnen 10 seconden de 4 cijferige code in
    om het alarm uit te schakelen.
    Als het alarm geactiveerd is wordt het eerste
    telefoonnummer gebeld. Als deze telefoon niet binnen
    45 seconden wordt opgenomen, wordt automatisch
    het tweede telefoonnummer gebeld. Etc. Alle 3 de
    telefoonnummers zullen uiteindelijk gebeld worden, echter
    niet als de code wordt ingevoerd om het alarm uit te
    schakelen.
    Opmerking: als de LED indicator constant oplicht, geeft dit
    aan de batterijen vervangen dienen te worden.
    Veiligheidsvoorzorgsmaatregelen:
    Om het risico op elektrische schokken
    te voorkomen mag dit product ALLEEN
    worden geopend door een erkende technicus wanneer
    er onderhoud nodig is. Koppel het product los van de
    elektrische voeding en van andere apparatuur als zich
    problemen voordoen. Stel het product niet bloot aan water
    of vocht.
    Onderhoud:
    Uitsluitend reinigen met een droge doek. Gebruik geen
    reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
    Garantie:
    Voor wijzigingen en veranderingen aan het product of
    schade veroorzaakt door een verkeerd gebruik van dit
    product, kan geen aansprakelijkheid worden geaccepteerd.
    Tevens vervalt daardoor de garantie.
    Algemeen:
    - Wijziging van ontwerp en specicaties zonder
    voorafgaande mededeling onder voorbehoud.
    - Alle logo’s, merken en productnamen zijn
    handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van de
    respectievelijke eigenaren en worden hierbij als zodanig
    erkend.
    - Deze handleiding is met zorg samengesteld. Er kunnen
    echter geen rechten aan worden ontleend. König
    Electronic kan geen aansprakelijkheid aanvaarden voor
    eventuele fouten in deze handleiding of de gevolgen
    daarvan.
    - Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor latere
    raadpleging.
    Let op:
    Dit product is voorzien van dit symbool. Dit
    symbool geeft aan dat afgedankte elektrische
    en elektronische producten niet met het gewone
    huisafval verwijderd mogen worden. Voor dit soort
    producten zijn er speciale inzamelingspunten.
    ITALIANO
    Descrizione:
    1. Sensore PIR
    2. Sirena
    3. Microfono
    RISK OF ELECTRIC SHOCK
    DO NOT OPEN
    CAUTION
    STROMSCHLAGGEFAHR
    NICHT ÖFFNEN
    VORSICHT
    RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
    NE PAS OUVRIR
    ATTENTION
    GEVAAR VOOR
    ELEKTRISCHE SCHOK
    NIET OPENEN
    LET OP:
Konig SEC-APD10

Besoin d’aide?

Nombre de questions : 0

Vous avez une question sur le SEC-APD10 de la marque Konig ou avez-vous besoin d’aide? Posez votre question ici. Fournissez une description claire et complète du problème et de votre question. Plus votre problème et votre question sont détaillés, plus il sera facile pour les autres propriétaires du SEC-APD10 de la marque Konig de répondre correctement à votre question.

Consultez gratuitement le manuel de la marque Konig SEC-APD10 ici. Ce manuel appartient à la catégorie Détecteurs de mouvements et a été évalué par 1 personnes avec une moyenne de 9.8. Ce manuel est disponible dans les langues suivantes: Français, Anglais, Néerlandais, Allemand, Espagnol, Italiën, Suédois, Danois, Norvégien, Finlandais, Roumain, Slovaque, Grecque, Hongrois. Vous avez une question sur le SEC-APD10 de la marque Konig ou avez-vous besoin d’aide? Posez votre question ici

Spécifications du SEC-APD10 de la marque Konig

Généralités
Marque Konig
Modèle SEC-APD10
Produit Détecteur de mouvements
EAN 5412810093380
Langue Français, Anglais, Néerlandais, Allemand, Espagnol, Italiën, Suédois, Danois, Norvégien, Finlandais, Roumain, Slovaque, Grecque, Hongrois
Type de fichier PDF
Sécurité
Technologie de connectivité Sans fil
Type de capteur -
Fonction Alarme
Décibels d'alarme 130
Autres caractéristiques
Portée maximale 6
Dimensions (LxPxH) 167 x 67 x 43
Puissance
Type de batterie AAA
Nombre de batteries prises en charge 4
Caractéristiques
Couleur du produit Blanc

ModesdEmploi.fr

Vous cherchez un manuel ? ModesdEmploi.fr vous permet de trouver le manuel que vous recherchez en un rien de temps. Notre base de données contient plus d'un million de manuels en PDF pour plus de 10 000 marques. Chaque jour, nous ajoutons les derniers manuels afin que vous trouviez toujours le produit que vous recherchez. C'est très simple : entrez le nom de la marque et le type de produit dans la barre de recherche pour consulter gratuitement et immédiatement le manuel de votre choix en ligne.

ModesdEmploi.fr

© Copyright 2020 ModesdEmploi.fr. Tous droits réservés.

Nous utilisons des cookies pour vous garantir la meilleure expérience sur notre site. Si vous continuez à utiliser ce dernier, nous considérerons que vous acceptez l'utilisation des cookies.

En savoir plus