Muse M-630 mode d'emploi

Muse M-630
6.3 · 1
PDF mode d'emploi
 · 2 pages
Français
mode d'emploiMuse M-630

ALIMENTATION

STROMVERSORGUNG

POWER SUPPLY

ALIMENTAÇÃO

MISE EN MARCHE ET ARRET DE L’APPAREIL

EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTES

TURNING UNIT ON/OFF

LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO

RADIO

RADIO

RÁDIO

CHARGEMENT USB

USB CHARGING

RECARGA POR USB

FONCTION SOMMEIL

SLEEP FUNCTION

FUNÇÃO DE ADORMECER

GRADATEUR D’INTENSITE LUMINEUSE DE L’ECRAN

DIMMER

AJUSTE DA LUMINOSIDADE DO VISOR

FICHE TECHNIQUE

TECHNICAL SPECIFICATION

ESPECIFICAÇÕES

RÉSOLUTION DES PROBLÈMES

TROUBLESHOOTING GUIDE

GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

FONCTION BLUETOOTH

BLUETOOTH FUNCTION

FUNÇÃO DE BLUETOOTH

CHOIX DE LA FONCTION

FUNKTION AUSWÄHLEN

SELECTING FUNCTION

SELECIONANDO A FUNÇÃO

CONNEXION D’UNE SOURCE AUXILIAIRE

CONNECTING AUXILIARY SOURCE

UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR

RÉGLAGE DE L’HEURE

ZEITEINSTELLUNG

SETTING TIME

AJUSTANDO A HORA

LECTURE USB

USB PLAYBACK

REPRODUÇÃO DE USB

REGLER L’ALARME ET LE MODE D’ALARME

EINSTELLEN DER WECKZEIT UND DES ALARMMODUS

SETTING ALARM AND ALARM MODE

CONFIGURANDO O ALARME E O MODO DO ALARME

COMMANDES AUDIO

AUDIO-BEDIENELEMENTE

AUDIO CONTROL

CONTROLES DE ÁUDIO

PLUS D’INFORMATION

MORE INFORMATION

NSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

ATTENTION: Pour réduire le risque de choc électrique,
ne pas ouvrir l'appareil, il n'y a aucune partie à l'intérieur
destinée à l'utilisateur. Conez toutes les réparations à
un personnel qualié.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not
open the device, there is no party inside for the user.
Refer all servicing to qualied personnel.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque eléctrico, não
desmonte o aparelho. O aparelho não contém qualquer
peça passível de ser reparada pelo utilizador. Cone todas
as operações de manutenção a um técnico qualicado.
L'éclair avec le symbole de la èche dans le triangle est un signe d'alerte
avertissant l'utilisateur de "tension dangereuse" à l'intérieur de l'unité.
The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning sign alerting
the user to "dangerous voltage" inside the unit.
O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior de um
triângulo destina-se a alertar o utilizador para a presença de uma “tensão
perigosa” no aparelho.
Le point d'exclamation dans le triangle est un signe d'alerte avertissant
l'utilisateur d'instructions importantes accompagnant le produit.
The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting the user of
important instructions accompanying the product.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-se a alertar
o utilizador para a presença de instruções importantes no manual que
acompanha o aparelho.
La plaque de précaution est située à l’arrière de l’appareil.
The Caution mark is located at the back of the device.
O símbolo de Cuidado é encontrado na parte de trás do dispositivo.
Si à l'avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit, sachez que les
produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Des installations destinées au recyclage existent. Vériez
auprès de votre municipalité ou demandez à votre revendeur des
conseils. (Directive Déchets d'Equipements Electriques et Electroniques)
If in the future, you need to get rid of this product, please note that Waste
electrical products should not be disposed of with household waste.
Recycling facilities exist. Check with your municipality or ask your dealer
for advice. (Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua reciclagem
num centro de recolha para electrodomésticos. Procure obter informações
sobre o centro de reciclagem mais próximo. Informe-se junto das
autoridades locais ou do seu revendedor local para a obtenção de
pormenores adicionais (Directiva sobre os Resíduos dos Equipamentos
Eléctricos e Electrónicos).
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en
savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr

TÉLÉCOMMANDE

FERNBEDIENUNG

REMOTE CONTROL

TELECOMANDO

1. Mettez une pièce de monnaie dans la rainure du couvercle de la batterie.
2. Tournez la pièce vers la gauche dans le sens anti-horaire pour ouvrir la porte
de la batterie jusqu'à ce que le point de marquage "CLOSE" (Fermé) passe à
"OPEN" (ouvert).
3. Sortez le tiroir à pile.
4. Installez une pile « CR2025 » en dirigeant la borne positive de la pile (+) vers
le haut.
5. Replacez le couvercle du compartiment à pile. Tournez la pièce dans le sens
horaire pour fermer le couvercle du compartiment jusqu'à ce que le point de
marquage "OPEN" (ouvert) passe à "CLOSE"(Fermé).
REMARQUES:
- Avant de jeter les piles, consultez votre revendeur car celui-ci peut les reprendre
pour les recycler.
- En cas de non-utilisation prolongée de la télécommande, retirez les piles an
d’éviter tout dommage provoqué par une corrosion due à un écoulement de
celles-ci.
- Veillez au respect de l’environnement lorsque vous vous débarrassez des piles
usagées.
- Ne jetez pas les piles dans le feu !
- N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, comme les rayons du soleil, le
feu ou d’autres sources de chaleur similaires.
ATTENTION:
Risque d’explosion si les piles n’ont pas été insérées correctement. Remplacez-les
uniquement par des piles identiques ou de type équivalent.
1. Setzen Sie eine Münze in die Vertiefung der Batteriefachabdeckung.
2. Drehen Sie die Münze zum Öffnen der Abdeckung entgegen dem Uhrzeigersinn;
verschieben Sie dabei die Punktmarkierung von der Position „CLOSE“ zur Position
„OPEN“.
3. Ziehen Sie das Batteriefach heraus.
4. Legen Sie eine Batterie vom Typ “CR2025” derart ein, dass ihre positive Seite (+)
nach oben zeigt.
5. Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder ein. Drehen Sie die Münze zum
Schließen der Abdeckung im Uhrzeigersinn; verschieben Sie dabei die
Punktmarkierung von der Position „OPEN“ zur Position „CLOSE“.
HINWEISE:
- Werfen Sie leere Batterien nicht in den Hausmüll, sondern geben Sie sie bei einer
Sammelstelle oder bei Ihrem Händler ab.
- Wenn Sie die Fernbedienung während längerer Zeit nicht verwenden, entfernen Sie
ihre Batterie, um Schäden durch Ausießen der Batterie zu vermeiden.
- Entsorgen Sie leere Batterien umweltgerecht.
- Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer!
- Batterien dürfen keiner übermäßigen Hitze ausgesetzt werden (wie zum Beispiel
praller Sonne, Feuer oder anderen ähnlichen Hitzequellen).
ACHTUNG:
Wenn die Batterie nicht richtig eingelegt wird, besteht die Gefahr, dass die
Batterie explodiert. Ersetzen Sie eine leere Batterie nur mit einer identischen oder
gleichwertigen Batterie.
1. Put a coin into the groove of battery cover.
2. Twist the coin anti-clockwise to open the battery door until the marking dot
“CLOSE” move to the “OPEN”.
3. Take out the battery door
4. Insert one “CR2025” size battery with the positive side (+) facing up.
5. Replace the cover. Twist the coin clockwise to close the battery door until the
marking dot “OPEN” move to the “CLOSE”.
NOTES:
- Before throwing any batteries away, consult your distributor who may be able to
take them back for specic recycling.
- If the remote control is not going to be used for a long time, remove the battery to
avoid damage caused by battery leakage corrosion.
- Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.
- Do not throw batteries in re!
- Battery shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or the like.
CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with
the same or equivalent type.
1. Coloque uma moeda na ranhura da tampa das pilhas.
2. Rode a moeda no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para abrir a
tampa das pilhas até à marca “CLOSE” (FECHAR) rode até “OPEN” (ABRIR).
3. Puxe o carregador da pilha para fora.
4. Insira uma pilha de tamanho “CR2025” com o lado positivo (+) virado para cima.
5. Volte a colocar a tampa. Rode a moeda no sentido dos ponteiros do relógio
para fechar a tampa das pilhas até à marca “OPEN” (ABRIR) rode até “CLOSE”
(FECHAR).
OBSERVAÇÕES:
- Antes de eliminar as pilhas, consulte o seu revendedor pois este pode retomá-las
para reciclagem.
- No caso de não utilização prolongada do telecomando, retire a pilha de modo a
evitar quaisquer danos causados pela corrosão originada pelo líquido vertido da
referida pilha.
- Certique-se de que respeita o ambiente quando eliminar pilhas gastas.
- Não deite as pilhas no fogo!
- Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes
de calor semelhantes.
ATENÇÃO:
Risco de explosão se a pilha não for inserida correctamente. Substitua-a apenas
por uma pilha idêntica ou de tipo equivalente.
Utilisation de l’adaptateur secteur
Les adaptateurs secteurs fournis peuvent uniquement être utilisés sur une
alimentation secteur de 100-240V
50/60Hz.
L’adaptateur secteur fourni ne peut en aucun cas être utilisé sur un autre type
d’alimentation.
Dans un soucis d'économie d'énergie, à la n de la lecture ou bien encore si
le volume d'écoute est réglé à un niveau très bas et qu’aucune opération n'est
effectuée sur l'appareil pendant une période de 2 heures celui ci se mettra
automatiquement en mode veille .
Avertissements:
L’adaptateur secteur fourni est exclusivement destiné à être utilisé avec cet
appareil. Ne l’utilisez donc pas avec d’autres appareils.
Éteignez l’appareil avant de débrancher l’adaptateur secteur an d’éviter d’abîmer
le lecteur.
En cas de non-utilisation prolongée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise.
Placez l’appareil à proximité de la prise murale et veillez à ce que cette dernière
reste facilement accessible. En cas de dysfonctionnement, débranchez
immédiatement l’appareil de la prise murale.
L’adaptateur secteur permet de débrancher l’appareil. Il doit rester facilement
accessible durant l’utilisation. Pour couper complètement l’alimentation de
l’appareil, débranchez tout à fait l’adaptateur de la prise secteur.
N’utilisez jamais un adaptateur secteur abîmé. Placez le câble d’alimentation
de manière sûre et de façon à ne pas le coincer ou l’écraser. Si le câble est
endommagé, contactez un service de réparation.
Gebrauch des Netzstromadapters
Der mitgelieferte Netzstromadapter ist geeignet für eine AC 100-240V 50/60
Hz Stromversorgung und darf nur an eine Steckdose mit diesen Parametern
angeschlossen werden.
Aus Energiespargründen aktiviert das Gerät automatisch den Standby-Modus,
wenn das Ende der Wiedergabe erreicht oder eine sehr geringe Lautstärke
eingestellt ist und 2 Stunden lang keine Eingabe am Gerät erfolgt.
Achtung:
Der mitgelieferte Netzstromadapter darf nur mit diesem Gerät verwendet werden.
Verwenden Sie ihn nicht mit anderen Geräten.
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Netzstromadapter vom Gerät trennen,
um Schäden am Gerät zu vermeiden.
Wird das Gerät während längerer Zeit nicht verwendet, sollte der Netzstromadapter
von der Stromsteckdose abgesteckt werden.
Stellen Sie das Gerät in der Nähe der Stromsteckdose auf und sorgen Sie dafür,
dass die Stromsteckdose leicht zugänglich ist. Sollte die Stromsteckdose eine
Störung aufweisen, müssen Sie das Gerät sofort abstecken.
Der Netzstromadapter erlaubt das Abstecken des Geräts. Er muss während
des Gebrauchs leicht zugänglich sein. Um die Stromversorgung des Geräts
komplett zu unterbrechen, muss der Netzstromadapter von der Stromsteckdose
abgesteckt werden.
Verwenden Sie auf keinen Fall einen beschädigten Netzstromadapter. Verlegen
Sie das Netzkabel so, dass es weder eingeklemmt noch gequetscht wird. Ein
beschädigtes Netzkabel muss bei einer Reparaturstelle repariert werden.
AC ADAPTOR
The supplied AC adaptor is suitable for use on AC main supplies of 100-240V
50/60Hz and should only be connected to a mains supply within these parameters.
In a concern of saving energy, when playback has reached to the end or listening
volume is set at a very low level and no control is operated on the device for a
period of 2 hours, the unit will automatically switch to Standby mode.
Cautions:
The AC adaptor included with this unit is for its use only. Do not use it with other
equipment.
Turn off the unit before unplugging the AC adaptor from the unit so as to avoid
the unit being damaged.
When the unit is not going to be used for long time, disconnect the AC adaptor
from the AC outlet.
Be sure to use it near the wall outlet and easily accessible. If a malfunction occurs,
disconnect the plug from the wall outlet at once.
AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and
should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected
the apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be
disconnected from the mains socket outlet completely.
Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead in a safe manner and
make sure it is not subjected to trapping or pinching. If the power lead is damaged
refer to a qualied service agent.
Utilização do adaptador de corrente
A fonte fornecida é adequada para ser utilizada em tomadas de 100 a 240V
50/60Hz e deverá ser apenas ligada a tomadas dentro dessas especicações.
No interesse de economizar energia, quando uma reprodução terminar ou o nível
de volume for denido como muito baixo e nenhuma operação for realizada por
um período de 2 horas, o aparelho entrará automaticamente no modo de Espera.
Atenção:
O adaptador de corrente fornecido destina-se apenas a ser utilizado com este
aparelho. Não o utilize, pois, com outros aparelhos.
Desligue o aparelho antes de desligar o adaptador de corrente para evitar
danicar o leitor.
No caso de não utilização prolongada, desligue o adaptador de corrente da
tomada.
Coloque o aparelho na proximidade da tomada de parede e certiquese de que
esta se mantém facilmente acessível. Em caso de avaria, desligue imediatamente
o aparelho da tomada de parede.
O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente
acessível durante a utilização. Para cortar completamente a alimentação do
aparelho, desligue efectivamente o adaptador da tomada de corrente.
Nunca utilize um adaptador de corrente danicado. Coloque o cabo de
alimentação de forma segura e de modo a não car preso nem esmagado. Se o
cabo estiver danicado, contacte um serviço de reparação.
1. Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en marche.
2. Appuyez longement sur la touche
de l’appareil ou appuyez brièvement sur la
touche
de la télécommande pour éteindre l'unité.
1. Drücken Sie auf die Taste
, um das Gerät einzuschalten.
2. Halten Sie die Taste
am Gerät gedrückt oder drücken Sie kurz die Taste auf
der Fernbedienung, um das Gerät auszuschalten.
1. Press
button to turn on the unit.
2. Press and hold
button on unit or short press button on remote control to
turn off the unit.
1. Pressione
uma vez para ligar o aparelho.
2. Mantenha o botão
pressionado no aparelho ou pressione uma vez no
controle remoto para desligar o aparelho.
Écoute de la radio
Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur le bouton SOURCE pour sélectionner
le mode FM. L'écran afchera «
» et bascule sur la fréquence FM pendant
quelques secondes, puis passe à l'heure de l'horloge.
Recherche manuelle
1. Choisissez votre station souhaitée avec
ou .
2. Réglez le volume par
ou au niveau désiré.
Recherche automatique
Appuyez et maintenez pendant quelques secondes
ou pour lancer la
recherche. La recherche automatique localise les stations les plus puissantes. Une
station avec un signal faible peut être réglée manuellement en appuyant plusieurs
fois sur
ou .
REMARQUE:
Pour améliorer la réception radio, déployez l’antenne FM.
Stations préréglées
Cet appareil peut mémoriser 20 stations FM.
Mémorisation manuelle:
1. Sélectionnez une station radio manuellement ou en recherche automatique.
2. Appuyez sur
. “ ” apparait sur l'écran.
3. Appuyez sur P+ sur l'unité ou sur P+ de la télécommande pour choisir une chaine
de présélection.
4. Appuyez sur
pour mémoriser.
5. Répétez les étapes 1-4 pour mémoriser d'autres stations.
Mémorisation automatique:
Appuyez sur ATS de la télécommande et l'unité enregistrera automatiquement les
20 premières stations FM. Lorsque vous mémorisez sur une station déjà préréglée,
celle-ci sera effacée et remplacée par la nouvelle station mise en mémoire.
Écoute des stations préréglées
1. Appuyez sur P+ sur l'unité ou sur P+ de la télécommande pour choisir votre
station en présélection.
2. Réglez le volume par
ou au niveau désiré.
Automatic storage
Press ATS on remote control and the unit will automatically save the rst 20 FM
stations. When you store on a channel already been preset, the previous station will
automatically be cleared and replaced by the new station.
Listen to the station presets
1. Press P+ on unit or P+ on remote control to select your preset station.
2. Adjust the volume by
or to the desired level.
Listening to the radio
When the unit is on, press SOURCE button repeatedly to select FM mode. The
display will show
and turns FM frequency for a few seconds, and then
changed to clock time.
Manual search
1. Choose your radio station with
or .
2. Adjust the volume by
or to the desired level.
Automatic search
Press and hold
or for few seconds. The automatic search locates strong
stations. A station with a weak signal can be set manually by repeatedly pressing
or .
Note: For a better reception in FM, extend the antenna.
Preset stations
The unit can store 20 FM stations.
Manual storage:
1. Select a radio station manually or in automatic search.
2. Press
. “ ” appears on the screen.
3. Press P+ on unit or P+ on remote control to select a preset channel.
4. Press
to save it.
5. Repeat steps 1-4 to store other stations.
AUDIÇÃO DO RÁDIO
Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione SOURCE várias vezes para
selecionar o modo FM. A tela mostrará
” e frequência FM por alguns segundos
e mudará para o relógio.
Sintonização manual
1. Sintonize a estação desejada através de
/ .
2. Utilize o botão
ou para regular o volume.
Busca automática
Mantenha pressionado por alguns segundos o botão
ou . A busca
automática encontrará as estações de sinal mais forte. Uma estação com sinal
fraco poderá ser congurada manualmente através do pressionamento repetido
do botão
ou .
Observação: Para uma melhor recepção FM, estique a antena.
Memória de estações
Este aparelho pode guardar até 20 estações FM.
Armazengem manual:
1. Selecione uma estação de rádio manualmente ou pela busca automática.
2. Pressione
. “ ” será exibido na tela.
3. Pressione P+ no aparelho ou P+ no controle remoto para selecionar uma
estação da memória.
4. Pressione
para armazená-la.
5. Repita os passos 1-4 para memorizar todas as outras estações.
Memorização automática:
Pressione ATS no controle remoto e o aparelho salvará automaticamente as 20
primeiras estações de rádio encontradas. Quando você armazena ou já tiver
armazenado estações, as estações anteriores serão automaticamente apagadas
e substituidas pelas novas.
Escutando estações memorizadas
1. Pressione P+ no aparelho ou P+ no controle remoto para selecionar uma
estação da memória.
2. Utilize o botão
ou para regular o volume.
Cette unité est équipée d'un port de chargement USB intégré (puissance: 5V
1A. ) pour recharger votre appareil mobile (ex: Smartphone, tablette, etc.).
Branchez simplement le câble de chargement USB (non fourni) dans le port de
cargement USB et connectez-le sur votre appareil mobile.
This unit is equipped with a built-in USB charging port (Output: 5V
1A.) for
recharging your mobile device (e.g. Smartphone, tablet, etc. )
Simply plug the USB charging cable (not included) into the USB charging port and
connect it to your mobile device.
Esse aparelho vem equipado com uma conexão USB para recarga (Potência: 5V
1A) para recarregar o seu dispositivo móvel (ex: smartphones, tablets, etc.)
Simplemente conecte o cabo de recarga USB (não incluso) na conexão USB para
recarga e conecte-o no seu dispositivo móvel.
Cette fonction vous permet de régler une durée avant l’arrêt automatique de
l’appareil. Vous pouvez choisir une durée avant l’arrêt automatique del’appareil.
1. Appuyez sur la touche SLEEP (fonction sommeil) autant de fois que nécessaire
pour sélectionner la durée souhaitée: 90-60-45-30-15-10-05-00. Relâchez le
bouton SLEEP. L'indicateur de veille reste sur l'écran.
Remarques:
- Cette fonction ne peut être réglée que lorsque l’appareil est en marche.
- La fonction sommeil peut s’annuler en appuyant sur « 00 » et l'indicateur de
veille s'éteint.
2. Si vous souhaitez éteindre l'enceinte Bluetooth avant la n de la veille, appuyez
sur la touche
.
In sleep mode, the unit will turn off automatically after a specied time.
You can select duration in minutes before the unit turns off automatically.
1. Press SLEEP button on remote control repeatedly to select 90-60-45-30-15-10-
5-00. Release SLEEP button. Sleep indicator remains on display.
Notes:
- Sleep time can only be set when the unit is turned ON.
- The sleep function is cancelled when “00” is selected, and Sleep indicator turns
off.
2. If you want to switch off the Bluetooth speaker before sleep ends, press
button.
Esta função permite denir um período de tempo de funcionamento antes da
paragem automática do aparelho.
Pode ser seleccionado um período de funcionamento (em minutos) antes da
paragem automática do aparelho.
1. Prima o botão SLEEP do telecomando repetidamente para ajustar o tempo para
adormecer: 90-60-45-30-15-10-5-00. Liberte o botão SLEEP. O indicador de
dormir permanecerá na tela.
Nota:
- Esta função pode ser ajustada apenas quando o aparelho está em funcionamento.
- A função sleep será cancelada quando “00” for selecionado, e o indicador de
Dormir se desligará.
2. Caso você queira desligar a caixa de som Bluetooth antes que o modo de Dormir
termine, pressione o botão .
Appuyez sur la touche DIM. sur la télécommande pour choisir la luminosité de
l'écran: forte, faible ou éteinte.
Press DIM. button on remote control to select the brightness of the screen: high,
low or off.
Pressione o botão DIM. no controle remoto para selecionar a luminosidade do
visor: alto, baixo ou desligado.
GÉNÉRALITÉS
Alimentation: CA 100-240V
50/60Hz
Consommation: 16W
RADIO
FM 87.5-108MHz
BLUETOOTH
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Puissance de sortie des RF (fréquences radios): -2.343 dBm
Version Bluetooth: V4.1
Distance de fonctionnement: Jusqu'à 10 mètres mesurés en espace ouvert (les
murs et les structures peuvent affecter la portée de l'appareil)
Les caractéristiques et les spécications sont sujettes à modication sans préavis.
GENERAL
POWER SUPPLY: AC 100-240V
50/60Hz, 16W consumption
RADIO
FM 87.5-108MHz
BLUETOOTH
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF output power: -2.343 dBm
Bluetooth Version: V4.1
Working Distance: Up to 10 meters measured in open space (wall and structures
may affect range of device)
Specications are subject to change without notice.
GERAL
Alimentação: AC 100-240V
50/60Hz
Consumo: 16W
RÁDIO
FM 87.5-108MHz
BLUETOOTH
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potência de saíde de RF (Rádio Frequência): -2.343 dBm
Versão do Bluetooth: V4.1
Distância de Funcionamento: Até 10 metros, medido em espaço aberto (paredes e
estruturas poderão afetar a distância de funcionamento do dispositivo).
O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
En cas de problème avec cette unité, vériez ce qui suit avant de demander une
réparation:
Pas de courant
Assurez-vous que l’unité est connectée sur une alimentation secteur.
Pas de son - général
• Le volume de l'appareil externe est réglé au minimum, augmentez le volume.
• Le volume du M-630 BT est réglé au minimum, augmentez le volume.
L'appareil Bluetooth ne peut pas se coupler ou se connecter à l'unité.
Vous n'avez pas activé la fonction Bluetooth de votre appareil. Consultez le
manuel d'utilisation de votre appareil pour activer la fonction Bluetooth.
L’unité n’est pas en mode couplage. Tenez la touche
appuyée jusqu'à ce que
l'indicateur Bluetooth clignote rapidement.
L'unité est déjà connectée à un autre appareil Bluetooth; déconnectez cet appareil
et réessayez.
Should this unit exhibit a problem, check the following before seeking service:
No Power
• Make sure unit is connected to AC power.
No Sound – General
• External device’s volume is set to minimum; raise volume.
• The M-630 BT’s volume is set to minimum; raise volume.
The Bluetooth device cannot pair or connect with the unit.
You have not activated the Bluetooth function of your device. Refer to the user
manual of your device to activate Bluetooth function.
The unit is not in pairing mode. Press and hold the
button until the Bluetooth
indicator blinks fast.
The unit is already connected with another Bluetooth device; disconnect that
device and then try again.
Caso este aparelho apresente um problema, verique as seguintes soluções antes
de contactar um técnico:
Não funciona
• Certique-se de que o aparelho esteja conectado à uma tomada.
Sem som - Geral
• O nível de volume do dispositivo externo está no mínimo; aumente o volume.
• O nível de volume to M-630 BT está no mínimo; aumente o volume.
O dispositivo Bluetooth não consegue parear ou conectar ao aparelho.
Você não ativou a função de Bluetooth do seu dispositivo. Consulte o manual de
instruções do seu dispositivo para ativar a função de Bluetooth.
O aparelho não está no modo de pareamento. Mantenha o botão
pressionado
até que o indicador comece a piscar rapidamente.
O aparelho já está conectado a outro dispositivo com Bluetooth; desconecte esse
dispositivo e tente novamente.
Le mot Bluetooth
®
ainsi que les marques et logo sont des marques commerciales
déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l'utilisation de ces marques par New
One S.A.S se fait dans le cadre d'une autorisation. Les autres marques et noms
commerciaux sont les propriétés de leurs titulaires respectifs.
Coupler un appareil Bluetooth
1. Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur le bouton SOURCE pour sélectionner
le mode BLUETOOTH. L'écran afchera “
” pendant quelques secondes et
passera à l'heure de l'horloge. L'indicateur Bluetooth commencera à clignoter
rapidement. l'appareil est en mode de couplage.
2. Sur l'appareil Bluetooth, activez le Bluetooth et sélectionnez « M-630 BT » dans
la liste des appareils. (consultez le manuel d'instruction de l'appareil pour les
détails de connexion). Si l'appareil Bluetooth vous demande un mot de passe,
utilisez '0000'. Certains appareils Bluetooth vous demanderont d'accepter la
connexion. Vous entendrez une indication lorsque le couplage aura été effectué.
Astuce: Si vous souhaitez connecter votre enceinte Bluetooth à un autre appareil
Bluetooth, vous devez déconnecter l'appareil actuellement connecté avant de
pouvoir suivre les étapes ci-dessus pour établir une nouvelle connexion.
Si le couplage échoue, procédez ainsi:
Tenez la touche
appuyée jusqu'à ce que l'indicateur Bluetooth clignote rapidement
pour passer en mode de couplage. vous entendrez la voix « Déconnecté »,
Sur l'appareil Bluetooth, activer le Bluetooth et sélectionnez 'M-630 BT' dans la liste
des appareils (voir l'étape 2 plus haut)
Sur certains appareils, comme les ordinateurs, une fois couplé, vous devrez
sélectionner l'unité dans le menu Bluetooth et choisir « utiliser comme un dispositif
audio (Stéréo) » ou une phrase similaire.
Le couplage reste intact lorsque l’unité et/ou l’appareil Bluetooth sont amenées
hors de la portée de liaison. Une connexion active sera rétablie lorsque votre
appareil Bluetooth reviendra dans la portée.
Lorsque vous rallumez l'unité, elle essayera automatiquement de se reconnecter
avec le dernier appareil Bluetooth connecté.
1. Avec une unité couplée, (voir la section précédente), faites fonctionner votre
appareil Bluetooth et il diffusera du son par le biais de l'enceinte M-630 BT.
2. Appuyez sur la touche
pour mettre la lecture en pause. Touchez à nouveau
pour reprendre la lecture.
3. Sélectionnez la piste de votre choix avec
/ .
4. Réglez le volume à l'aide des touches de volume
/ . Vous pouvez
également régler le volume sur l'appareil avec lequel vous êtes couplé.
Utiliser un appareil NFC
NFC (Near Field Communication) est une technologie qui permet la communication
sans l de courte portée entre des appareils compatibles NFC, comme les
téléphones portables.
1. Appuyez sur la touche SOURCE pour choisir le mode Bluetooth. L'écran
afchera
” quelques secondes et passera à l'heure de l'horloge. L'indicateur
Bluetooth commencera à clignoter rapidement.
2. Activez le NFC et le Bluetooth sur vos appareils Bluetooth (consulter le manuel
d'utilisation de votre appareil pour plus de détails), touchez l'appareil NFC sur
l'étiquette NFC sur l'unité jusqu'à ce que vous entendiez une indication vocale.
L'appareil NFC est connecté à cette unité via Bluetooth.
3. Choisissez et lisez un chier audio ou musical sur votre appareil NFC.
4. Pour interrompre la connexion, touchez l'appareil NFC sur le marquage NFC de
cette unité à nouveau.
Remarque:
La portée opérationnelle entre l'unité principale et un appareil NFC est environ de
10 mètres.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil "MUSE M-630 BT/
M-630 DWT" est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions
pertinentes de la directive 2014/53/EU. La déclaration de conformité peut être
consultée sur le site http://www.muse-europe.com/conformity/M-630BT.pdf
The Bluetooth
®
word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth
SIG, Inc. and any use of such marks by New One S.A.S is under license. Other
trademarks and trade names are those of their respective owners.
Pairing a Bluetooth Device
1. When the unit is ON, Press SOURCE button repeatedly to select Bluetooth
mode. The display will show
” for a few seconds and change to clock time.
The Bluetooth indicator will start to blink rapidly. unit is in pairing mode.
2. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “M-630 BT” from the
Device List. (Refer to the user manual of the device to be connected for detailed
operations.) If the Bluetooth device prompts for a passcode, use “0000”. Some
Bluetooth devices will ask you to accept the connection. You will hear an
indication voice when pairing is successful.
Tip: If you want to connect your Bluetooth speaker to another Bluetooth audio
device, you need to disconnect current device rst and follow the steps above to
make a new connection.
If the pairing fails, perform the following:
Press and hold the
button until the Bluetooth indicator blinks quickly to enter
the Pairing mode, you will hear the voice “Disconnected”, On the Bluetooth device,
enable Bluetooth and select “M-630 BT” from the Device List (see step 2 above).
On some devices such as computers, once paired you must select the unit from
the Bluetooth menu and choose “Use as Audio Device (stereo)” or similar.
Pairing remains intact when the unit and/or your Bluetooth device is taken out
of communication range. An active connection will be re-established when your
Bluetooth device returns within range.
When the unit is turned on again, it will automatically try to reconnect with the most
recently paired Bluetooth device.
Using a Bluetooth Device
1. With a unit paired (see previous section), operate your Bluetooth device and its
sound will be heard through the M-630 BT’s speakers.
2. Press the
button to pause playback. Press again to resume playback.
3. Select desired track with
/ .
4. Adjust the volume using the
/ Volume buttons. You can also adjust the
volume on the device to which you are paired.
Using a NFC Device
NFC (Near Field Communication) is a technology that enables short-range wireless
communication between NFC-enabled devices, such as mobile phones.
1. When the unit is ON, press SOURCE button repeatedly to select Bluetooth
mode. The display will show
” for a few seconds and change to clock time.
The Bluetooth indicator will start to blink rapidly.
2. Enable NFC and Bluetooth on your Bluetooth device (see the user manual of
your device for details), tap the NFC device on the NFC tag. The NFC device is
connected to this unit via Bluetooth.
3. Select and play audio les or music on your NFC device.
4. To break the connection, tap the NFC device with the NFC tag on this unit again.
Note:
The operational range between the main unit and a NFC device is approximately
10 meters.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-630 BT / M-630 DWT is
in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of
Directive 2014/53/EU. The declaration of conformity may be consulted at http://
www.muse-europe.com/conformity/M-630BT.pdf
2. Ative o NFC e o Bluetooth em seu dispositivo com Bluetooth (consulte o manual
de instruções do dispositivo para mais detalhes), encoste o dispositivo com
NFC na etiqueta de NFC no aparelho até que você escute a voz de aviso. O
dispositivo com NFC será conectado a esse aparelho através do Bluetooth.
3. Selecione e reproduza arquivos de áudio e música no seu dispositivo com NFC.
4. Para desfazer a conexão, toque o dispositivo com NFC no símbolo NFC nesse
aparelho novamente.
Observação:
A distância de utilização entre o aparelho principal e um dispositivo com NFC é de
aproximadamente 10 metros.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto «MUSE M-630 BT/ M-630 DWT»
cumpre os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Norma
2014/53/EU. A declaração de conformidade pode ser consultada em http://www.
muse-europe.com/conformity/M-630BT.pdf
O nome Bluetooth
®
e logotipos são marcas registradas de propriedade da Bluetooth
SIG, Inc. e quaisquer usos destas marcas pela New One S.A.S estão licenciados.
Outras marcas e nomes registrados pertencem aos seus respectivos proprietários.
Pareando um dispositivo com Bluetooth
1. Quando esse aparelho estiver LIGADO, pressione o botão SOURCE várias
vezes para selecionar o modo Bluetooth.
” será exibido na tela por alguns
segundos e então voltará a exibir o relógio. O indicador do Bluetooth piscará
rapidamente. a unidade está no modo de emparelhamento.
2. No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione "M-630 BT" na Lista
de Dispositivos. (Consulte o manual de instruções do dispositivo que estiver
sendo conectado para mais detalhes). Caso o dispositivo com bluetooth solicite
uma senha, utilize "0000". Alguns dispositivos com Bluetooth solicitarão que
você aceite a conexão. Você ouvirá um aviso sonoro quando o emparelhamento
for bem sucedido.
Dica: Caso você queira conectar a sua caixa de som Bluetooth a outro dispositivo
com Bluetooth, você precisará desconectar o dispositivo atualmente conectado
primeiro, e então seguir os passos acima para realizar a nova conexão.
Caso o pareamento falhe, faça o seguinte:
Mantenha o botão pressionado até que o indicador Bluetooth comece a piscar
rapidamente, entrando assim no modo de Pareamento. irá ouvir "Desconectado".
No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione "M-630 BT" na lista de
dispositivos (consulte o passo 2 acima).
Em alguns dispositivos, como computadores, uma vez pareado, você precisará
selecionar o aparelho em um Menu Bluetooth e escolher "Utilizar como Dispositivo
de Áudio (estéreo)" ou semelhante.
O pareamento permanecerá intacto quando o aparelho ou o seu dispositivo
com Bluetooth for retirado da área de comunicação. Uma conexão ativa será
restabelecida quando o dispositivo com Bluetooth voltar à área de alcance.
Quando o aparelho for ligado novamente, ele tentará automaticamente
se reconectar ao dispositivo de Bluetooth com o qual ele tenha sido mais
recentemente pareado.
Utilizando um dispositivo com Bluetooth
1. Com o aparelho pareado (veja seção anterior), utilize o seu dispositivo com
Bluetooth e o seu som poderá ser escutado através das caixas de som do
M-630 BT.
2. Pressione o botão para pausar uma reprodução. Pressione novamente para
continuar uma reprodução.
3. Selecione a faixa desejada com / .
4. Ajuste o volume através dos botões de Volume / . Você também poderá
ajustar o volume através do dispositivo com o qual você estiver pareado.
Utilizando um dispositivo com NFC
NFC (Comunicação em campo curto) é uma tecnologia que permite comunicações
sem-o em curta distância entre dispositivos que portem NFC, como telefones
móveis.
1. Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione o botão SOURCE várias
vezes para selecionar o modo de Bluetooth.
” será exibido na tela por
alguns segundos e voltará a exibir o relógio. O indicador do Bluetooth piscará
rapidamente.
Lorsque l'unité est allumée, appuyez sur la touche SOURCE à plusieurs reprises
pour choisir la fonction de votre choix: Bluetooth, USB, AUX, FM.
Wählen Sie die Funktion (BLUETOOTH/ CD/ FM/ USB/ AUX) durch wiederholtes
Drücken der Taste SOURCE.
When the unit is ON, press SOURCE button repeatedly to select the desired
function in cycle: Bluetooth, USB, AUX, FM.
Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione o botão SOURCE várias vezes
para selecionar a função desejada. no ciclo: FM, Bluetooth, USB, AUX.
1. Connectez votre source auxiliaire (ex: lecteur mp3) sur la prise AUX IN de l'unité
(câble non fourni).
2. Appuyez sur la touche SOURCE sur l'unité à plusieurs reprises pour choisir le
mode AUX. L'écran afchera “
” pendant quelques secondes et retournera
à l'heure de l'horloge.
1. Connect your auxiliary source (e .g. mp3 player) to the AUX IN jack on unit
(cable not included).
2. Press SOURCE repeatedly to select AUX mode. The display will show
” for
a few seconds and change to clock time.
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the AUX IN jack.
1. Conecte a sua origem auxiliar (ex: aparelho de mp3) na conexão AUX IN
localizada na parte superior do aparelho (o incluso).
2. Pressione várias vezes o botão SOURCE, no aparelho para selecionar o modo
AUX.
” será exibido na tela por alguns segundos e voltará a exibir o relógio.
3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar.
4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
5. Para parar a reprodução, desligue a fonte áudio externa com ligação à tomada
AUX IN.
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5. Pour arrêter la lecture, débranchez votre source auxiliaire de la prise AUX IN.
1. En mode veille, appuyez sur
une fois pour entrer dans le mode de réglage de
l'heure et le chiffre des heures clignote.
2. Appuyez sur
/ sur l'unité, ou sur / de la télécommande pour
régler l’heure. Appuyez sur
pour conrmer et le chiffre des minutes se met
à clignoter.
3. Appuyez sur
/ sur l'unité, ou sur / sur la télécommande pour
régler les minutes. Appuyez sur
pour conrmer.
1. Drücken Sie im Standby-Modus einmal die Taste , um den Modus für die
Zeiteinstellung aufzurufen. Die Stundenziffern blinken.
2. Stellen Sie mit den Tasten
/ am Gerät oder mit / auf der
Fernbedienung die Stunden ein und bestätigen Sie mit der Taste
. Die
Minutenziffern beginnen zu blinken.
3. Stellen Sie mit den Tasten
/ am Gerät oder mit / auf der
Fernbedienung die Minuten ein und bestätigen Sie erneut mit der Taste
.
1. In standby mode, press once to enter time setting mode and the hour digits
ash.
2. Press
/ on unit or / on remote control to set the hour value.
Press
to conrm and minute digits ash.
3. Press
/ on unit or / on remote control to set the minute value
and press
again to conrm.
1. No modo de standby, pressione
uma vez para entrar no modo de ajuste de
hora e os dígitos da hora piscarão.
2. Pressione
/ no aparelho ou / no controle remoto para denir
o valor da hora. Pressione
para conrmar e os dígitos dos minutos piscarão.
3. Pressione
/ no aparelho ou / no controle remoto para denir o
valor dos minutos e pressione
mais uma vez para conrmar.
1. Connectez un appareil USB sur le port USB MP3 de l'unité.
2. Appuyez sur la bouton SOURCE pour sélectionner le mode USB. L'écran
afchera “
” pendant quelques secondes et retournera à l'heure de
l'horloge. La lecture commencera automatiquement. L'indicateur continue de
clignoter pendant la lecture.
3. Sélectionnez la piste de votre choix avec
/ .
Remarques:
- Le nombre total de chiers MP3 sur l'appareil USB ne doit pas dépasser 999.
- L'appareil USB ne peut pas contenir plus de 99 répertoires.
- La durée de lecture prend quelques secondes ou plus en fonction de la quantité
de chiers MP3 et de dossiers USB sur l'appareil.
- N’insérez rien d’autre qu’un périphérique USB dans le port prévu à cet effet. Vous
risqueriez d’abîmer l’appareil.
- Le port USB ne doit pas être directement connecté à un ordinateur: cela pourrait
endommager l’appareil.
- Il existe sur le marché de nombreux modèles de clefs USB et de lecteurs MP3.
Nous ne pouvons garantir une compatibilité avec tous les formats. Merci d’utiliser
un autre périphérique USB si le vôtre ne fonctionne pas.
1. Connect an USB device to the USB MP3 port on unit.
2. Press SOURCE button repeatedly to select USB mode. The display will show
” for a few seconds and change to clock time. Playback will start
automatically. The USB indicator keeps blinking during playback.
3. Select desired track with
/ .
Notes:
- The total number of MP3 les on the USB device should not exceed 999.
- The device may not contain more than 99 directories.
- The reading time takes about a few seconds or more depending on the amount of
MP3 les and folders on USB device.
- Do not put anything other than a USB device to the port of this unit. Other objects
may damage the USB mechanism.
- The USB socket must not be connected to the computer directly, for that may
damage the unit.
- There are many USB devices in the market. We cannot guarantee to support all
different models. Please try another USB device if your device is not supported.
1. Conecte um dispositivo USB na conexão USB MP3 do aparelho.
2. Pressione o botão SOURCE várias vezes para selecionar o modo USB.
” será exibido na tela por alguns segundos e voltará a exibir o relógio.
A reprodução iniciará automaticamente. O indicador USB continuará a piscar
durante a reprodução.
3. Selecione a faixa desejada com / .
Observação:
- O número total de arquivos de MP3 no dispositivo USB não deverá ser maior
que 999.
- O dispositivo USB não poderá ter mais que 99 diretórios.
- O tempo de leitura poderá ser de alguns segundos ou mais, dependendo da
quantidade de arquivos de MP3 e pastas no dispositivo USB.
- Não insira mais nada a não ser um periférico USB na porta prevista para este
efeito. Corre o risco de danicar o aparelho.
- A porta USB não deve ser directamente ligada a um computador: tal pode
danicar o aparelho.
- Existem no mercado inúmeros modelos de chaves USB e de leitores de MP3.
Não podemos garantir uma compatibilidade com todos os formatos. Utilize um
outro periférico USB se o seu não funcionar.
3. Appuyez sur
/ sur l'unité ou sur / sur la télécommande pour
régler la valeur des minutes et appuyez sur ALM. de nouveau. L'indicateur
d'alarme reste allumé.
Remarque: l'indicateur d'alarme clignotera lorsque le moment de l'alarme a été
atteint.
REMARQUES:
- L'alarme vous réveillera sur le mode précédent (FM, Bluetooth, USB, AUX)
lorsque le délai de l'alarme est écoulé. Choisissez le mode de réveil de votre
choix avant d'éteindre l'unité.
- S'il n y a pas d'entrée de son de la part de la source de réveil de votre choix,
lorsque l'alarme se déclenche, elle passera en mode FM automatiquement après
environ une minute.
- Si la source de réveil est le mode FM, choisissez la station de radio de votre choix
avant d'éteindre l'unité.
Arrêter l'alarme
- Arrêt d'alarme
Appuyez sur
. L'alarme sonnera de nouveau le jour suivant à la même heure.
L'indicateur d'alarme reste allumé.
- Annulation d'alarme
1. En mode veille, appuyez sur ALM. pour entrer en mode de réglage d'alarme.
2. Appuyez sur
/ sur l'unité ou / sur la télécommande pour choisir
«
» et appuyez sur ALM. de nouveau pour annuler complètement
l'alarme. L'indicateur d'alarme s'éteint.
Régler l'alarme
En mode veille, appuyez sur ALM. une fois pour entrer en mode de réglage
d'alarme. L'écran afchera «
».
1. Appuyez sur
/ sur l'unité ou sur / sur la télécommande pour
entrer en mode de réglage de l'alarme. «
» apparait sur l'écran. Appuyez
sur ALM. pour conrmer et le chiffre des heures clignote.
2. Appuyez sur
/ sur l'unité ou sur / sur la télécommande pour
régler la valeur des heures. Appuyez sur ALM. pour conrmer et le chiffre des
minutes clignote.
Einstellen des Alarms
Betätigen Sie die ALM. -Taste im Bereitschaftsbetrieb, um in den Alarmeinstellungs-
modus zu gehen. In der Anzeige erscheint
”.
1. Benutzen Sie die Tasten / auf dem Gerät oder / auf der
Fernbedienung, um in den Alarmeinstellungsmodus zu gelangen. “
erscheint in der Anzeige. Betätigen Sie ALM. zur Bestätigung und die
Stundenziffern fangen an zu blinken.
2. Benutzen Sie die Tasten / auf dem Gerät oder / auf der
Fernbedienung zum Einstellen des Stundenwerts. Betätigen Sie ALM. zur
Bestätigung und die Minutenziffern fangen an zu blinken.
3. Benutzen Sie die Tasten / auf dem Gerät oder / auf der
Fernbedienung zum Einstellen des Minutenwerts und betätigen Sie ALM. erneut
zur Bestätigung. Die Alarmanzeige bleibt an.
Hinweis: Die Alarmanzeige blinkt, wenn die Weckzeit erreicht wird.
HINWEISE:
- Der Alarm geht mit dem zuvor benutzten Modus an (UKW, BLUETOOTH, USB,
AUX), wenn die eingestellte Weckzeit erreicht wird. Wählen Sie den gewünschte
Weckmodus, bevor das Gerät ausgeschaltet wird.
- Wenn kein Audiosignal von der gewählten Signalquelle bei Erreichen der Weckzeit
kommt, geht das Gerät nach ca. 1 Minute automatisch in den Radiomodus.
Setting the alarm
In standby mode, press ALM. on remote control to enter alarm setting mode. The
display will show “
”.
1. Press
/ on unit or / on remote control to enter alarm setting
mode.
” appears on display. Press ALM. to conrm and the hour digits
ash.
2. Press
/ on unit or / on remote control to set the hour value.
Press ALM. to conrm and minute digits ash.
3. Press
/ on unit or / on remote control to set the minute value
and press ALM. again to conrm. The alarm indicator remains on.
Note: The alarm indicator will blink when the alarm time is reached.
NOTES:
- The alarm will wake up to the previous mode (FM, Bluetooth, USB, AUX) when
the alarm time is reached. Select your desired wake-up mode before the unit is
turned off.
- If there is no audio input from your selected wake-up source when the alarm time
is reached, it will switch to FM mode automatically after approximate one minute.
- If the wake-up source is FM mode, select your desired radio station before the
unit is turned off.
Stopping the Alarm
- Alarm stop
Press
. The alarm will sound again the next day at the same time. Alarm indicator
remains on.
- Alarm Cancellation
1. In Standby mode, press ALM. to enter alarm setting mode.
2. Press
/ on unit or / on remote control to select “ ” and
press ALM. again to cancel the alarm permanently. The alarm indicator lights off.
Congurando o alarme
No modo de espera, pressione ALM. uma vez para antar no modo de conguração
do alarme. A tela exibirá
”.
1. Pressione
/ no aparelho ou / no controle remoto para acessar
o modo de conguração do alarme.
” será exibido na tela. Pressione
ALM. para conrmar, com os dígitos da hora piscando.
2. Pressione
/ no aparelho ou / no controle remoto para denir
o valor da hora. Pressione ALM. para conrmar e os dígitos dos minutos
começarão a piscar.
3. Pressione
/ no aparelho ou / no controle remoto para denir o
valor dos minutos e pressione ALM. novamente para conrmar. O indicador do
alarme permanecerá ligado.
Observação: O indicador do alarme piscará quando chegar a hora do alarme.
OBSERVAÇÕES:
- O alarme ligará o aparelho no modo anterior (FM, Bluetooth, USB, AUX) quando
a hora do alarme for atingida. Selecione o seu modo de despertar desejado antes
de desligar o aparelho.
- Caso não haja nenhum som, proveniente da entrada de áudio selecionada, quando
a hora do alarme for atingida, ele entrará no modo de rádio automaticamente
depois de aproximadamente 1 minuto.
- Se a origem do despertador for o modo de rádio, selecione a estação de rádio
desejada antes de desligar o aparelho.
Interrompendo o Alarme
- Parando o Alarme
Pressione
. O alarme soará novamente na mesma hora, no dia seguinte. O
indicador do Alarme permanecerá ligado.
- Cancelando o Alarme
1. No modo de espera, pressione ALM. para acessar o modo de conguração
do alarme.
2. Pressione
/ no aparelho ou / no controle remote para
selecionar
” e pressione ALM. novamente para cancelar o alarme
permanentemente. O indicador do alarme será desligado.
LOUDNESS / GRAVES / AIGUES
Appuyez sur la touche AUDIO sur la télécommande pour choisir la fonction
loudness, graves ou aigues, l'icône correspondante apparaitra sur l'écran,
Appuyez ensuite sur
/ pour activer / désactiver l’intensité sonore ou pour
régler le niveau des graves / aigus.
Graves activé: l'écran afche: “
Aigues activé: l'écran afche “
Loudness activé: l'écran afche:
Loudness désactivé: l'écran afche:
.
LAUTHEIT / Höhen / Bässe
1. Drücken Sie die Taste AUDIO auf der Fernbedienung, um die Loudness-
oder Höhen - oder Bässe -Funktion auszuwählen. Im Display erscheint das
entsprechende Symbol.
2. Drücken Sie
/ , um die Lautstärke einzustellen oder um Einstellungen am
Bass oder an den höhen vorzunehmen.
Bässe ein: im Display erscheint “
Höhen ein: im Display erscheint “
Lautheit ein: im Display erscheint:
Lautheit aus: im Display erscheint:
.
Loudness/BASS/TREBLE
1. Press AUDIO button repeatedly on remote control to select Loudness, Bass or
Treble function, the corresponding icon will appear on display.
2. Then press
/ to turn loudness ON/OFF or to adjust the level of bass/
treble.
Bass ON: display shows “
Treble ON: display shows “
Loudness ON, display shows:
Loudness OFF, display shows:
.
Loudness/ Graves / Agudos
1. Pressione o botão AUDIO no controle remoto para selecionar a função
loudness, Graves ou Agudos, onde o símbolo correspondente à função será
exibido na tela.
2. Em seguida, pressione
/ para ligar/desligar o som ou para ajustar o nível
de graves/agudos.
Graves ligada: a tela exibirá “
Agudos desligada: a tela exibirá “
Loudness ligada: a tela exibirá:
Loudness desligada: a tela exibirá:
.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France

EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES BESCHREIBUNG DES GERÄTES

LOCATION OF CONTROLS

DESCRIÇÃO DO APARELHO

MICRO SYSTÈME BLUETOOTH AVEC

RADIO FM ET PORT USB

BLUETOOTH MICRO SYSTEM MIT FM-RADIO

UND USB-ANSCHLUSS

BLUETOOTH SPEAKER WITH FM RADIO

SISTEMA MICRO BLUETOOTH COM

RADIO FM E PORTA USB

FR DE

GB
PT
1. Haut-parleurs
2.
Indicateur de veille
3. marquage NFC
4.
Indicateur d'alarme
5.
Réglage de l'horloge / Mise en
mémoire
Arrête la lecture
6. Afchage LED
7.
, : Saut / recherche rapide/
Syntonisation
8. Indicateur Bluetooth
9. Capteur pour télécommande
1. Haupt-Lautsprecher
2.
Einschlafanzeige
3. NFC: NFC-Symbol
4.
Alarmanzeige
5.
Uhrzeit einstellen / Speicher
Wiedergabe beenden
6. LED Anzeige
7.
, : Überspringen / Suche/
Frequenz
8. Bluetooth-Anzeige
9. Infrarotsensor für die Fernbedienung
10. P+: Speicher vor
1. Main speakers
2.
Sleep indicator
3. NFC Tag
4.
Alarm indicator
5.
Setting clock / Memorization
Stop playback
6. LED display
7.
, : Skip/search /Tuning
8. Bluetooth indicator
9. Remote sensor
10. P+: Preset up
1. Altifalantes
2.
Indicador da função Dormir
3. Símbolo do NFC
4.
Indicador do Alarme
5.
Congurar o relógio / Memorizar
Parar reprodução
6. Tela
7.
, : Pular/ Buscar/
Sintonizar
8. Indicador Bluetooth
9. Sensor para o telecomando
10. P+: Memória acima
11.
/ : Regulação do volume
10. P+: Présélection+
11.
/ : Réglage du volume
12. Entrée auxiliaire (3,5MM)
13. Port USB pour le chargement
14.
Lecture/Pause
Fonction de couplage Bluetooth
15. Port USB pour la lecture MP3
16.
Veille / Marche;
SOURCE: Sélecteur de fonction
FM, BLUETOOTH, USB, AUX.
17. Prise CC
18. Antenne laire FM
19. Subwoofer passif
11.
/ : Einstellen der Lautstärke
12. AUX-Eingang (3.5mm)
13. USB-Port zum Auaden
14.
Wiedergabe / pause
Bluetooth-Kopplung
15. USB-Port für MP3-Wiedergabe
16.
/ SOURCE: Gerät ein-/
ausschalten; UKW, BLUETOOTH,
USB, AUX auswählen.
17. DC-Buchse
18. FM-drahtantenne
19. Passive Subwoofer
11.
/ : To adjust volume
12. AUX IN jack (3.5mm)
13. USB port for charging
14.
PLAY/PAUSE
Bluetooth pairing
15. USB port for MP3 playback
16.
To turn unit on/off;
SOURCE: To select FM,
BLUETOOTH, USB, AUX IN mode.
17. DC in jack
18. FM wire antenna
19. Passive Subwoofer
12. Tomada de entrada Aux (3.5mm)
13. Conexão USB para recarga
14.
Leitura/Pausa
Função de emparelhamento
Bluetooth
15. Conexão USB para reprodução
de MP3
16.
/ SOURCE: Para ligar e desligar
o aparelho; Para selecionar o modo
FM, BLUETOOTH, USB, AUX.
17. Conector de energia
18. Antena de o FM
19. Subwooferpassive

LOCATION OF CONTROLS

REMOTE CONTROL

Lire attentivement les instructions avant de faire fonctionner
l’appareil.
Please read the instruction carefully before operating the unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des gerätes
sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las siguientes
instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
FR
Manuel de l’utilisateur
GB
User Manual
PT
Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES
Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL
Handleiding

M-630 BT/M-630 DWT

IMPORTANT
- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.
- La plaque signalétique se trouve à l’arrière de cet appareil.
- Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de l'appareil pour une
aération sufsante et que la ventilation ne soit pas gênée en recouvrant les orices
d'aération de l'appareil avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux…..
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies allumées
sur l'appareil.
- Ne pas exposer l'appareil à des gouttes d'eau ou éclaboussures.
- Ne placez pas d'objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets
similaires sur l'appareil.
- Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l'environnement lors de la disposition
des piles usagées.
- Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive comme le soleil,
le feu ou autre source de chaleur similaire.
- La che du cordon d'alimentation est utilisée comme dispositif de débranchement
et doit rester facilement accessible. Pour être totalement déconnecté, cette che
doit être débranchée du réseau complètement. La prise de courant ne doit pas
être obstruée et doit être facilement accessible lors de son utilisation .
- Sous l'inuence du phénomène transitoire rapide et / ou phénomène
électrostatique électrique, le produit pourrait présenter des dysfonctionnements
et l'utilisateur devra faire une réinitialisation de l'appareil.
IMPORTANT
- The use of apparatus in moderate climates.
- The Marking plate is located at the back of the device.
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for sufcient
ventilation.
- Ensure that the ventilation openings are not covered with items such as
newspapers, tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked ame sources, such as lighted candles on the apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the device.
- Do not throw batteries into re! Respect the environment when disposing of used
batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or other
similar heat source.
- The power plug is used as a disconnect device and must be easily accessible. To
be completely disconnected from the power, the plug of the appliance should be
disconnected completely. The socket must not be obstructed and should be easily
accessible during intended use.
- Under the inuence of fast transient and / or electrostatic electric phenomenon,
the product may malfunction and the user must perform a power reset of the
device.
ATENÇÃO
- Utilize este aparelho num clima temperado.
- A placa de características situa-se na parte de trás deste aparelho.
- Certique-se de que respeita uma distância mínima de 5 cm à volta do aparelho
de modo a permitir uma ventilação suciente.
- Certique-se de que garante uma ventilação correcta do aparelho e que não
tapa os orifícios de ventilação com objectos como jornais, toalhas, cortinas, etc.
- Não coloque qualquer fonte de calor, como uma vela acesa, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.
- Não coloque objectos que contenham líquido, como uma jarra, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Não deite as pilhas no fogo! Certique-se de que respeita o ambiente quando
eliminar pilhas gastas.
- Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes
de calor semelhantes.
- A cha de alimentação de rede permite desligar o aparelho e deve car facilmente
acessível. Para cortar a alimentação do aparelho, desligue de vez a cha de
alimentação de rede da tomada de rede. A cha de alimentação de rede não pode
estar tapada e deve ser facilmente acessível durante a utilização.
- Sob o efeito de fenómenos electrostáticos e/ou eléctricos transitórios, o produto
pode apresentar anomalias e pode acabar por ser necessário proceder-se a uma
reinicialização.
R1.
: Veille / Marche
R2. Touche SOURCE: Pour sélection le mode de fonctionnement: FM,
BLUETOOTH, USB, AUX.
R3.
/ : Réglage du volume
R4.
: Réglage de l'horloge / Mise en mémoire; Arrête la lecture
R5. Touche ATS/ DIM.: Balayage et mise en mémoire automatique des stations;
Réglage de la luminosité d'afchage.
R6. Touche ALM./ SLEEP: Réglage de l'heure de l'alarme, choix de la durée de
lecture
R7.
: Activation / désactivation du son.
R8.
, : Saut / recherche rapide/ Syntonisation.
R9.
/PAIRING: Lecture/Pause; Fonction de couplage Bluetooth
R10. P+: Radio préréglé.
R11. AUDIO: Réglage des graves / des aigües / Loudness
La télécommande fonctionne avec une pile au lithium de type CR2025 (fournie).
Pour alimenter latélécommande, retirez l’onglet d’isolation situé à l’arrière de
l’appareil.
MISE EN PLACE DES PILES
R1.
: Gerät ein-/ausschalten
R2. SOURCE: Funktionsmodus auswählen: UKW, BLUETOOTH, USB, AUX.
R3.
/ : Einstellen der Lautstärke
R4.
: Uhrzeit einstellen / Speicher; Wiedergabe beenden
R5. ATS/ DIM.: Radiosender suchen und speichern; Display-Helligkeit einstellen
R6. ALM./SLEEP: Alarmzeit einstellen; Zeit für Schlummerfunktion auswählen.
R7.
: Aktivieren / Deaktivieren des Tons
R8.
, : Überspringen / Suche / Frequenz
R9.
/PAIRING: Wiedergabe / pause; Bluetooth-Kopplung
R10. P+: Senderspeicherplatz+
R11. AUDIO: Tiefton einstellen/ Hochton einstellen/ lautheit.
Die Fernbedienung wird über die mitgelieferte Lithium-Batterie (1 Batterie, Typ
CR 2025) betrieben. Um die Fernbedienung einzuschalten, entfernen Sie den
Isolierungsstreifen auf der Rückseite des Gerätes.
EINLEGEN DER BATTERIEN
REPLACING BATTERY FOR THE REMOTE CONTROL
R1.
: To turn unit on/off
R2. SOURCE: To select FM, BLUETOOTH, USB, AUX mode.
R3.
/ : To adjust volume
R4.
: Setting clock / Memorization; Stop playback
R5. ATS/DIM.: Auto scan and preset radio stations; To adjust display brightness
R6. ALM./SLEEP: To set the alarm; To set the sleep time
R7.
: To mute or restore sound.
R8.
, : Skip/search /Tuning
R9.
/PAIRING: play/pause; Bluetooth pairing function
R10. P+: Preset up.
R11. AUDIO: To adjust Bass/ Treble/Loudness
The remote control operates on 1pc “CR2025” lithium battery (included). To power
up the remote control, remove the insulation tab from the back of unit.
R1.
: Para ligar e desligar o aparelho
R2. SOURCE: Para selecionar o modo de funcionamento: FM, BLUETOOTH,
USB, AUX.
R3.
/ : Regulação do volume
R4.
: Congurar o relógio / Memorizar; Parar reprodução
R5. ATS/DIM.: Busca automática e memorização de estações de rádio; Para
ajustar o brilho do ecrã
R6. ALM./SLEEP: Para denir a hora do alarme; Para selecionar o tempo da
função Dormir.
R7.
: Activação/desactivação do som
R8.
, : Pular/ Buscar/ Sintonizar
R9.
/PAIRING: Leitura/Pausa; Função de emparelhamento Bluetooth
R10. P+: Predenições do rádio;
R11. AUDIO: Utilizado para ajustar os loudness./ graves / os agudos
O telecomando funciona com uma pilha de lítio “CR2025” (incluída). Para accionar
a alimentação do telecomando,retire a patilha de isolamento da parte de trás do
aparelho.
COLOCAÇÃO DAS PILHAS
MISE EN GARDE
Ne pas ingérer de la pile, il y a un risque de brûlure chimique
(La télécommande est incluse dans la livraison) Ce produit contient une
pièce de monnaie / pile-bouton. Si la pièce / pile-bouton est avalée, il peut causer
de graves brûlures internes en seulement 2 heures et peut être mortel.
Gardez les piles neuves et usagées éloigné des enfants.
Si le compartiment des piles ne se ferme pas correctement, cessez d’utiliser le
produit et gardez-le éloigné des enfants.
Si vous pensez que les batteries ont été avalés ou placés à l’intérieur de n’importe
quelle partie du corps, chercher une assistante médicale immédiate.
WARNUNG
Batterien nicht verschlucken; Gefahr von Verätzungen
Die (mitgelieferte) Fernbedienung dieses Produkts enthält eine
Knopfbatterie. Wird diese Knopfbatterie verschluckt, kann dies innerhalb von nur 2
Stunden schwerwiegende innere Verätzungen oder sogar Tod verursachen.
Halten Sie alte und neue Batterien von Kindern fern.
Falls sich das Batteriefach nicht sicher verschließen lässt, beenden Sie den
Gebrauch des Produkts und bewahren Sie es für Kinder unzugänglich auf.
Falls Sie vermuten, dass eine Batterie verschluckt oder in Körperöffnungen
eingeführt wurde, suchen Sie umgehend einen Arzt auf.
WARNING
Do not ingest the battery, Chemical Burn Hazard
(The remote control supplied with) This product contains a coin/ button cell
battery. If the coin/ button cell battery is swallowed, it can cause severe internal
burns in just 2 hours and can lead to death.
Keep new and used batteries away from children.
If the battery compartment does not close securely, stop using the product and
keep it away from children.
If you think batteries might have been swallowed or placed inside any part of the
body, seek immediate medical attention.
ADVERTÊNCIA
Não ingira as pilhas, Perigo de Queimadura Química
(Fornecidas com o Comando). Este produto contém uma caixa de pilhas
com célula de moeda metálica/ botão. Se a caixa de pilhas com célula de moeda
metálica/ botão for engolida, pode causar queimaduras internas graves em apenas
2 horas, podendo levar à morte.
Mantenha as pilhas novas e usadas fora do alcance das crianças.
Se o compartimento das pilhas não fechar bem, deixe de usar o aparelho e
mantenha-o fora do alcance das crianças.
Se achar que as pilhas podem ter sido engolidas ou colocadas dentro de qualquer
parte do corpo, procure imediatamente assistência médica.
1
2
3
4
8
9
5
6
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
7
SP-3817 IB MUSE 001 REV0.indd 1 2016/12/29 17:14:00

Mode d'emploi

Consultez gratuitement le manuel de la marque Muse M-630 ici. Ce manuel appartient à la catégorie Haut-parleurs et a été évalué par 1 personnes avec une moyenne de 6.3. Ce manuel est disponible dans les langues suivantes: Français, Anglais. Vous avez une question sur le M-630 de la marque Muse ou avez-vous besoin d’aide? Posez votre question ici

Besoin d’aide?

Vous avez une question sur le Muse M-630 et la réponse n'est pas dans le manuel? Posez votre question ici. Fournissez une description claire et complète du problème, et de votre question. Plus votre problème et votre question sont clairement énoncés, plus les autres propriétaires de Muse M-630 ont de chances de vous fournir une bonne réponse.

Nombre de questions : 0

Spécifications du M-630 de la marque Muse

Vous trouverez ci-dessous les spécifications du produit et les spécifications du manuel du Muse M-630.

Généralités
Marque Muse
Modèle M-630
Produit haut-parleur
Langue Français, Anglais
Type de fichier Mode d’emploi (PDF)

Foire aux questions

Vous ne trouvez pas la réponse à votre question dans le manuel? Vous trouverez peut-être la réponse à votre question dans la FAQ sur le Muse M-630 au dessous de.

Votre question n'est pas dans la liste ? Posez votre question ici

Aucun résultat