Muse M-910 BTW mode d'emploi

Muse M-910 BTW
(1)
  • N. d. pages: 2
  • Type de fichier: PDF
Emparejar un dispositivo Bluetooth
Pulse para encender la unidad. El indicador de función LED
parpadeará en color azul indicando que se encuentra en modo de
emparejamiento.
En el dispositivo Bluetooth, habilite Bluetooth y seleccione “M-910 BT”
de la lista de dispositivos. (Para obtener el detalle de operaciones
para conectarse, consulte el manual de usuario del dispositivo).
Si el dispositivo Bluetoothle solicita una contraseña de acceso,
utilice“0000”. Algunos dispositivos Bluetooth le indicarán que acepte
la conexión. Si las unidades está emparejadas correctamente,el
altavoz emitirá dos pitidos. Si las unidades se encuentran
emparejadas correctamente, escuchará un aviso que dice
"Connected“ (Conectado). El LED de función se iluminará en azul
permanentemente.
Sugerencia: si desea conectar su altavoz Bluetooth a otro dispositivo
de audio Bluetooth, debe desconectar el dispositivo actual primero
y seguir los pasos descritos anteriormente para hacer una conexión
nueva.
En algunos dispositivos como computadoras, una vez realizado el
emparejamiento, debe seleccionar la unidad del menú Bluetooth
y elegir " Use as Audio Device (stereo) or similar " (utilizar como
dispositivo de audio (estéreo) osimilar).
El emparejamiento permanece intacto cuando launidad y/o
su dispositivo Bluetooth sale del rango de comunicación. Se
restablecerá una conexiónactiva cuando su dispositivo Bluetooth
vuelva dentro del rango.
Cuando vuelva a encender la unidad, se intentará la reconexión
automática con el dispositivo Bluetooth al que se haya emparejado
más recientemente.
Uso de un dispositivo con NFC
NFC (Near Field Communication) es una tecnología que permite la
comunicación inalámbrica de corta distancia entre dispositivos con la
función NFC, como teléfonos móviles.
1. Pulse para encender la unidad. El indicador de función LED
parpadeará en color azul indicando que se encuentra en modo
de emparejamiento.
2. Active la función NFC y Bluetooth en su dispositivo Bluetooth
(consulte el manual del usuario de su dispositivo para más
detalles), tome contacto con el dispositivo NFC por el símbolo NFC
de esta unidad. Si las unidades se encuentran emparejadas
correctamente, escuchará un aviso que dice "Connected “
(Conectado). El dispositivo NFC estará conectado a esta unidad
vía Bluetooth.
3. Seleccione y reproduzca archivos de audio o música en su
dispositivo NFC.
4. Para interrumpir la conexión, toque otra vez el dispositivo NFC en
el logotipo NFC de esta unidad.
Nota: El alcance operativo entre la unidad principal y el dispositivo
NFC es de aproximadamente 10 metros.
Utilizar un dispositivo Bluetooth
1. Con alguna unidad emparejada (ver la sección anterior),haga
funcionar su dispositivo Bluetooth. El sonido se escuchará a
través de los altavoces M-910 BT.
2. Oprima el botón para pausar la reproducción. Presione
nuevamente para retomar la reproducción.
3. Pulse de forma prolongada los botones / para ajustar el nivel
del volumen. También puede ajustar el volumen en el dispositivo
con el cual está emparejado.
4. Pulse brevemente los botones / para seleccionar el archivo
de audio deseado.
Recibir/Realizar una llamada telefónica
Esta unidad está equipada con un micrófono incorporado (situado
en la parte delantera, detrás de ña rejilla del altavoz), que le permite
realizar o nalizar llamadas desde un teléfono celular conectado a
través de esta unidad. Asegúrese de que el Bluetooth de su teléfono
celular esté emparejado con la unidad. Cuando hay una llamada
entrante al teléfono celular conectado, escuchará un tono de alerta
de llamada entrante de la unidad.
1. Oprima el botón para contestar la llamada entrante.
2. Oprima el botón nuevamente para nalizar la llamada.
3. Para rechazar la llamada entrante,mantenga presionado el botón
.
4. Para transferir el sonido entre el teléfono celular y la unidad,
mantenga presionado el botón durante una llamada.
5. Para marcar el ultimo número de teléfono guardado en la memoria
del teléfono celular, oprima el botón dos veces.
Nota:
La función de rellamada no está disponible si no hay función de
grabación de marcado en su teléfono celular.
Esta unidad no funcionará o funcionará incorrectamente con
algunos teléfonos celulares con Bluetooth/reproductores de audio.
Si la conversación no es clara, intente acercarse más al micrófono
(situado en la parte delantera, detrás de ña rejilla del altavoz).
Por la presente, NEW ONE S.A.S declara que el MUSE M-910 BT/
M-910 BTW cumple con los requerimientos esenciales y otras
provisiones aplicables de la Directiva 1999/5/EC. La declaración de
conformidad podrá consultarse en http://www.muse-europe.com/
conformity/M-910BT.pdf
Encendido/apagado de la unidad
Pulse para encender la unidad. Escuchará un aviso que dice
"Power On“ (Encendido).
Pulse de nuevo de forma prolongada para apagar la unidad.
Los logos y nombres Bluetooth
®
son marcas registradas que
pertenecen a Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas
por parte de New One S.A.S tiene sus respectivas licencias. Otras
marcas comerciales y registradas son propiedad de sus respectivos
propietarios.
Accensione e spegnimento dell'unità
Per accendere l'unità, premere il tasto . L'unità emette il segnale
vocale “Power On” (Unità accesa).
Tenere premuto di nuovo il tasto .
Il marchio denominativo Bluetooth
®
e i relativi loghi sono marchi
registrati di Bluetooth SIG, Inc., utilizzati da New One S.A.S su
licenza. Altri marchi e nomi commerciali sono di proprietà dei
rispettivi titolari.
Associazione di un dispositivo Bluetooth
Per accendere l'unità, premere il tasto . La spia LED di funzione
inizia a lampeggiare in blu indicando che la modalità di associazione
è attiva. Attivare la funzione Bluetooth sul proprio dispositivo
Bluetooth e selezionare “ M-910 BT ” dall’elenco dei dispositivi rilevati
(consultare il manuale di istruzioni del dispositivo per informazioni
dettagliate su come connettere il dispositivo). Se il dispositivo
Bluetooth richiede la digitazione di una password, inserire “0000”.
Alcuni dispositivi Bluetooth richiedono di accettare la connessione.
Se dispositivo e unità sono stati associati correttamente, l’altoparlante
emette due segnali acustici. Se dispositivo e unità sono stati
associati correttamente, l’unità emette il segnale vocale “Connected“
(Connessa). La spia LED di funzione si illumina ssa in blu.
Nota: se si desidera connettere l’altoparlante Bluetooth a un altro
dispositivo Bluetooth è necessario prima disconnettere il dispositivo
corrente, quindi seguire i passaggi sopra indicati per stabilire una
nuova connessione.
Su alcuni dispositivi, come ad esempio computer, una volta
associato il dispositivo è necessario selezionare l’unità dal menu
Bluetooth, quindi selezionare l’opzione “Utilizza come dispositivo
audio (stereo)” o similare.
L’associazione rimane attiva quando l’unità e/o il dispositivo
Bluetooth escono dal raggio d’azione del Bluetooth. Una
connessione attiva viene ristabilita quando il dispositivo rientra nel
raggio d’azione del Bluetooth.
Una volta riaccesa, l’unità tenta in automatico di riconnettersi
all’ultimo dispositivo Bluetooth associato.
Utilizzo di un dispositivo NFC
NFC (Near Field Communication) è una tecnologia che consente la
comunicazione wireless a corto raggio tra dispositivi abilitati a tale
tecnologia, come ad esempio telefoni cellulari.
1. Per accendere l'unità, premere il tasto . La spia LED di
funzione inizia a lampeggiare in blu indicando che la modalità di
associazione è attiva.
2. Attivare le fuzionalità NFC e Bluetooth sul proprio dispositivo (per
maggiori dettagli consultare il manuale di istruzioni del dispositivo),
quindi sorare il tag NFC sul dispositivo NFC. Se dispositivo
e unità sono stati associati correttamente, l’unità emette il segnale
vocale “Connected“ (Connessa). Il dispositivo NFC è connesso
all’apparecchio mediante Bluetooth.
3. Ora è possibile selezionare e riprodurre le audio o brani musicali
sul proprio dispositivo NFC.
4. Per terminare la connessione sorare di nuovo il tag NFC
sul dispositivo.
Nota: il raggio d’azione tra l’unità principale e un dispositivo NFC è
di circa 10 metri.
Utilizzo di un dispositivo Bluetooth
1. Una volta associata l’unità a un dispositivo (vedi sezione
precedente) l’audio del dispositivo Bluetooth viene riprodotto
mediante l’altoparlante.
2. Premere il tasto per sospendere la riproduzione. Premerlo di
nuovo per riprendere la riproduzione.
3. Tenere premuti i tasti / per regolare il volume. È possibile
regolare il volume anche dal dispositivo a cui l’unità è associata.
4. Premere brevemente i tasti / per selezionare il le audio
desiderato.
Ricezione/Composizione di una chiamata
L’unità è dotata di un microfono integrato (nella parte anteriore, dietro
alla griglia dell’altoparlante), che consente di effettuare e terminare
chiamate. Assicurarsi che il Bluetooth del telefono cellulare sia
associato all’unità. Quando si riceve una chiamata l’unità emette un
segnale acustico che avvisa della chiamata in entrata.
1. Premere il tasto per rispondere alla chiamata.
2. Premere di nuovo il tasto per terminare la chiamata.
3. Per riutare la chiamata in entrata tenere premuto il tasto .
4. Per trasferire l’audio dal telefono all’altoparlante tenere premuto il
tasto durante la chiamata.
5. Per ricomporre l’ultimo numero conservato nella memoria del
telefono premere due volte il tasto .
Note
La funzione di ricomposizione non è disponibile se il telefono non è
dotato della funzione di memorizzazione delle chiamate effettuate.
L’unità potrebbe non funzionare o funzionare in modo incorretto con
alcuni telefono cellulari/lettori musicali Bluetooth.
Se durante la conversazione l’audio non è chiaro avvicinarsi al
microfono (nella parte anteriore, dietro alla griglia dell’altoparlante).
Con la presente, NEW ONE S.A.S dichiara che MUSE M-910 BT/
M-910 BTW è conforme ai requisiti essenziali e alle altre disposizioni
fondamentali della direttiva 1999/5/EC. La dichiarazione di conformità
è consultabile all'indirizzo http://www.muse-europe.com/conformity/
M-910BT.pdf.
2. Schakel NFC en Bluetooth in op uw Bluetooth-apparaat (zie
handleiding van uw apparaat voor details), tik het NFC-apparaat
op de NFC-tag van deze luidspreker. Als de apparaten goed
zijn gekoppeld, klinkt er een gesproken bericht “Connected”. Het
NFC-apparaat is via Bluetooth verbonden met dit apparaat.
3. Selecteer en speel audiobestanden of muziek af op uw NFC-
apparaat.
4. Tik om de verbinding te verbreken nogmaals met het NFC-
apparaat op de NFC-tag van dit apparaat.
Opmerking: Het bereik tussen het hoofdapparaat en een NFC-
apparaat is ongeveer 10 meter.
Een Bluetooth-apparaat gebruiken
1. Als u verbinding heeft gemaakt met een apparaat (zie voorgaande
paragraaf), gebruik dan de bediening op uw Bluetooth-apparaat
en wanneer het afspelen wordt gestart, dan zal het geluid uit de
luidsprekers van de M-910 BT klinken.
2. Druk op om het afspelen te pauzeren. Druk nogmaals om het
afspelen te hervatten.
3. Druk lang op / om het volume in te stellen. U kunt het volume
ook instellen op het apparaat dat is verbonden met de luidspreker.
4. Druk kort op / om het gewenste audiobestand te selecteren.
Een oproep ontvangen/maken
Deze luidspreker is uitgerust met een ingebouwde microfoon (de
microfoon zit op de voorkant achter de luidsprekergrill), die ervoor
zorgt dat u oproepen kunt maken en beantwoorden via een mobiele
telefoon die is verbonden met de luidspreker. Zorg ervoor dat uw
mobiele telefoon met Bluetooth is gekoppeld met de luidspreker. Als u
een oproep ontvangt op de mobiele telefoon, dan laat de luidspreker
de waarschuwingstoon voor een inkomende oproep klinken.
1. Druk op om de inkomende oproep te beantwoorden.
2. Druk nogmaals op om de oproep te beëindigen.
3. Houd ingedrukt om de inkomende oproep te weigeren.
4. Houd tijdens een oproep ingedrukt om het geluid te schakelen
tussen de mobiele telefoon en de luidspreker.
5. Druk twee keer op om het laatste gebelde nummer in het
geheugen van de mobiele telefoon te bellen.
Opmerkingen:
U kunt alleen het laatst gebelde nummer bellen wanneer uw
mobiele telefoon deze gegevens opslaat in het geheugen.
Het is mogelijk dat de luidspreker niet juist werkt met bepaalde
Bluetooth-telefoons/audiospelers.
Als het gesprek niet duidelijk hoorbaar is, verplaats u dan naar een
locatie dichter bij de microfoon (de microfoon zit op de voorkant
achter de luidsprekergrill).
Hierbij verklaart NEW ONE S.A.S dat deze MUSE M-910 BT/
M-910 BTW voldoet aan de essentiële eisen en andere relevante
bepalingen uit richtlijn 1999/5/EC. De verklaring van conformiteit kan
worden geraadpleegd op http://www.muse-europe.com/conformity/
M-910BT.pdf
Het apparaat in-/uitschakelen
Druk op om het apparaat in te schakelen. Er klinkt een gesproken
bericht “Power ON”.
Druk nogmaals lang op om het apparaat UIT te zetten.
De Bluetooth
®
markering en de logo’s zijn geregistreerde handelsmerken
die eigendom zijn van Bluetooth SIG, Inc. en het gebruik van
deze markeringen door New One S.A.S is onder licentie. Andere
handelsmerken en handelsnemen zijn van hun respectieve eigenaars.
Een Bluetooth-apparaat koppelen
Druk op om het apparaat in te schakelen. De functie-indicator
knippert blauw om aan te geven dat het apparaat in de koppelmodus
staat. Schakel Bluetooth in op het Bluetooth-apparaat en selecteer
“M-910 BT” uit de lijst met apparaten.(Kijk in de handleiding van
het apparaat waarmee u verbinding wilt maken voor gedetailleerde
instructies.) Als het Bluetooth-apparaat vraagt om een wachtwoord,
voer dan “0000” in. Sommige Bluetooth-apparaten zullen u vragen
de verbinding te accepteren. Als de apparaten goed zijn gekoppeld,
dan zal de luidspreker twee pieptonen laten horen. Als de apparaten
goed zijn gekoppeld, klinkt er een gesproken bericht “Connected”. De
functie-LED licht blauw op.
Tip: Als u uw Bluetooth-luidspreker wilt verbinden met een andere
Bluetooth-audioapparaat, dan moet u de verbinding met het huidige
apparaat verbreken en de bovenstaande stappen volgen om een
nieuwe verbinding op te zetten.
Op bepaalde apparaten, zoals computers, moet u, zodra er is
gekoppeld, het apparaat selecteren in het Bluetooth-menu en de
optie “Gebruik als audioapparaat (stereo)” (of een soortgelijke
optie) gebruiken.
De verbinding blijft intact wanneer de luidspreker en/of uw Bluetooth-
apparaat buiten het communicatiebereik wordt verplaatst. Er wordt
opnieuw een actieve verbinding gemaakt wanneer uw Bluetooth-
apparaat terugkeert binnen het bereik.
Als het apparaat weer wordt ingeschakeld, dan zal het automatisch
proberen opnieuw verbinding te maken met het Bluetooth-apparaat
waarmee het laatst werd gekoppeld.
Een NFC-apparaat gebruiken
NFC (Near Field Communication) is een technologie waarmee NFC-
apparaten, zoals smartphones, op korte afstand draadloos kunnen
communiceren.
1. Druk op om het apparaat in te schakelen. De functie-
indicator knippert blauw om aan te geven dat het apparaat in de
koppelmodus staat.

FUNCIONAMIENTO

UTILIZZO

BEDIENING

1. Drücken Sie die Taste , um das Gerät EINZUSCHALTEN.
2. Schließen Sie Ihr externes Gerät (z.B. MP3-Player) an die AUX IN
Buchse des Geräts an (Kabel nicht enthalten). Das Gerät aktiviert
automatisch den AUX-Modus. Die LED-Funktionsanzeige leuchtet
dann grün und weist somit auf den AUX-Eingangsmodus hin.
3. Starten Sie die Wiedergabe auf dem externen Gerät und die
Tonausgabe wird über das M-910 BT zu hören sein.
4. Stellen Sie die Lautstärke auf das gewünschte Niveau ein.
5. Um die Wiedergabe anzuhalten, ziehen Sie das Kabel aus dem
Aux-In-Anschluss heraus. Das Gerät wechselt automatisch in den
Bluetooth-Modus.
1. Pulse para encender la unidad.
2. Conecte su fuente auxiliar (p. ej. reproductor mp3) a la Entrada
auxiliar (AUX IN) de la unidad (cable no incluido). La unidad
cambiará al modo AUX automáticamente. El indicador LED de
función pasará a ser verde, indicando que está en modo AUX.
3. Comience la reproducción de la unidad de audio externa; el sonido
de salida de dicha unidad se escuchará a través de los altavoces
del M-910 BT.
4. Ajuste el volumen al nivel que desee.
5. Para detener la reproducción, desconecte el cable de audio de
la entrada auxiliar; la unidad cambiará automáticamente al modo
Bluetooth.
1. Per accendere l'unità, premere il tasto .
2. Collegare il dispositivo esterno (ad es. un lettore MP3) all'ingresso
AUX IN sull'unità (cavo non incluso). L'unità passa in autoomatico
alla modalità AUX e La spia LED di funzione si illumina in verde,
indicando che la modalità AUX IN è attiva.
3. Avviare la riproduzione dal dispositivo esterno; l’audio viene
emesso attraverso l’altoparlante.
4. Regolate il volume sul livello desiderato.
5. Per arrestare la riproduzione scollegare il cavo dal connettore AUX
In; l’unità passa alla modalità Bluetooth in automatico.
1. Druk op om het apparaat in te schakelen
2. Sluit de hulpbron (bijv. mp3-speler) aan op de AUX INGANG op
het apparaat (kabel niet meegeleverd). Het apparaat schakelt
automatisch naar de AUX-modus. De functie-indicator wordt groen
van kleur om aan te geven dat het apparaat in de AUX-modus
staat.
3. Start het afspelen op het externe apparaat en het geluid van het
externe audioapparaat kan worden gehoord door de luidsprekers
van de M-910 BT.
4. Stel het geluidsvolume in op het gewenste niveau.
5. Haal de kabel uit de AUX-INGANG om het afspelen te stoppen, de
luidspreker schakelt automatisch naar de Bluetooth-modus.

ANSCHLUSS EINER ZUSATZQUELLE

CONEXIÓN DE UN DISPOSITIVO EXTERNO

COLLEGAMENTO SORGENTE AUSILIARIA

GEBRUIK VAN DE HULPINGANG

Wenn das Gerät ein Problem aufweist, überprüfen Sie die folgenden
Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden:
Gerät kann nicht eingeschaltet werden
Gerät nicht eingeschaltet; Drücken Sie die Taste , um das Gerät
EINZUSCHALTEN.
• Vergewissern Sie sich, dass die Batterie aufgeladen ist.
Kein Ton - Allgemein
Die Lautstärke des externen Geräts ist auf das Minimum eingestellt.
Erhöhen Sie die Lautstärke.
Die Lautstärke des M-910 BT ist auf das Minimum eingestellt.
Erhöhen Sie die Lautstärke.
Das Audiokabel ist angeschlossen. Ziehen Sie das Kabel heraus,
wenn Sie die Aux-Eingangsfunktion nicht benutzen.
Das Bluetooth-Gerät kann nicht verbunden werden.
Sie haben die Bluetooth-Funktion des Geräts nicht aktiviert. Bitte
lesen Sie die Bedienungsanleitung Ihres Geräts, um dessen
Bluetooth-Funktion zu aktivieren.
Das Gerät ist bereits mit einem anderen Bluetooth-Gerät verbunden.
Trennen Sie diese Verbindung und versuchen Sie es erneut.
Si esta unidad presentara un problema, lea el siguiente cuadro antes
de llamar al servicio técnico:
No hay energía
• La unidad no está encendida; Pulse para encender la unidad.
Asegúrese de que la batería está recargada.
No hay sonido (General)
El volumen del dispositivo externo está jado en mínimo; suba el
volumen.
• El volumen del M-910 BT está jado en mínimo; suba el volumen.
El cable de audio está enchufado. Desconecte el cable si no está
usando la función de Entrada auxiliar.
El dispositivo Bluetooth no puede emparejarse o conectarse
con la unidad.
No activó la función Bluetooth de su dispositivo. Consulte el manual
de usuario de su dispositivo para activar la función Bluetooth
La unidad ya está conectada con otro dispositivo Bluetooth;
desconecte dicho dispositivo y luego inténtelo nuevamente.
Nel caso in cui si notino problemi con l’unità, prima di richiedere
assistenza vericare i seguenti punti.
Assenza di alimentazione
• L'unità è spenta; Per accendere l'unità, premere il tasto .
Assicurarsi che la batteria sia carica.
Audio assente
• Il volume del dispositivo esterno è al minimo; aumentare il volume.
Il volume dell’altoparlante è impostato sul minimo; aumentare il
volume.
Il cavo audio è collegato. Scollegare il cavo se non si sta utilizzando
la funzione Aux In.
Impossibile associare o connettere il dispositivo Bluetooth
all’unità
La funzione Bluetooth sul dispositivo non è stata attivata. Consultare
il manuale di istruzioni del proprio dispositivo per dettagli su come
attivare la funzione Bluetooth.
L’unità è già connessa a un altro dispositivo Bluetooth; disconnettere
il dispositivo, quindi riprovare.
Mocht het apparaat een probleem vertonen, probeer dan de volgende
stappen uit te voeren voordat u contact opneemt met de klantenservice:
Geen stroom
Apparaat is niet ingeschakeld; Druk op om het apparaat in te
schakelen.
• Zorg ervoor dat de batterij is opgeladen.
Geen geluid – Algemeen
Het volume van het extern apparaat is ingesteld op het minimale
niveau; verhoog het volume.
Het volume van de M-910 BT is ingesteld op het minimale niveau;
verhoog het volume.
Er is een audiokabel in de AUX-ingang gestoken. Haal deze kabel
uit de AUX-INGANG als u geen gebruik maakt van de AUX-functie.
Het Bluetooth-apparaat kan niet koppelen of kan geen verbinding
maken met de luidspreker.
U heeft de Bluetooth-functie van uw apparaat niet ingeschakeld.
Raadpleeg de handleiding van uw apparaat om de Bluetooth-functie
te activeren.
Het apparaat is al verbonden met een ander Bluetooth-apparaat;
verbreek de verbinding met dat apparaat en probeer het nogmaals.
Netzstromadapter:
Leistung: 100 - 240V AC , 50/60 Hz
Ausgangsleistung: DC 9V 2.0A
AKKU
Akku-Typ: 7.4V, 2200 mAh. Lithium-Ion-Batterie
Ladespannung: DC 9V 2.0A
Betriebsdauer: ca. 8 Stunden bei 50% Volumen und vollem Ladezustand
Ladezeit: ca. 3,5 Stunden
BLUETOOTH
Bluetooth-Version: V2,1+ EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF-Ausgangsleistung (Radiofrequenz-Augangsleistung): -0.034 dBm
Betriebsreichweite: bis zu 10 Meter in offenen Räumen (Wände und
Hindernisse können die Reichweite des Geräts beeinträchtigen)
Gestaltung und Ausführung bleiben Änderungen vorbehalten.
Adaptador de CA:
Entrada: 100-240V CA, 50/60Hz
Salida: CC 9V 2.0A
PILAS RECARGABLES
Tipo de pilas: batería de iones de litio de 7.4 V 2200 mAh
Voltaje de carga: CC 9V 2.0A
Tiempo de funcionamiento: Aproximadamente 8 horas con el volumen
al 50% luego de haberlas cargado completamente
Tiempo de carga: Aproximadamente 3,5 horas
BLUETOOTH
Versión Bluetooth: V2,1+ EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Salida de corriente RF (radiofrecuencia): -0.034 dBm
Distancia de rendimiento: Hasta 10 m medidos en espacio abierto (la
pared y las estructuras pueden afectar el rango del dispositivo)
Las especicaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Adattatore AC:
Potenza in ingresso: AC100-240V 50/60Hz
Potenza in uscita: CC 9V 2.0A
BATTERIA RICARICABILE
Tipo di batteria: agli ioni di litio da 7.4V e 2200 mAh
Tensione di caricamento: CC 9V 2.0A
Durata massima di utilizzo: circa 8 ore col volume al 50% dopo un
ciclo di caricamento completo
Tempo di ricarica: circa 3,5 ore.
BLUETOOTH
Versione del Bluetooth: 2,1+ EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potenza RF (radiofrequenza) irradiata: -0.034 dBm
Raggio d’azione: no a 10 metri in spazi aperti (pareti e altre strutture
possono inuire sul raggio d’azione del dispositivo).
Il modello e le caratteristiche tecniche possono subire variazioni
senza preavviso.
Netstroomadapter:
Ingang: 100-240V AC , 50/60Hz
Uitgang: DC 9V 2.0A
OPLAADBARE BATTERIJ
Soort batterij: 7.4V 2200mAh lithium-ion-accu
Oplaadspanning: DC 9V 2.0A
Bedrijfstijd: Ca. 8 uur op 50% volume nadat de batterij volledig is
opgeladen
Oplaadtijd: Ca. 3.5 uur
BLUETOOTH
Bluetooth-versie: V2,1+ EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF-vermogen (radiofrequentievermogen): -0.034 dBm
Werkafstand: Tot 10 meter gemeten in een open ruimte (muren en
bouwwerken kunnen invloed hebben op het bereik van de luidspreker)
Ontwerp en specicaties zijn onderhevig aan verandering zonder
kennisgeving.
Das Blitzsymbol mit einem Pfeil in einem gleichseitigen
Dreieck warnt den Nutzer vor einer „gefährlichen Spannung"
im Gerät.
El símbolo del rayo con una echa dentro de un triángulo
equilátero advierte al usuario de la presencia de voltaje
peligroso en el interior del aparato.
Il fulmine stilizzato con punta di freccia inscritto nel triangolo
equilatero indica all’utente la presenza all’interno dell’apparecchio
di conduttori scoperti sottoposti a tensione pericolosa.
Het symbool van een gelijkzijdige driehoek met een bliksem-
schicht die eindigt op een pijl waarschuwt de gebruiker voor
de aanwezigheid van een « gevaarlijke spanning » in het
toestel.
Das Ausrufezeichen in einem Dreieck warnt den Anwender
über das Vorhandensein von wichtigen Hinweisen in den
Unterlagen, die das Gerät begleiten.
El signo de exclamación dentro de un triángulo equilátero
advierte al usuario de la presencia de importantes
instrucciones de funcionamiento y mantenimiento en el
manual que acompaña al producto.
Il punto esclamativo all’interno di un triangolo avverte
l’utente della presenza di istruzioni importanti nel manuale
fornito insieme all’apparecchio.
Het symbool van een uitroepteken in een driehoek waarschuwt
de gebruiker voor de aanwezigheid van belangrijke instructies
in de handleiding die bij het toestel hoort.

FEHLERBEHEBUNG

GUIA DE RESOLUCION DE PROBLEMAS

GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI

PROBLEMEN OPLOSSEN

TECHNISCHE DATEN

ESPECIFICACIONES

SPECIFICHE

SPECIFICATIONS

SICHERHEITSHINWEISE

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

AVVERTENZE DI SICUREZZA

VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN

ACHTUNG: Um die Gefahr eines Stromschlags zu
verringern, bauen Sie das Gerät nicht auseinander.
Das Gerät enthält keinerlei innere Teile, die durch
den Anwender repariert werden könnten. Lassen
Sie Reparaturen nur vom Fachmann ausführen.
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de descarga
eléctrica, no desmonte el aparato. En el interior
no hay ninguna pieza que pueda ser reparada por
el usuario. Para cualquier operación de mantenimiento y reparación,
póngase en contacto con personal técnico cualicado.
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di scossa
elettrica, non smontate l’apparecchio. L’apparecchio
non contiene alcun pezzo riparabile dall’utente. Per
ogni riparazione rivolgetevi esclusivamente a tecnici qualicati.
OPGELET: Om de gevaren voor elektrische schok
te verminderen, het toestel niet demonteren. Geen
enkel intern onderdeel kan door de gebruiker
gerepareerd worden. Vertrouw elke herstelling toe aan een bevoegde
technicus.
WARNHINWEIS:
Achten Sie auf eine ausreichende Lüftung des Gerätes und lassen
Sie die Lüftungsöffnungen des Gerätes unbedeckt
• Stellen Sie keine Kerzen auf oder in die Nähe des Gerätes.
• Verwenden Sie das Gerät in gemäßigten Klimazonen.
Achten Sie darauf, das Gerät keinem Spritzwasser auszusetzen.
Planen Sie einen Abstand von mindestens 5 cm rund um das Gerät
für eine ausreichende Belüftung ein.
Platzieren Sie keine Behältnisse mit Flüssigkeit, wie zum Beispiel
eine Vase, auf das Gerät.
• Das Typenschild bendet sich auf der Rückseite des Gerätes.
Unter Einwirkung vorübergehender elektrischer und / oder
elektrosta-tischer Ereignisse, kann das Produkt Störungen
aufweisen und es kann notwendig sein, die Standardeinstellungen
wiederherzustellen.
ADVERTENCIAS:
Para garantizar una ventilación adecuada del aparato, no obstruya
los oricios de ventilación.
• No coloque velas encendidas cerca o encima del aparato.
• Utilice este aparato en climas templados.
No coloque el aparato en lugares expuestos a salpicaduras o
goteos.
Deje libre un espacio de, al menos, 5 cm alrededor del aparato para
garantizar una ventilación adecuada.
No coloque objetos que contengan líquidos, como jarrones, encima
del aparato.
La placa de identicación se encuentra en la parte posterior del
aparato.
Como resultado de fenómenos electroestáticos y / o eléctricos
transitorios, pueden producirse fallos en el funcionamiento del
aparato. En estos casos, el usuario debe reiniciar el aparato.
AVVERTENZA:
Garantite sempre la corretta ventilazione dell’apparecchio e non
ostruite le aperture di ventilazione.
• Non mettete delle candele vicino o sopra l'apparecchio.
• Utilizzate l’apparecchio in ambienti temperati.
• Non esponete l’apparecchio agli schizzi di liquidi.
Lasciate uno spazio libero di 5 cm da ogni lato per garantire una
ventilazione sufciente.
Non collocate contenitori di sostanze liquide, come vasi, sopra
l’apparecchio.
• La targhetta informativa si trova sul retro dell’apparecchio.
Per effetto di fenomeni transitori elettrostatici e / o elettrici, è possibile
che il prodotto non funzioni correttamente. In tal caso è opportuno
reinizializzare l’apparecchio.
WAARSCHUWING:
Zorg voor voldoende ventilatie en bedek de ventilatie-openingen van
het toestel niet.
• Plaats geen kaars op of in de buurt van het toestel.
• Gebruik dit toestel in gematigde klimaten.
• Zorg ervoor dat uw toestel niet wordt blootgesteld aan spatten.
Voorzie een ruimte van 5 cm minimum rondom het toestel om
optimale ventilatie te verzekeren.
Plaats geen met vloeistof gevulde recipiënt, zoals een vaas, op het
toestel.
Het kenmerkenplaatje bevindt zich aan de achterkant van het toestel.
Door elektrostatische elektriciteit kan het toestel slecht werken en is
het mogelijk dat u het moet heropstarten.
Wenn Sie dieses Gerät später einmal entsorgen möchten,
beachten Sie bitte, dass elektrische Geräte nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden dürfen. Erkundigen Sie sich
nach der nächstliegenden Recyclingmöglichkeit in Ihrer
Umgebung. Für weitere Informationen, wenden Sie sich
an die kommunalen Behörden oder Ihren Händler (WEEE-
Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte).
Si en un futuro desea deshacerse de este aparato,
recuerde que los productos eléctricos no deben tirarse
junto a los desechos domésticos. Deposítelo en centros
de reciclaje adecuados. Póngase en contacto con las
autoridades locales o con el vendedor del producto para
obtener más información al respecto. (Directiva sobre
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos)
Quando vorrete disfarvi dell’apparecchio, ricordate che
le apparecchiature elettriche non vanno smaltite insieme
ai riuti domestici. Informatevi per conoscere il centro di
raccolta più vicino. Rivolgetevi alle autorità locali o al vostro
rivenditore per ottenere ulteriori informazioni (direttiva sui
riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche).
Als u dit toestel in de toekomst zou willen weggooien, weet
dan dat elektrische apparaten niet bij het huishoudelijk
afval weggegooid mogen worden. Informeer naar het
dichtstbijzijnde recyclagecentrum. Raadpleeg de lokale
overheden of uw verdeler voor meer informatie (richtlijn
met betrekking tot afval van elektrische en elektronische
apparatuur).
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
1. Encendido/Apagado
2. Reproducir/Pausar
3. : Pulsación larga para bajar el
volumen; pulsación corta para
saltar a la pista anterior
4. : Pulsación larga para subir el
volumen; pulsación corta para
saltar a la siguiente pista
5. Recibir llamada/Transferir
llamada/Remarcar llamada/
Finalizar llamada
1. Accensione/spegnimento
2. Riproduci/Sospendi
3. : Tenere premuto questo
tasto per diminuire il volume;
premerlo brevemente per
tornare alla traccia precedente
4. : Tenere premuto questo
tasto per aumentare il volume;
premerlo brevemente per
passare alla traccia successiva
5. Ricevi chiamata/Trasferisci
chiamata/Ricomponi/Termina
chiamata
1. Aan/uit
2. Play/Pause
3. : Lang indrukken om volume
te verlagen; kort indrukken om
naar vorige track te gaan
4. : Lang indrukken om volume
te verhogen; kort indrukken om
naar volgende track te gaan
5. Oproep ontvangen / Oproep
schakelen / Redial / Oproep
beëindigen
6. Indicador de función LED
(azul para modo Bluetooth,
verde para el modo Entrada
auxiliar, rojo para carga)
7. Manija para transportar
8. Entrada auxiliar (AUX IN)
9. Entrada DC de 9V
10. Logotipo NFC
11. Altavoces
12. Micrófono
6. Spia LED di funzione (blu
per la modalità Bluetooth,
verde per la modalità AUX
IN, rossa per la modalità di
caricamento)
7. Maniglia
8. Ingresso ausiliario (AUX IN)
9. Ingresso DC 9V
10. Tag NFC
11. Altoparlanti
12. Microfono
6. Functie-indicator (blauw
voor Bluetooth-modus,
groen voor AUX IN-modus,
rood voor opladen)
7. Draaggreep
8. Aux in-stekkerbus
9. DC 9V-ingang
10. NFC-tag
11. Hoofdluidsprekers
12. Microfoon

DESCRIPCIÓN DEL APARATO

DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO

BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL

ALTAVOZ PORTÁTIL BLUETOOTH RESISTENTE A

SALPICADURAS

ALTOPARLANTE BLUETOOTH PORTATILE RESISTENTE

ALL’ACQUA

SPATWATERDICHTE DRAAGBARE BLUETOOTH-

LUIDSPREKER

ES
IT
NL
Adaptador de CA:
Entrada: 100-240V CA 50/60Hz
Salida: CC 9V 2.0A
Utilización del adaptador de red
Coloque el extremo pequeño del adaptador de CA en la ENTRADA
DE CC en la parte trasera de la unidad.Introduzca el otro extremo
(con 2 clavijas) en un tomacorriente con CA, correctamente ubicado,
y que posea110-240V de CA , 50/60Hz.
Atención:
El adaptador de red que se suministra ha sido diseñado para
utilizarse exclusivamente con este aparato. No lo utilice con ningún
otro aparato.
Apague el aparato antes de desenchufar el adaptador de red. De lo
contrario, el aparato podría estropearse.
Cuando no vaya a utilizar el aparato durante un período de
tiempo prolongado, desenchufe el adaptador de red de la toma de
corriente.
Asegúrese de que la toma de corriente está cerca y de que es fácil
acceder a ella. En caso de fallo en el funcionamiento del aparato,
desenchufe inmediatamente el adaptador de red de la toma de
corriente.
El adaptador de red permite enchufar y desenchufar el aparato. El
acceso al mismo debe permanecer despejado en todo momento.
Para cortar por completo la alimentación del aparato, ha de
desenchufar el adaptador de red de la toma de corriente.
No utilice el adaptador de red si está estropeado. Coloque los
cables de forma segura y compruebe que no quedan aplastados,
doblados ni tensados. Si el cable de alimentación está estropeado,
acuda a un técnico cualicado.
Utilización de la batería integrada
La unidad está alimentada por una batería recargable de iones de
litio integrada en ella. Cargue la batería durante al menos cuatro
horas antes de usar el dispositivo por primera vez.
Para cargar la batería interna, Conecte el adaptador de corriente a
la toma DC IN 9V de la unidad y a la toma de suministro eléctrico.
El indicador LED de función se iluminará en rojo permanentemente
durante el proceso de carga, apagándose cuando la batería se haya
cargado por completo.
Con el objetivo de ahorrar energía, cuando la reproducción haya
alcanzado el nal o el volumen se encuentre a un nivel muy bajo y no
se use ningún control en el dispositivo por un periodo de 30 minutos,
la unidad pasará al modo de espera automáticamente.
Advertencias:
Recargue la batería cuando tenga la intención de utilizarla
inmediatamente después.
Durante la utilización de la batería, la temperatura ambiente debe
oscilar entre 5 y 35°C.
Para alargar la vida de la batería, asegúrese de recargarla a una
temperatura de interior.
La batería puede provocar un incendio o quemaduras si no se
utiliza correctamente.
No desmonte la batería, ni la exponga a temperaturas superiores a
100°C o la lance al fuego.
• Respete el medio ambiente cuando se deshaga de las pilas usadas.
• No tire las pilas al fuego.
No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las
producidas por la exposición directa a los rayos del sol, al fuego o
a otras fuentes de calor.
Cuando la batería está baja, escuchará el aviso “Battery low”
(Batería baja) cada 30 segundos. La unidad pasará al modo de
espera automáticamente cuando la batería esté demasiado baja
como para que la unidad funcione.
ATENCIÓN: Puede producirse una explosión si la pila no se ha
introducido correctamente. Cámbiela únicamente por otra del
mismo tipo o uno equivalente.
Non utilizzate l’adattatore di rete se è danneggiato. Posizionate i
cavi in modo sicuro facendo attenzione che non vengano incastrati
o schiacciati. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, rivolgetevi
a un tecnico qualicato.
Using the Built- in battery
L'unità è dotata di una batteria agli ioni di litio ricaricabile integrata.
Lasciare la batteria in carica almeno quattro ore prima di iniziare a
utilizzare l’unità.
Per caricare la batteria interna, collegare l'adattatore CA all'ingresso
DC IN 9V sull'unità e a una presa elettrica. Durante il caricamento
la spia LED di funzione si illumina ssa in rossa. La spia si spegne
quando la batteria è completamente carica.
Per risparmiare energia, al termine della riproduzione oppure quando
il volume è impostato al minimo e nell'arco di 30 minuti non viene
eseguita nessuna operazione, l'apparecchio passa in automatico alla
modalità di Standby.
Avvertenze:
Durante l'utilizzo della batteria integrata, la temperatura ambiente
deve essere compresa tra 5°C e 35°C.
Per prolungare la durata di vita della batteria integrata, ricaricatela
a temperatura ambiente (interno).
La batteria integrata del presente apparecchio può comportare
un rischio d’incendio o di ustione chimica in caso di utilizzo
inappropriato. Non smontate la batteria, non scaldatela a più di
100°C e non gettatela nel fuoco.
Abbiate cura di rispettare l’ambiente quando gettate le pile.
• Non gettate le pile nel fuoco!
Non esponete le pile ad un calore eccessivo, come raggi solari,
fuoco o fonti di calore analoghe.
Quando la batteria è scarica, l'unità emette il segnale vocale
“Battery low“ (Batteria scarica) ogni 30 secondi. L’unità passa in
automatico alla modalità di sospensione quando la batteria non è
sufcientemente carica.
ATTENZIONE: Rischio di esplosione se le pile non sono inserite
correttamente. Utilizzate solamente pile identiche o equivalenti.
Adattatore AC:
Potenza in ingresso: AC100-240V 50/60Hz
Potenza in uscita: CC 9V 2.0A
Utilizzo dell’adattatore di rete
Inserire l’estremità piccola dell’adattatore CA nel connettore DC IN sul
retro dell’unità. Collegare l’altra estremità (con 2 lame) a una presa CA
da 110-240V e 50/60Hz facilmente accessibile.
Attenzione:
L’adattatore di rete fornito in dotazione è destinato ad essere
utilizzato esclusivamente con questo apparecchio. Non utilizzatelo
dunque con altri apparecchi.
Per evitare di rovinare l’apparecchio, spegnetelo prima di scollegare
l’adattatore di rete dall’apparecchio.
In caso di un prolungato periodo di non utilizzo, scollegate l’adattatore
di rete dalla presa a muro.
Fate in modo che la presa di rete sia vicina e che resti facilmente
accessibile. In caso di malfunzionamento, scollegate immediatamente
la spina di alimentazione dalla presa di rete.
L’adattatore di rete permette di scollegare l’apparecchio. Deve
pertanto restare facilmente accessibile durante l’uso. Per mettere del
tutto l’apparecchio fuori tensione, scollegate il cavo di alimentazione.
Netstroomadapter:
Ingang: 100-240V AC , 50/60Hz
Uitgang: DC 9V 2.0A
Gebruik van de netstroomadapter
Steek de kleine stekker van de netadapter in de DC-INGANG op de
achterkant van het apparaat. Steek het andere uiteinde (met twee
pinnen) in een stopcontact met 110-240V AC , 50/60Hz.
Opmerkingen:
De AC adapter inbegrepen in dit toestel mag alleen met dit toestel
gebruikt worden. Nooit gebruiken voor een ander toestel.
Schakel het toestel uit voor de AC adapter los te maken om schade
aan het toestel te voorkomen.
Als het toestel lange tijd niet gebruikt wordt, verwijdert u de AC
adapter uit het stopcontact.
Gebruik het in de buurt van een makkelijk bereikbaar stopcontact.
Doet zich een storing voor, verwijder het contact dan onmiddellijk uit
het stopcontact.
Het moet makkelijk te bedienen blijven en mag tijdens het gebruik
niet verstoord worden. Om volledig losgekoppeld te zijn van
stroomtoevoer, moet het toestel via de AC adapter volledig uit het
stopcontact worden verwijderd.
Gebruik nooit een beschadigde AC adapter, leg de kabels op een
veilige manier vrij van druk of knijpen. Wend u tot een erkende
dienstverlener als de kabel beschadigd is.
De ingebouwde batterij gebruiken
Het apparaat wordt gevoed door een ingebouwde, oplaadbare lithium-
ion-accu. Laad de ingebouwde accu voor ten minste vier uur op
voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt.
Om de interne batterij op te laden, sluit de netadapter aan op de
DC IN 9V -aansluiting op het apparaat en op het stopcontact. De
functie-indicator zal rood oplichten tijdens het opladen en uitschakelen
zodra de batterij volledig is opgeladen.
Om energie te besparen zal het apparaat automatisch uitschakelen als
het afspelen is beëindigd of als het volume erg laag is ingesteld en er
gedurende 30 minuten geen bedieningselementen worden gebruikt.
Opmerkingen:
Tijdens het gebruik van de ingebouwde batterij moet de omgeving-
stemperatuur liggen tussen 5°C en 35°C.
Om de batterij een zo lang mogelijke levensduur te geven, herlaadt
u bij kamertemperatuur.
De ingebouwde batterij in dit toestelkan een risico vormen op brand
of chemische brand bij verkeerd gebruik. Haal de batterij niet uiteen,
verwarm niet boven 100°C en verbrand deze niet.
Houd rekening met het respect voor het milieu als u de gebruikte
batterijen wegwerpt.
• Gooi de batterijen niet in het vuur !
Stel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals zonnestralen,
vuur of andere gelijkaardige warmtebronnen.
Als de batterij bijna leeg is, zal er elke 30 seconden een gesproken
bericht “Battery low” klinken. Het apparaat schakelt automatisch naar
de standbymodus wanneer de batterij onvoldoende stroom heeft voor
gebruik.
OPGELET: Ontplofngsgevaar als de batterijen niet juist geplaatst
zijn. Gebruik enkel identieke of gelijkwaardige batterijen.

ALIMENTACIÓN

ALIMENTAZIONE

VOEDING

2. Betätigen Sie die Taste , um die Wiedergabe vorübergehend
anzuhalten. Betätigen Sie die Taste ein weiteres Mal, um mit der
Wiedergabe fortzufahren.
3. Hallten Sie die Tasten / zur Einstellung der Lautstärke gedrückt.
Sie können die Lautstärke auch direkt auf dem Gerät, mit dem die
Verbindung hergestellt wurde, einstellen.
4. Drücken Sie die Tasten / kurz zur Auswahl der gewünschten
Audiodatei.
Empfangen / Tätigen eines Telefonanrufs
Dieses Gerät ist mit einem eingebauten Mikrofon (an der Vorderseite
hinter der Lautsprecherabdeckung) versehen, das es Ihnen ermöglicht
Telefonate über verbundene Mobiltelefone zu tätigen. Vergewissern
Sie sich, dass Ihr Bluetooth-fähiges Mobiltelefon mit dem Gerät
verbunden ist. Wenn ein eingehender Anruf auf dem verbundenen
Mobiltelefon vorliegt, werden Sie einen Signalton hören.
1. Betätigen Sie die Taste , um den eingehenden Anruf anzunehmen.
2. Betätigen Sie die Taste erneut, um den Anruf zu beenden.
3. Um den Anruf abzuweisen, halten Sie die Taste gedrückt.
4. Um die Tonausgabe zwischen dem Mobiltelefon und dem Gerät
umzuschalten, halten Sie die Taste während eines Anrufs
gedrückt.
5. Um die letzte Nummer im Speicher des Mobiltelefons zu wieder-
holen, betätigen Sie die Taste zweimal.
Hinweise:
Die Wahlwiederholungsfunktion ist nicht verfügbar, wenn Ihr Mobilte-
lefon über keinen Wahlspeicher verfügt.
Das Gerät funktioniert mit bestimmten Mobiltelefonen / Audiogeräten
nicht bzw. nicht vollständig.
Wenn das Gespräch nicht klar ist, versuchen Sie näher an das
Mikrofon (an der Vorderseite hinter der Lautsprecherabdeckung).
NEW ONE S.A.S erklärt hiermit, dass dieser MUSE M-910 BT/
M-910 BTW den wesentlichen Anforderungen und anderen
geltenden Vorgaben der Richtlinie 1999/5/EC entspricht. Die
Konformitätserklärung lässt sich unter http://www.muse-europe.com/
conformity/M-910BT.pdf herunterladen.
M-910BT/ IB/V1
Muse M-910 BTW

Besoin d’aide?

Nombre de questions : 1

Vous avez une question sur le M-910 BTW de la marque Muse ou avez-vous besoin d’aide? Posez votre question ici. Fournissez une description claire et complète du problème et de votre question. Plus votre problème et votre question sont détaillés, plus il sera facile pour les autres propriétaires du M-910 BTW de la marque Muse de répondre correctement à votre question.

Raphaël ANNEROSE, 26-12-2020 23:32:55 Pas de commentaire

Bonjour. quand l'enceinte est chargé, on ne peut pas l'éteindre avec la bouton OFF. le voyant en façade reste allumé jusqu'à la décharge totale de la batterie. Quand la batterie est en cours de recharge, on peut éteindre l'enceinte. Comment faire pour l'éteindre quand ça se produit?

Répondez à cette question

Consultez gratuitement le manuel de la marque Muse M-910 BTW ici. Ce manuel appartient à la catégorie Haut-parleurs et a été évalué par 1 personnes avec une moyenne de 7.5. Ce manuel est disponible dans les langues suivantes: Français, Anglais. Vous avez une question sur le M-910 BTW de la marque Muse ou avez-vous besoin d’aide? Posez votre question ici

Spécifications du M-910 BTW de la marque Muse

Il est possible d’avoir un appareil tout fin, sans avoir à sacrifier la durée de vie de la batterie. La batterie au lith...
Généralités
Marque Muse
Modèle M-910 BTW
Produit haut-parleur
Langue Français, Anglais
Type de fichier PDF
Haut-parleurs
Canaux de sortie audio - canaux
Nombre de haut-parleurs 1
Nombre de lecteurs 2
Audio
Puissance évaluée de RMS 30 W
Connectivité
Technologie de connectivité Avec fil &sans fil
Entrée AUX Oui
Bluetooth Oui
Paiement sans contact Oui
Portée Bluetooth 10 m
Wifi Non
Design
Voyants Oui
Fonctions de protection Résistant à l’eau
Type de produit Enceinte portable stéréo
Conception du produit Autres
Couleur du produit Blanc
représentation / réalisation
Utilisation recommandée Universel
Pays d'origine Chine
Mode mains libres Oui
Puissance
Type de batterie Intégré
Type de source d'alimentation Battery,USB
Technologie batterie Lithium Polymère (LiPo)
Tension d'entrée de l'adaptateur secteur 100 - 240 V
Fréquence de l'adaptateur secteur 50/60 Hz
Poids et dimensions
Largeur 300 mm
Profondeur 115 mm
Hauteur 110 mm
Poids 1820 g
Contenu de l'emballage
Quantité 1 pièce(s)
Autres caractéristiques
Adaptateur secteur fourni Oui
voir plus

Foire aux questions

Ci-dessous, vous trouverez les questions les plus fréquemment posées à propos de Muse M-910 BTW.

Votre question n'est pas dans la liste ? Posez votre question ici