Nikon förbehåller sig rätten att ändra speci katio-
nerna för hårdvaran som beskrivs i denna handbok
när som helst och utan föregående meddelande.
•
•
•
•
•
•
•
Ти п : Объектив с байонетом 1
Фокусное расстояние: 10–100 мм
Максимальная диафрагма: f/4,5–5,6
Устройство объектива: 21 элементов в 14
группах (включая 2 элемента асферичес-
кого объектива, 3 ED элемента объектива
и один HRI элемент объектива)
Угол зрения: 77°–9° 10′
Подавление вибраций: Использование сме-
щения объектива voice coil motors (VCMs)
(мотор звуковой катушки)
Минимальное расстояние фокусировки:
10 мм фокусное расстояние: 0,3 м от
фокальной плоскости
100 мм фокусное расстояние: 0,85 м от
фокальной плоскости
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Диафрагмы: 7 (скругленное отверстие
диафрагмы)
Мембрана: Полностью автоматическая
Шкала диафрагм:
10 мм фокусное расстояние: f/4,5 до f/16
100 мм фокусное расстояние: f/5,6 до f/16
Установочный размер фильтра: 72 мм (P=0,75 мм)
Размеры: Приблиз. 77 мм диаметр × 95 мм
(расстояние от кромки байонета объектива
фотокамеры, когда объектив втянут)
Вес: Приблиз. 530 г
Nikon оставляет за собой право изменять
технические характеристики оборудова-
ния, описанного в данном руководстве, в
любое время и без предварительного пре-
дупреждения.
•
•
•
•
•
•
•
•
Type : Objectief met 1-vatting
Brandpuntsafstand: 10–100 mm
Maximale diafragma: f/4.5–5.6
Objectiefconstructie: 21 elementen in 14 groepen
(inclusief 2 asferische lenselementen, 3 ED-ob-
jectiefelementen en één HRI-objectiefelement)
Weergavehoek: 77°–9° 10′
Vibratiereductie: Lens-shift met behulp van
voice coil motors (VCMs)
Kortste scherpstelafstand:
10 mm brandpuntsafstand:
0,3 m vanaf fi lmvlak
100 mm brandpuntsafstand: 0,85 m vanaf
fi lmvlak
Diafragmabladen: 7 (ronde diafragmaopeningen)
Diafragma: Volledig automatisch
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Diafragmabereik:
10 mm brandpuntsafstand: f/4.5 tot f/16
100 mm brandpuntsafstand: f/5.6 tot f/16
Maat voor lters/voorzetlenzen: 72 mm
(P=0,
75 mm
)
Afmetingen: Ca. 77 mm diameter × 95 mm
(afstand vanaf objectiefbevestigingsvlak
van de camera wanneer het objectief wordt
ingetrokken)
Gewicht: Ca. 530 g
Nikon behoudt zich het recht de speci -
caties van de hardware, zoals beschreven
in deze handleiding, te allen tijde zonder
voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
•
•
•
•
•
•
Outras de nições
Outras de nições
Use a câmara para:
Ajustar a abertura
Controlo de focagem
Redução da vibração (NORMAL/ACTIVO/DESLIGADO)
Esta objectiva suporta tanto a redução de vibração normal como activa.
Cuidados com a objectiva
Cuidados com a objectiva
Quando usar um tripé, junte um separador de montagem do tripé TA-N100 opcional
à câmara. Veja o manual da câmara para mais informação.
Não pegue ou segure na objectiva ou câmara usando apenas o párasol da objectiva.
Mantenha os contactos CPU limpos.
Utilize uma pêra de ar para remover a poeira e sujidade entre as superfícies da objectiva. Para
remover borrões e dedadas, aplique uma pequena quantidade de etanol ou produto de
limpeza de objectivas num pano de algodão, suave e macio, ou num tecido de limpeza de
objectivas, e limpe do centro para fora, num movimento circular, e tendo cuidado para não
deixar nódoas ou tocar no vidro com os dedos.
Nunca utilize solventes orgânicos, como diluentes ou benzeno, para limpar a objectiva.
O pára-sol da objectiva ou os ltros NC podem ser usados para proteger o elemento frontal
da objectiva.
Instale as tampas dianteira e traseira quando a objectiva não estiver em uso.
Se a objectiva não for utilizada por um longo período de tempo, guarde-a num local fresco e
seco para evitar bolor e ferrugem. Não guarde num local com luz solar directa ou com bolas
de nafta ou cânfora.
Mantenha a objectiva seca. Ferrugem no mecanismo interno pode implicar danos irreparáveis.
Deixar a objectiva em locais extremamente quentes pode dani car ou deformar as peças
feitas de plástico reforçado.
Acessórios fornecidos
Acessórios fornecidos
Tampa de encaixe dianteira da objectiva de
72 mm LC-N72
•
Tampa traseira da objectiva LF-N1000
Protecção de baioneta HB-N102
•
•
Acessórios compatíveis
Acessórios compatíveis
Filtros de aparafusar de 72 mm
•
Bolsa semi-rígida CL-N102
•
Especi cações
Especi cações
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Tipo: Objectiva de encaixe 1
Distância focal: 10–100 mm
Abertura máxima: f/4.5–5.6
Construção da objectiva: 21 elementos em 14 gru-
pos (incluindo 2 elementos de lente asférica,
3 elementos de objectiva ED e um elemento
de objectiva HRI)
Ângulo de visão: 77°–9° 10′
Redução da vibração: Deslocação da objectiva
usando motores de bobina de voz (VCMs)
Distância mínima de focagem:
10 mm de distância focal: 0,3 m desde o
plano focal
100 mm de distância focal: 0,85 m desde o
plano focal
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Lâminas do diafragma: 7 (abertura de diafrag-
ma circular)
Diafragma: Totalmente automático
Alcance da abertura:
10 mm de distância focal: f/4.5 a f/16
100 mm de distância focal: f/5.6 a f/16
Tamanho do anexo ao ltro: 72 mm (P=0,
75 mm
)
Dimensões: Aprox. 77 mm de
diâmetro × 95 mm (distância desde o rebor-
do de montagem da objectiva da câmara
quando a objectiva estiver retraída)
Peso: Aprox. 530 g
A Nikon reserva-se o direito de alterar as es-
peci cações do hardware descrito neste ma-
nual a qualquer altura e sem aviso prévio.
•
•
•
•
•
•
•
•
Português (Brasil)
Obrigado por comprar uma lente 1 NIKKOR VR 10-100mm f/4.5-5.6 PD-ZOOM. Antes de
usar este produto, leia com atenção estas instruções e o manual da câmera.
Nota: As lentes 1 NIKKOR são exclusivas para as câmeras digitais com formato de lente
intercambiável Nikon 1. O ângulo de visão é equivalente a uma lente com formato de
35 mm e uma distância focal de aproximadamente 2,7 × maior.
Para sua segurança
Para sua segurança
CUIDADOS
Não desmonte. Tocar nas peças internas da câmera ou da lente podem resultar em lesão.
Caso ocorra um problema, o produto deve ser apenas reparado por um técnico quali -
cado. Se o produto se abrir como resultado de uma queda ou outro acidente, remova a
bateria da câmera e/ou desligue o adaptador AC, depois leve o produto a um centro de
assistência autorizado da Nikon para inspeção.
Caso ocorra um problema, desligue a câmera imediatamente. Se você notar fumaça ou
um cheiro incomum saindo do equipamento, desligue imediatamente o adaptador AC e remo-
va a bateria da câmera, tendo cuidado para evitar queimaduras. A contínua utilização poderá
resultar em incêndio ou lesão. Depois de remover a bateria, leve o equipamento a um centro de
assistência autorizado da Nikon para inspeção.
Não utilize na presença de gás in amável. Trabalhar com equipamento eletrônico na pre-
sença de gás in amável pode resultar em explosão ou incêndio.
Não olhe para o sol através da lente ou do visor da câmera. Olhar para o sol ou outra fonte de
iluminação forte através da lente ou do visor pode resultar em danos visuais permanentes.
Mantenha longe do alcance de crianças. Fazê-lo pode resultar em lesão.
Observe as seguintes precauções quando manipular a lente e a câmera:
Mantenha a lente e a câmera secas. Não o fazer pode resultar em incêndio ou choque
elétrico.
Não manuseie a lente ou a câmera com as mãos molhadas. Fazê-lo pode resultar em
choque elétrico.
Mantenha o sol fora do enquadramento quando fotografar temas em contraluz. A luz
do sol focada na câmera quando o sol está dentro ou perto do enquadramento pode
causar um incêndio.
Se você não pretende usar a lente por um longo período de tempo, coloque as tampas frontal e
traseira da lente e guarde a mesma longe da luz solar direta. Se a deixar sob luz solar direta, a lente
poderá focar os raios de sol em objetos in amáveis, causando um incêndio.
Não transporte tripés com uma lente ou a câmera montada. Você poderá tropeçar
ou acertar acidentalmente outras pessoas, resultando em ferimentos.
Não deixe a lente exposta a temperaturas extremamente altas, como em um au-
tomóvel fechado ou na luz solar direta. Fazê-lo pode afetar adversamente as partes
internas da lente, causando um incêndio.
•
•
•
•
•
•
-
-
-
-
•
•
Partes da lente (Figura 1)
Partes da lente (Figura 1)
q
Para-sol da lente
w
Marca de alinhamento do para-sol da lente
e
Marca de bloqueio do para-sol da lente
r
Marca de montagem do para-sol da lente
t
Marca de montagem da lente
y
Contatos da CPU
u
Chave de mudança elétrica de zoom
i
Chave da trava da lente retrátil
Colocação e Remoção
Colocação e Remoção
Veja o manual da câmera.
Mecanismo Retrátil da Lente
Mecanismo Retrátil da Lente
A lente poderá ser recolhida se não estiver em uso.
Chave da Trava da Lente Retrátil
OFF: A lente estende-se quando a câmera é ligada e recolhe-se quando ela é desligada
(retração elétrica).
LOCK: A lente não se recolhe quando a câmera é desligada e pode ser usada imediata-
mente após a câmera ser ligada. Para retrair a lente, deslize a trava retrátil da lente para
a posição OFF antes de desligar a câmera.
Zoom
Zoom
Mova a chave de mudança elétrica de zoom para T para ampliar o tema de modo
que ele preencha uma área maior do enquadramento ou mova a chave para W para
aumentar a área visível na fotogra a nal. A velocidade com a qual a câmera amplia ou
reduz varia com quanto de distância você move a chave.
Para-sol da lente
Para-sol da lente
Os para-sóis protegem a lente e bloqueiam a luz que causaria refração ou fantasmas.
Colocando um Para-Sol da Lente (Figura 2)
Coloque o para-sol como mostrado na Figura 2. Alinhe a marca de trava do para-sol da
lente (—{) com a marca de xação do para-sol da lente (
) na lente (Figura 2
-
e).
Quando montar ou remover o para-sol, segure-o perto do símbolo () , na sua base, e evite pren-
dê-lo demasiadamente. Pode ocorrer vinheta se o para-sol não estiver corretamente montado.
O para-sol pode ser revertido e montado na lente quando não estiver sendo utilizado.
Quando o para-sol está revertido pode ser montado e removido rodando-o enquanto
se segura perto da marca de trava (—{).
Outras De nições
Outras De nições
Use a câmera para:
Ajustar a abertura.
Controlar o foco.
Redução da vibração (NORMAL/ATIVO/DESLIGADO)
Esta lente suporta a redução da vibração normal e ativa.
Cuidados com a lente
Cuidados com a lente
Ao usar um tripé, encaixe um espaçador para montagem em tripé opcional TA-N100
à câmera. Veja o manual da câmera para obter mais informações.
Não pegue ou segure na lente ou câmera usando apenas o para-sol da lente.
Mantenha os contatos da CPU limpos.
Utilize um soprador de ar para remover a poeira e a sujeira da superfície da lente. Para remo-
ver manchas e impressões digitais, aplique uma pequena quantidade de etanol ou produto
de limpeza de lentes em um pano de algodão, suave e macio ou em um tecido de limpeza
de lentes, e limpe do centro para fora, num movimento circular, tendo cuidado para não
deixar sujeira ou tocar no vidro com os dedos.
Nunca utilize solventes orgânicos, tais como diluente ou benzeno, para limpar a lente.
O para-sol da lente ou os ltros NC podem ser utilizados para proteger o elemento frontal da lente.
Coloque as tampas frontal e traseira quando a lente não está sendo usada.
Se a lente não for utilizada por um longo período de tempo, guarde-a em um local fresco e
seco para evitar bolor e ferrugem. Não guarde num local com luz solar direta ou com bolas
de naftalina ou cânfora.
Mantenha a lente seca. Ferrugem no mecanismo interno pode implicar em danos irreparáveis.
Deixar a lente em locais extremamente quentes pode dani car ou deformar as peças feitas
de plástico reforçado.
Acessórios fornecidos
Acessórios fornecidos
Tampa de encaixe dianteira da lente de
72 mm LC-N72
•
Tampa traseira da lente LF-N1000
Proteção da baioneta HB-N102
•
•
Acessórios compatíveis
Acessórios compatíveis
Filtros de aparafusar com 72 mm
•
Estojo semirrígido CL-N102
•
Especi cações
Especi cações
■
■
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Tipo: Lente com rosca 1
Distância focal: 10–100 mm
Abertura máxima: f/4.5–5.6
Construção da lente: 21 elementos em 14 grupos
(inclusive 2 elementos de lente anesférica, 3 ele-
mentos da lente ED e um elemento da lente HRI)
Ângulo de visão: 77°–9° 10′
Redução da vibração: Mudança da lente usando
motores de bobina de voz (VCMs)
Distância mínima de focagem:
10 mm de distância focal: 0,3 m a partir do
plano focal
100 mm de distância focal: 0,85 m a partir do
plano focal
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Lâminas do diafragma: 7 (abertura do diafragma
circular)
Diafragma: Totalmente automático
Alcance da abertura:
10 mm de distância focal: f/4.5 a f/16
100 mm de distância focal: f/5.6 a f/16
Tamanho do anexo ao ltro: 72 mm (P=0,
75 mm
)
Dimensões: Aprox. 77 mm de diâmetro × 95 mm
(distância a partir do fl ange de montagem da
lente da câmera quando a lente está retraída)
Peso: Aprox. 530 g
A Nikon reserva-se o direito de alterar as espe-
ci cações do hardware descrito neste manual
a qualquer momento e sem aviso prévio.
•
•
•
•
•
•
•
•
Houd de zon goed uit het beeld tijdens het opnemen van onderwerpen met tegenlicht.
Zonlicht dat wordt scherpgesteld in de camera terwijl de zon zich in of nabij het beeld
bevindt kan brand veroorzaken.
Bevestig de achter- en voorlensdop als het objectief voor langere tijd niet wordt gebruikt en be-
waar het objectief niet in direct zonlicht. Als u het in direct zonlicht laat liggen, kan het objectief
de zonnestralen op brandbare objecten scherpstellen en brand veroorzaken.
Draag geen statieven met het objectief of de camera eraan bevestigd. U kunt strui-
kelen of per ongeluk anderen raken, met letsel als gevolg.
Laat het objectief niet achter waar het wordt blootgesteld aan extreem hoge temperaturen,
zoals in een afgesloten auto of in direct zonlicht. Het niet in acht nemen van deze voorzorgs-
maatregel kan de interne onderdelen van het objectief nadelig beïnvloeden en brand veroorzaken.
-
-
•
•
Onderdelen van het objectief (Figuur 1)
Onderdelen van het objectief (Figuur 1)
q
Zonnekap
w
Uitlijnmarkering op zonnekap
e
Vergrendelmarkering op zonnekap
r
Bevestigingsmarkering voor zonnekap
t
Objectief montagemarkering
y
CPU-contacten
u
Schakelaar motorgestuurde zoom
i
Vergrendelschakelaar intrekbaar objectief
Bevestiging en verwijdering
Bevestiging en verwijdering
Zie de camerahandleiding.
Intrekbaar objectiefmechanisme
Intrekbaar objectiefmechanisme
Het objectief kan worden ingetrokken wanneer deze niet in gebruik is.
De vergrendelschakelaar voor het intrekbare objectief
OFF: Het objectief schuift uit wanneer de camera wordt ingeschakeld en schuift in
wanneer de camera wordt uitgeschakeld (motorgestuurde intrekking).
LOCK: Het objectief schuift niet in wanneer de camera wordt uitgeschakeld, en is klaar voor
gebruik direct nadat de camera wordt ingeschakeld. Schuif, voor het intrekken van het objectief,
de vergrendelschakelaar intrekbaar objectief naar OFF voordat de camera wordt uitgeschakeld.
Zoom
Zoom
Schuif de schakelaar van de motorgestuurde zoom naar T om in te zoomen op het on-
derwerp, zodat het een groter gebied van het beeld vult, of schuif de schakelaar naar W
om het zichtbare gebied in de uiteindelijke foto te vergroten. De snelheid waarmee de
camera in- en uitzoomt varieert afhankelijk van hoe ver u de schakelaar verschuift.
De zonnekap
De zonnekap
Zonnekappen beschermen het objectief en blokkeren dwaallicht dat anders lichtvlek-
ken of beeldschaduwen veroorzaakt.
Een lenskap bevestigen (Figuur 2)
Bevestig de kap zoals weergegeven in guur 2. Lijn de vergrendelmarkering op de zonnekap
(—{) uit met bevestigingsmarkering voor de zonnekap (
) op het objectief (Figuur 2
-
e).
Houd, bij het bevestigen of verwijderen van de kap, deze vlakbij het () symbool op
de bijbehorende basis om te stevig vastpakken te vermijden. Vignettering kan zich voor-
doen als de kap niet juist is bevestigd.
Wanneer niet in gebruik, kan de kap worden omgedraaid en gemonteerd op het objec-
tief. Als de kap wordt omgedraaid, kan het door middel van draaien worden bevestigd
en verwijderd terwijl het vlakbij de vergrendelingsmarkering wordt gehouden (—{).
Overige instellingen
Overige instellingen
Gebruik de camera om:
Het diafragma aan te passen
De scherpstelling te regelen
Vibratiereductie (NORMAAL/ACTIEF/UIT)
Dit objectief ondersteunt zowel normale als actieve vibratiereductie.
Onderhoud objectief
Onderhoud objectief
Bevestig, bij het gebruik van een statief, een optionele TA-N100 afstandhouder voor de statie-
faansluiting op de camera. Raadpleeg de camerahandleiding voor meer informatie.
Pak of houd het objectief of de camera niet alleen met behulp van de zonnekap vast.
Houd de CPU-contacten schoon.
Gebruik een blaasbalgje om stof en pluizen van de objectiefoppervlakken te verwijderen. Voor
het verwijderen van vlekken en vingerafdrukken moet u een kleine hoeveelheid ethanol of ob-
jectiefreiniger op een zachte, schone katoenen doek of objectief reinigingsdoekje aanbrengen
en reinig met een draaiende beweging vanuit het midden naar buiten toe. Zorg dat er geen
vegen achterblijven en raak het glas niet met uw vingers aan.
Gebruik voor het reinigen van het objectief nooit organische oplosmiddelen zoals verfthin-
ner of benzeen.
De zonnekap of NC lters kunnen worden gebruikt ter bescherming van het voorste ob-
jectiefelement.
Bevestig de achter- en voorlensdop als het objectief niet in gebruik is.
Als het objectief voor langere tijd niet wordt gebruikt, moet u het op een koele en droge
plaats bewaren. Zo voorkomt u schimmel en roest. Bewaar niet in direct zonlicht of in com-
binatie met mottenballen van nafta of kamfer.
Zorg dat het objectief droog blijft. Het roesten van het interne mechanisme kan onherstel-
bare schade veroorzaken.
Het objectief achterlaten op extreem hete locaties kan schade veroorzaken of onderdelen
gemaakt van versterkt plastic kunnen kromtrekken.
Meegeleverde accessoires
Meegeleverde accessoires
72 mm makkelijk te bevestigen voorste
objectiefdop LC-N72
•
Achterste objectiefdop LF-N1000
Bajonetkap HB-N102
•
•
Compatibele accessoires
Compatibele accessoires
72 mm vastschroefbare lters
•
Halfzachte tas CL-N102
•
Speci caties
Speci caties
■
■
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
y
w
e
rt
ui
q
図1/Figure 1/Abbildung 1/Figure 1/Imagen 1/
Figur 1/Рисунок 1/Figuur 1/Figura 1/Figura 1
図2/Figure 2/Abbildung 2/Figure 2/Imagen 2/
Figur 2/Рисунок 2/Figuur 2/Figura 2/Figura 2
Whatsapp
Mail
Facebook
Besoin d’aide?
Nombre de questions : 0
Vous avez une question sur le 1 10-100mm f/4.5-5.6 VR PD-Zoom de la marque Nikon ou avez-vous besoin d’aide? Posez votre question ici. Fournissez une description claire et complète du problème et de votre question. Plus votre problème et votre question sont détaillés, plus il sera facile pour les autres propriétaires du 1 10-100mm f/4.5-5.6 VR PD-Zoom de la marque Nikon de répondre correctement à votre question.
À propos de Nikon 1 10-100mm f/4.5-5.6 VR PD-Zoom
Consultez gratuitement le manuel de la marque Nikon 1 10-100mm f/4.5-5.6 VR PD-Zoom ici. Ce manuel appartient à la catégorie Objectifs et a été évalué par 1 personnes avec une moyenne de 7.5. Ce manuel est disponible dans les langues suivantes: Frans, Engels, Nederlands, Duits, Spaans, Italiaans, Portugees, Chinees. Vous avez une question sur le 1 10-100mm f/4.5-5.6 VR PD-Zoom de la marque Nikon ou avez-vous besoin d’aide? Posez votre question ici
Spécifications du 1 10-100mm f/4.5-5.6 VR PD-Zoom de la marque Nikon
Nous utilisons des cookies pour vous garantir la meilleure expérience sur notre site. Si vous continuez à utiliser ce dernier, nous considérerons que vous acceptez l'utilisation des cookies.