Nikon 1 NIKKOR VR 6.7-13mm f/3.5-5.6 mode d'emploi

Nikon 1 NIKKOR VR 6.7-13mm f/3.5-5.6
9.1 · 1
PDF mode d'emploi
 · 2 pages
Français
mode d'emploiNikon 1 NIKKOR VR 6.7-13mm f/3.5-5.6
En
User’s Manual
De
Benutzerhandbuch
Fr
Manuel d’utilisation
Es
Manual del usuario
No
Bruksanvisning
Sv
Användarhandbok
Fi
Käyttöohje
Ru
Руководство пользователя
Dk
Brugervejledning
Nl
Gebruikshandleiding
Pt
Manual do utilizador
It
Manuale d’uso
Gr
Εγχειρίδιο Χρήστη
Pl
Instrukcja obsługi
Cz
Návod k obsluze
Hu
Használati útmutató
Sk
Užívateľská príručka
Ro
Manualul utilizatorului
Ua
Посібник користувача
Kk
Қолданушы нұсқаулығыPrinted in ChinaSB2K01(K5)7MVA12K5-01

1 NIKKOR VR 6.7-13mm f/3.5-5.6

Technische Daten
Technische Daten

Français

Nous vous remercions d’avoir acheté un objectif 1 NIKKOR VR 6,7-13mm f/3.5-5.6. Avant d’uti-
liser ce produit, veuillez lire attentivement à la fois ces instructions et le manuel de l’appareil
photo.
Remarque : Les objectifs 1 NIKKOR sont destinés exclusivement aux appareils photo numériques
à objectif interchangeable Nikon 1. Son angle de champ est équivalent à celui d’un objectif
24 × 36 mm doté d’une focale environ 2,7 × plus longue.
Pour votre sécurité
Pour votre sécurité ATTENTION
Ne pas démonter. Toucher les parties internes de l’appareil photo ou de l’objectif peut provo-
quer des blessures. En cas de dysfonctionnement, le produit devra être réparé par un techni-
cien qualifi é uniquement. Si le produit s’ouvre à cause d’une chute ou de tout autre accident,
retirez l’accumulateur de l’appareil photo et/ou débranchez l’adaptateur secteur et confi ez
le produit à un centre Nikon agréé pour le faire vérifi er.
Mettre immédiatement l’appareil hors tension en cas de dysfonctionnement. Si vous détectez
de la fumée ou une odeur inhabituelle provenant de l’équipement, débranchez immédia-
tement l’adaptateur secteur et retirez l’accumulateur de l’appareil photo, tout en prenant
soin de ne pas vous brûler. Poursuivre son utilisation peut provoquer un incendie ou des
blessures. Après avoir retiré l’accumulateur, confi ez l’équipement à un centre Nikon agréé
pour le faire vérifi er.
Ne pas utiliser en présence de gaz infl ammable. L’utilisation d’équipement électronique en
présence d’un gaz infl ammable peut provoquer une explosion ou un incendie.
Ne pas regarder le soleil avec l’objectif ou le viseur de l’appareil photo. Regarder le soleil ou
toute autre source lumineuse intense avec l’objectif ou le viseur peut provoquer des troubles
de la vision irréversibles.
Tenir éloigné des enfants. Le non-respect de cette précaution peut provoquer des blessures.
Suivre les précautions ci-dessous lors de la manipulation de l’objectif et de l’appareil photo :
- Tenir l’objectif et l’appareil photo au sec. Le non-respect de cette précaution peut provo-
quer un incendie ou un choc électrique.
- Ne pas manipuler l’objectif ou l’appareil photo avec des mains mouillées. Le non-respect
de cette précaution peut provoquer un choc électrique.
- Ne pas inclure le soleil dans le cadrage lors de la prise de vue de sujets en contre-jour. La
concentration de la lumière du soleil dans l’appareil photo lorsque le soleil est dans ou à
proximité du champ de l’image peut provoquer un incendie.
- Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période prolongée, fi xez les
bouchons avant et arrière et rangez l’objectif hors de la lumière directe du soleil. Si l’objectif
est laissé en contact direct avec la lumière du soleil, les rayons peuvent toucher des objets
infl ammables, provoquant ainsi un incendie.
Ne pas porter un trépied sur lequel un objectif ou l’appareil photo est fi xé. Vous risqueriez de
trébucher ou de frapper accidentellement des personnes, provoquant ainsi des blessures.
Ne pas laisser l’objectif là où il serait exposé à des températures élevées, comme une voiture
fermée ou à la lumière directe du soleil. Le non-respect de cette précaution peut avoir des
répercussions sur les parties internes de l’objectif, pouvant provoquer un incendie.
Parties de l’objectif (Figure 1)
Parties de l’objectif (Figure 1)
q
Parasoleil
w
Repère d’alignement du parasoleil
e
Repère de verrouillage du parasoleil
r
Repère de montage du parasoleil
t
Bague de zoom
y
Repère de l’échelle des focales
u
Repère de montage de l’objectif
i
Contacts du microprocesseur
o
Commande de déverrouillage de l’objectif rétractable
!0
Échelle des focales
Fixation et retrait
Fixation et retrait
Reportez-vous au manuel de l’appareil photo.
Remarque : faites attention de ne pas appuyer sur la commande de déverrouillage de l’objectif
rétractable lorsque vous fi xez ou retirez l’objectif.
Mécanisme d'objectif rétractable
Mécanisme d'objectif rétractable
Pour déverrouiller la bague de zoom et sortir l’objectif afi n de pouvoir l’utiliser, appuyez sur
la commande de déverrouillage de l’objectif rétractable (Figure 2-q) et tournez la bague de
zoom dans le sens indiqué dans la Figure 2-w. Vous pouvez rétracter l’objectif et verrouiller la
bague de zoom en réappuyant sur la commande de déverrouillage de l’objectif rétractable et
en tournant la bague de zoom dans le sens inverse.
Zoom
Zoom
Utilisez la bague de zoom pour eff ectuer des zooms avant et arrière. Il n'est possible de prendre
des photos que lorsque l'échelle des focales est entre 6.7 et 13 mm (Figure 3).
Parasoleil
Parasoleil
Le parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière diff use pouvant causer de la lumière parasite
ou une image fantôme.
Fixation d’un parasoleil
• Fixez le parasoleil comme indiqué dans la Figure 4. Alignez le repère de verrouillage du paraso-
leil (—{) sur le repère de l'échelle des focales ( ) sur l’objectif (Figure 4-e).
Un vignettage peut se produire si le parasoleil nest pas correctement attaché.
Le parasoleil peut être retourné et monté sur l’objectif lorsqu’il n’est pas utilisé.
Utilisation du fl ash
Utilisation du fl ash
Un eff et de vignettage (ombres créées lorsque le parasoleil ou l’objectif obscurcit le fl ash) ou un
assombrissement des bords peut apparaître sur les photos prises au fl ash à certaines distances
de mise au point ou de prise de vue.
Autres réglages
Autres réglages
Utilisez l’appareil photo pour :
• Régler l’ouverture
Contrôler la mise au point
Réduction de vibration (MODE NORMAL/MODE ACTIF/DÉSACTIVÉE)
Cet objectif prend en charge la réduction de vibration à la fois en mode Normal et en mode Actif.
Entretien de l’objectif
Entretien de l’objectif
Ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en saisissant uniquement le pa-
rasoleil.
Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
Utilisez une souffl ette pour enlever la poussière et les peluches sur la surface de l’objectif.
Pour eff acer les taches et les traces de doigt, imprégnez un morceau de tissu propre en coton
avec une petite quantité d’éthanol ou de nettoyant pour objectif ou utilisez une lingette de
nettoyage d’objectif, et nettoyez avec un mouvement circulaire à partir du centre vers l’exté-
rieur, tout en prenant soin de ne pas laisser de taches, ni de toucher le verre avec vos doigts.
N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou du benzène pour
nettoyer l’objectif.
Le parasoleil ou les fi ltres NC peuvent être utilisés pour protéger la lentille frontale.
Fixez les bouchons avant et arrière si vous n’utilisez pas l’objectif.
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période prolongée, rangez-le
dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure et la rouille. Ne le rangez pas à la lumière
directe du soleil ou avec des boules antimites de naphtaline ou de camphre.
• Tenez l’objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne peut causer des dégâts
irréparables.
Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut endommager ou déformer les
éléments composés de plastique renforcé.
Accessoires fournis
Accessoires fournis
Bouchon avant d’objectif encliquetable 52 mm LC-N52 / Bouchon arrière d’objectif LF-N1000/
Parasoleil à baïonnette HB-N105
Accessoires compatibles
Accessoires compatibles
Filtres à vis 52 mm /
Étui semi-souple CL-N101
Caractéristiques
Caractéristiques

Español

Gracias por adquirir un objetivo 1 NIKKOR VR 6,7-13mm f/3.5-5.6. Antes de utilizar este produc-
to, lea detenidamente estas instrucciones y el manual de la cámara.
Nota: Los objetivos 1 NIKKOR son de uso exclusivo con las cámaras digitales Nikon 1 de forma-
to de objetivo intercambiable. El ángulo de visión equivale a un objetivo con un formato de
35 mm con una distancia focal de alrededor de 2,7 × superior.
Por su seguridad
Por su seguridad PRECAUCIONES
No desarmar. Tocar las piezas internas de la cámara o el objetivo podría resultar en lesiones.
En caso de mal funcionamiento, el producto debe ser reparado solamente por un técnico
cualifi cado. Si el producto llegara a romperse debido a una caída o accidente, quite la batería
de la cámara y/o desconecte el adaptador de CA y después lleve el producto a un servicio
técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo.
Apague inmediatamente la cámara en caso de mal funcionamiento. Si llegara a notar humo o
un olor inusual proveniente del equipo, desconecte inmediatamente el adaptador de CA y
quite la batería de la cámara, procurando evitar quemaduras. Si continúa operando el equipo
podría causar fuego o lesiones. Después de quitar la batería, lleve el equipo a un servicio
técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo.
No lo use en presencia de gas infl amable. Operar equipo electrónico en la presencia de gas
infl amable podría resultar en una explosión o incendio.
No mire hacia el sol a través del objetivo o del visor de la cámara. Ver el sol u otra fuente de
luz brillante a través del objetivo o del visor podría ocasionar daños oculares permanentes.
Manténgalo lejos del alcance de los niños. De no tener en cuenta esta precaución podría re-
sultar en lesiones.

Svenska

Tack för att du köpt ett 1 NIKKOR VR 6,7-13mm f/3.5-5.6-objektiv. Innan du använder produkten,
läs noggrant både dessa instruktioner och kamerans handbok.
Observera: 1 NIKKOR-objektiv är endast till för Nikon 1-digitalkameror med utbytbart objektiv.
Bildvinkeln motsvarar ett objektiv med 35 mm-format med en brännvid ungefär 2,7 × längre.
För din säkerhet
För din säkerhet FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
Plocka inte isär. Att röra vid de interna delarna i kameran eller objektivet kan leda till skador.
Vid fel ska produkten endast repareras av en kvalifi cerad tekniker. Skulle produkten öppnas
upp p.g.a. ett fall eller annan olycka, ta bort kamerabatteriet och/eller koppla bort nätadap-
tern och ta sedan med produkten till en Nikon-auktoriserad serviceverkstad för inspektion.
Stäng omedelbart av kameran om något fel uppstår. Om rök eller en onormal lukt kommer från
utrustningen, koppla omedelbart ur nätadaptern och ta bort kamerabatteriet. Var försiktig så
att du inte bränner dig. Fortsatt användning kan leda till brand eller skador. Efter att du tagit
ur batteriet, ta med utrustningen till en Nikon-auktoriserad serviceverkstad för inspektion.
Använd inte i närheten av lättantändlig gas. Att använda elektronisk utrustning i närheten av
lättantändlig gas kan leda till explosion eller brand.
Titta inte mot solen genom objektivet eller kamerans sökare. Att titta mot solen eller annan
stark ljuskälla genom objektivet eller sökaren kan leda till permanenta synskador.
Håll utom räckhåll för barn. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det leda till skador.
Observera följande försiktighetsåtgärder när objektivet och kameran hanteras:
- Håll objektivet och kameran torr. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det leda till
brand eller elektriska stötar.
- Hantera inte objektivet eller kameran med våta händer. Om denna försiktighetsåtgärd inte
följs kan det leda till elektriska stötar.
- Håll solen långt utanför bilden när motiv fotograferas i motljus. Solljus som fokuseras in i
kameran när solen är i eller nära bilden kan orsaka brand.
- Om objektivet inte ska användas under en längre tid, sätt fast det främre och bakre objek-
tivlocket och förvara objektivet skyddat från direkt solljus. Om det lämnas i direkt solljus kan
objektivet fokusera solens strålar på brännbara föremål och orsaka brand.
Bär inte stativ med ett objektiv eller kamera monterade. Du kan orsaka skador om du ramlar
eller oavsiktligt slår i någon.
Lämna inte objektivet där det kan utsättas för extremt höga temperaturer, så som i en stängd
bil eller i direkt solljus. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det skada objektivets inre
delar och orsaka brand.
Objektivets delar (Figur 1)
Objektivets delar (Figur 1)
q
Motljusskydd
w
Justeringsmarkering för motljusskydd
e
Låsmarkering för motljusskydd
r
Monteringsmarkering för motljusskydd
t
Zoomring
y
Markering för brännviddsskala
u
Objektivets monteringsmarkering
i
CPU-kontakter
o
Knapp för objektivindrag
!0
Brännviddsskala
Montering och borttagning
Montering och borttagning
Se kamerans handbok.
Observera: Var försiktig så du inte trycker på knappen för objektivindrag när du monterar eller
tar bort objektivet.
Mekanism för objektivindrag
Mekanism för objektivindrag
För att låsa upp zoomringen och skjuta fram objektivet för användning, tryck på knappen för ob-
jektivindrag (Figur 2
-
q) och rotera zoomringen i riktningen som visas i Figur 2
-
w. Objektivet
kan dras in och zoomringen låsas genom att trycka på knappen för objektivindrag och rotera
zoomringen i motsatt riktning.
Zoom
Zoom
Använd zoomringen för att zooma in och ut. Fotografi er kan endast tas när brännviddsskalan är
mellan 6.7 och 13 mm (Figur 3).
Motljusskyddet
Motljusskyddet
Motljusskydd skyddar objektivet och blockerar ljusstrålar som annars skulle orsaka linsöverstrål-
ning eller ghost-eff ekt.
Montera ett motljusskydd
• Montera skyddet så som det visas i Figur 4. Passa in motljusskyddets låsmarkering (—{) med
markeringen för brännviddsskala (
) på objektivet (Figur 4
-
e).
Om skyddet inte är korrekt monterat kan vinjettering inträff a.
Skyddet kan vändas och monteras på objektivet när det inte används.
Använda blixten
Använda blixten
Vinjettering (skuggor som uppstår där motljusskyddet eller objektivet skymmer blixten) eller
förlust av periferibelysningen kan uppstå vid vissa fokus- eller fotograferingsavstånd i bilder som
tagits med blixt.
Andra inställningar
Andra inställningar
Använd kameran för att:
• Justera bländare
• Kontrollera fokus
• Vibrationsreducering (NORMAL/AKTIV/AV)
Detta objektiv stöder både normal och aktiv vibrationsreducering.
Objektivskötsel
Objektivskötsel
Lyft inte upp eller håll i objektivet eller kameran bara med hjälp av motljusskyddet.
Håll CPU-kontakterna rena.
• Använd en blåspensel för att ta bort damm och ludd från objektivets ytor. För att ta bort smuts
och fi ngeravtryck, använd en liten mängd etanol eller linsrengöringsmedel på en mjuk, ren
bomullstrasa eller linsrengöringsduk och rengör från mitten och utåt med en cirkelrörelse. Var
försiktig så att du inte lämnar fl äckar eller rör vid glaset med fi ngrarna.
Använd aldrig organiska lösningsmedel som thinner eller bensen för att rengöra objektivet.
Motljusskyddet eller NC-fi lter kan användas för att skydda objektivets främre element.
Montera det främre och bakre locket när objektivet inte används.
Om objektivet inte ska användas under en längre tid, förvara det på en sval, torr plats för att
förhindra mögel och rost. Förvara inte i direkt solljus eller med malkulor av nafta eller kamfer.
Håll objektivet torrt. Om den interna mekanismen rostar kan det leda till skador som inte kan
repareras.
Om objektivet lämnas på extremt varma platser kan detta skada eller förvrida delar gjorda av
armerad plast.
Medföljande tillbehör
Medföljande tillbehör
52 mm främre objektivlock som knäpps på plats LC-N52 / Bakre objektivlock LF-N1000 / Ba-
jonettskydd HB-N105
Kompatibla tillbehör
Kompatibla tillbehör
52 mm skruvfi lter /
Halvmjuk väska CL-N101
Specifi kationer
Specifi kationer

Русский

Nederlands

Bedankt voor het aanschaff en van een 1 NIKKOR VR 6,7-13mm f/3.5-5.6 objectief. Lees voor
het gebruik van dit product zowel deze instructies als de camerahandleiding aandachtig door.
Opmerking: 1 NIKKOR objectieven zijn uitsluitend bedoeld voor digitale camera's die geschikt zijn
voor Nikon 1 verwisselbare objectieven. De beeldhoek is gelijkwaardig aan een 35 mm formaat
objectief met een brandpuntsafstand van ongeveer 2,7 × langer.
Voor uw veiligheid
Voor uw veiligheid WAARSCHUWINGEN
Niet demonteren. Het aanraken van de interne onderdelen van de camera of objectief kan
letsel veroorzaken. In het geval van een defect moet het product alleen door een gekwalifi -
ceerd technicus worden gerepareerd. Mocht het product openbreken als gevolg van een val
of ander ongeluk, verwijder de camerabatterij en/of ontkoppel de lichtnetadapter en breng
het product naar een Nikon geautoriseerd servicecenter.
Zet de camera in het geval van een defect onmiddellijk uit. Bemerkt u dat er rook of een andere
ongebruikelijke geur uit het apparaat komt, haal dan onmiddellijk de lichtnetadapter uit het
stopcontact en verwijder de camerabatterij en zorg dat u geen brandwonden oploopt. Het
voortzetten van de werking van het apparaat kan brand of letsel tot gevolg hebben. Breng
na het verwijderen van de batterij het apparaat voor inspectie naar een Nikon geautoriseerd
servicecenter.
Niet gebruiken in de aanwezigheid van brandbaar gas. Het bedienen van elektronische appa-
ratuur in de aanwezigheid van brandbaar gas kan een explosie of brand tot gevolg hebben.
Kijk niet via het objectief of de camerazoeker naar de zon. Kijken naar de zon of andere heldere
lichtbron via het objectief of de zoeker kan permanent visueel letsel veroorzaken.
Houd buiten bereik van kinderen. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan
letsel tot gevolg hebben.
Neem tijdens het hanteren van het objectief en de camera de volgende voorzorgsmaatregelen
in acht:
- Zorg dat het object en de camera droog blijven. Het niet in acht nemen van deze voor-
zorgsmaatregel kan brand of een elektrische schok tot gevolg hebben.
- Hanteer het objectief of de camera niet met natte handen. Het niet in acht nemen van deze
voorzorgsmaatregel kan een elektrische schok tot gevolg hebben.
- Houd de zon goed uit het beeld tijdens het opnemen van onderwerpen met tegenlicht.
Zonlicht dat wordt scherpgesteld in de camera terwijl de zon zich in of nabij het beeld
bevindt kan brand veroorzaken.
- Bevestig de achter- en voorlensdop als het objectief voor langere tijd niet wordt gebruikt
en bewaar het objectief niet in direct zonlicht. Als u het in direct zonlicht laat liggen, kan
het objectief de zonnestralen op brandbare objecten scherpstellen en brand veroorzaken.
Draag geen statieven met het objectief of de camera eraan bevestigd. U kunt struikelen of per
ongeluk anderen raken, met letsel als gevolg.
Laat het objectief niet achter waar het wordt blootgesteld aan extreem hoge temperaturen,
zoals in een afgesloten auto of in direct zonlicht. Het niet in acht nemen van deze voorzorgs-
maatregel kan de interne onderdelen van het objectief nadelig beïnvloeden en brand ver-
oorzaken.
Onderdelen van het objectief (Figuur 1)
Onderdelen van het objectief (Figuur 1)
q
Zonnekap
w
Uitlijnmarkering op zonnekap
e
Vergrendelmarkering op zonnekap
r
Bevestigingsmarkering voor zonnekap
t
Zoomring
y
Markering brandpuntsafstand
u
Objectief montagemarkering
i
CPU-contacten
o
Knop intrekbare objectiefcilinder
!0
Schaal brandpuntsafstand
Bevestiging en verwijdering
Bevestiging en verwijdering
Zie de camerahandleiding.
Opmerking: Let op dat u niet op de knop van de intrekbare objectiefcilinder drukt tijdens het
bevestigen of verwijderen van het objectief.
Intrekbaar objectiefmechanisme
Intrekbaar objectiefmechanisme
Draai aan de knop van de intrekbare objectiefcilinder (Figuur 2
-
q) en draai de zoomring in de
richting zoals weergegeven in Figuur 2
-
w. om de zoomring te ontgrendelen en het objectief
te verlengen voor gebruik. Door op de knop van de intrekbare objectiefcilinder te drukken en
de zoomring naar de tegengestelde richting te draaien, kan het objectief worden ingetrokken
en de zoomring worden vergrendeld.
Zoom
Zoom
Gebruik de zoomring om in en uit te zoomen. Er kunnen alleen foto's worden gemaakt wanneer
de schaal van de brandpuntsafstand tussen 6,7 en 13 mm ligt (Figuur 3).
De zonnekap
De zonnekap
Zonnekappen beschermen het objectief en blokkeren dwaallicht dat anders lichtvlekken of
beeldschaduwen veroorzaakt.
Een lenskap bevestigen
Bevestig de kap zoals weergegeven in fi guur 4. Lijn de vergrendelmarkering op de zonne-
kap (—{) uit met de markering voor de brandpuntsafstand (
) op het objectief (Figuur
4
-
e).
Vignettering kan zich voordoen als de kap niet juist is bevestigd.
Wanneer niet in gebruik, kan de kap worden omgedraaid en gemonteerd op het objectief.
De fl itser gebruiken
De fl itser gebruiken
Vignettering (schaduwen gecreëerd daar waar de zonnekap of het objectief de fl itser verduis-
tert) of verlies van perifere verlichting kan optreden bij bepaalde scherpstel- of opnameafstan-
den in foto’s gemaakt met een fl itser.
Overige instellingen
Overige instellingen
Gebruik de camera om:
Het diafragma aan te passen
De scherpstelling te regelen
• Vibratiereductie (NORMAAL/ACTIEF/UIT)
Dit objectief ondersteunt zowel normale als actieve vibratiereductie.
Onderhoud objectief
Onderhoud objectief
Pak of houd het objectief of de camera niet alleen met behulp van de zonnekap vast.
Houd de CPU-contacten schoon.
• Gebruik een blaasbalgje om stof en pluizen van de objectiefoppervlakken te verwijderen. Voor
het verwijderen van vlekken en vingerafdrukken moet u een kleine hoeveelheid ethanol of
objectiefreiniger op een zachte, schone katoenen doek of objectief reinigingsdoekje aanbren-
gen en reinig met een draaiende beweging vanuit het midden naar buiten toe. Zorg dat er
geen vegen achterblijven en raak het glas niet met uw vingers aan.
• Gebruik voor het reinigen van het objectief nooit organische oplosmiddelen zoals verfthinner
of benzeen.
De zonnekap of NC fi lters kunnen worden gebruikt ter bescherming van het voorste objec-
tiefelement.
Bevestig de achter- en voorlensdop als het objectief niet in gebruik is.
• Als het objectief voor langere tijd niet wordt gebruikt, moet u het op een koele en droge plaats
bewaren. Zo voorkomt u schimmel en roest. Bewaar niet in direct zonlicht of in combinatie
met mottenballen van nafta of kamfer.
• Zorg dat het objectief droog blijft. Het roesten van het interne mechanisme kan onherstelbare
schade veroorzaken.
Het objectief achterlaten op extreem hete locaties kan schade veroorzaken of onderdelen
gemaakt van versterkt plastic kunnen kromtrekken.
Meegeleverde accessoires
Meegeleverde accessoires
52 mm makkelijk te bevestigen voorste objectiefdop LC-N52 / Achterste objectiefdop
LF-N1000 / Bajonetkap HB-N105
Compatibele accessoires
Compatibele accessoires
52 mm vastschroefbare fi lters / Halfzachte tas CL-N101
Specifi caties
Specifi catiesFigure 1/Abbildung 1/Figure 1/Imagen 1/Figur 1Figur 1/kuva 1/Рисунок 1/Figur 1/Figuur 1Figure 2/Abbildung 2/Figure 2/Imagen 2/Figur 2Figur 2/kuva 2/Рисунок 2/Figur 2/Figuur 2Figure 3/Abbildung 3/Figure 3/Imagen 3/Figur 3Figur 3/kuva 3/Рисунок 3/Figur 3/Figuur 3Figure 4/Abbildung 4/Figure 4/Imagen 4/Figur 4Figur 4/kuva 4/Рисунок 4/Figur 4/Figuur 4
Other Settings
Other Settings
Use the camera to:
• Adjust aperture
• Control focus
Vibration Reduction (NORMAL/ACTIVE/OFF)
This lens supports both normal and active vibration reduction.
Lens Care
Lens Care
When using a lens hood, do not pick up or hold the lens or camera using only the hood.
Keep the CPU contacts clean.
Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces. To remove smudges and fi nger-
prints, apply a small amount of ethanol or lens cleaner to a soft, clean cotton cloth or lens-
cleaning tissue and clean from the center outwards using a circular motion, taking care not to
leave smears or touch the glass with your fi ngers.
• Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the lens.
• The lens hood or NC fi lters can be used to protect the front lens element.
Attach the front and rear caps when the lens is not in use.
If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry location to prevent
mold and rust. Do not store in direct sunlight or with naphtha or camphor moth balls.
Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irreparable damage.
• Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts made from reinforced
plastic.
Supplied Accessories
Supplied Accessories
52 mm snap-on Front Lens Cap LC-N52 / Rear Lens Cap LF-N1000 / Bayonet Hood HB-N105
Compatible Accessories
Compatible Accessories
52 mm screw-on fi lters / Semi-soft Case CL-N101
Specifi cations
Specifi cations
Type: 1 mount lens
Focal length: 6.7–13 mm
Maximum aperture: f/3.5–5.6
Lens construction: 11 elements in 7 groups
(including 3 aspherical lens elements and 3
ED lens elements)
Angle of view: 100°–63°
Vibration reduction: Lens shift using voice coil
motors (VCMs)
Minimum focus distance: 0.25 m (0.82 ft) from
focal plane at all zoom positions
Diaphragm blades: 7 (rounded diaphragm
opening)
Diaphragm: Fully automatic
Aperture range:
6.7 mm focal length: f/3.5 to f/16
13 mm focal length: f/5.6 to f/16
Filter-attachment size: 52 mm (P=0.75 mm)
Dimensions: Approx. 56.5 mm diam-
eter × 46 mm (distance from camera lens
mount fl ange when lens is retracted)
Weight: Approx. 125 g (4.5 oz)
Nikon reserves the right to change the speci-
cations of the hardware described in this
manual at any time and without prior notice.
Typ : Objektiv mit 1-Bajonettanschluss
Brennweite: 6,7–13 mm
Lichtstärke: 1:3,5–5,6
Optischer Aufbau: 11 Elemente in 7 Gruppen
(einschließlich 3 asphärischer Linsen und
3 ED-Linsen)
Bildwinkel: 100°–63°
Bildstabilisator: Bewegliche Linsengruppe mit
Voice-Coil-Motoren (VCMs)
Naheinstellgrenze: 0,25 m von der Sensorebe-
ne gemessen, bei allen Zoompositionen
Blendenlamellen: 7 (abgerundet)
Blendensteuerung: vollautomatisch
Blendenbereich:
6,7 mm Brennweite: 3,5 bis 16
13 mm Brennweite: 5,6 bis 16
Filtergewinde: 52 mm (P=0,75 mm)
Abmessungen: ca. 56,5 mm × 46 mm
(Durchmesser × Länge ab Bajonettaufl age
bei eingezogenem Objektiv)
Gewicht: ca. 125 g
Änderungen und Irrtümer vorbehalten.

English

Thank you for your purchase of a 1 NIKKOR VR 6.7-13mm f/3.5-5.6 lens. Before using this prod-
uct, please carefully read both these instructions and the camera manual.
Note: 1 NIKKOR lenses are exclusively for Nikon 1 interchangeable lens format digital cameras.
The angle of view is equivalent to a 35 mm format lens with a focal length about 2.7 × longer.
For Your Safety
For Your Safety CAUTIONS
Do not disassemble. Touching the internal parts of the camera or lens could result in injury.
In the event of malfunction, the product should be repaired only by a qualifi ed technician.
Should the product break open as the result of a fall or other accident, remove the camera
battery and/or disconnect the AC adapter and then take the product to a Nikon-authorized
service center for inspection.
Turn the camera off immediately in the event of malfunction. Should you notice smoke or an
unusual smell coming from the equipment, immediately unplug the AC adapter and remove
the camera battery, taking care to avoid burns. Continued operation could result in fi re or
injury. After removing the battery, take the equipment to a Nikon authorized service center
for inspection.
Do not use in the presence of fl ammable gas. Operating electronic equipment in the presence
of fl ammable gas could result in explosion or fi re.
Do not look at the sun through the lens or the camera viewfi nder. Viewing the sun or other
bright light source through the lens or viewfi nder could cause permanent visual impairment.
Keep out of reach of children. Failure to observe this precaution could result in injury.
Observe the following precautions when handling the lens and camera:
- Keep the lens and camera dry. Failure to observe this precaution could result in fi re or
electric shock.
- Do not handle the lens or camera with wet hands. Failure to observe this precaution could
result in electric shock.
- Keep the sun well out of the frame when shooting backlit subjects. Sunlight focused into
the camera when the sun is in or close to the frame could cause a fi re.
- If the lens will not be used for an extended period, attach the front and rear lens caps and
store the lens out of direct sunlight. If left in direct sunlight, the lens could focus the suns
rays onto fl ammable objects, causing fi re.
Do not carry tripods with a lens or camera attached. You could trip or accidentally strike others,
resulting in injury.
Do not leave the lens where it will be exposed to extremely high temperatures, such as in an
enclosed automobile or in direct sunlight. Failure to observe this precaution could adversely
aff ect the lens’ internal parts, causing fi re.
Parts of the Lens (Figure 1)
Parts of the Lens (Figure 1)
q
Lens hood
w
Lens hood alignment mark
e
Lens hood lock mark
r
Lens hood mounting mark
t
Zoom ring
y
Focal length mark
u
Lens mounting mark
i
CPU contacts
o
Retractable lens barrel button
!
0
Focal length scale
Attachment and Removal
Attachment and Removal
See the camera manual.
Note: Be careful not to press the retractable lens barrel button while attaching or removing the
lens.
Retractable Lens Mechanism
Retractable Lens Mechanism
To unlock the zoom ring and extend the lens for use, press the retractable lens barrel button
(Figure 2
-
q) and rotate the zoom ring in the direction shown in Figure 2
-
w. The lens can be
retracted and the zoom ring locked by pressing the retractable lens barrel button and rotating
the zoom ring in the opposite direction.
Zoom
Zoom
Use the zoom ring to zoom in and out. Photographs can be taken only when the focal length scale
is between 6.7 and 13 mm (Figure 3).
Using a Lens Hood
Using a Lens Hood
Lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise cause fl are or ghosting.
Attaching a Lens Hood
Attach the hood as shown in Figure 4. Align the lens hood lock mark (—{) with the focal
length mark ( ) on the lens (Figure 4-e).
Vignetting may occur if the hood is not correctly attached.
• The hood can be reversed and mounted on the lens when not in use.
Using the Flash
Using the Flash
Vignetting (shadows created where the lens hood or lens obscures the fl ash) or loss of peripheral
illumination may occur at some focus or shooting distances in photographs taken with a fl ash.

Deutsch

Vielen Dank, dass Sie sich für ein 1-NIKKOR VR 6,7–13 mm 1:3,5–5,6 entschieden haben. Bitte
lesen Sie vor der Verwendung dieses Produktes sowohl diese Anleitung als auch das Handbuch
der Kamera sorgfältig.
Hinweis: 1-NIKKOR Objektive sind ausschließlich für Digitalkameras mit Wechselobjektiven vom
Format Nikon 1 ausgelegt. Der Bildwinkel entspricht dem eines Objektives mit einer etwa 2,7-
mal längeren Brennweite an einer Kleinbildkamera.
Für Ihre Sicherheit
Für Ihre Sicherheit SICHERHEITSHINWEISE
Nehmen Sie das Objektiv nicht auseinander. Berühren Sie niemals Teile im Gehäuseinneren; Sie
könnten sich verletzen. Im Falle einer Fehlfunktion sollte das Produkt auschließlich von einer
fachkundigen Person repariert werden. Falls das Gehäuse der Kamera einmal durch einen
Sturz oder andere äußere Einwirkungen beschädigt wird, entfernen Sie Akku oder Netzadap-
ter und wenden sich zur Reparatur an Ihren Fachhändler oder an den Nikon-Kundendienst.
Schalten Sie die Kamera im Falle einer Fehlfunktion unverzüglich aus. Bei Rauch oder unge-
wohnter Geruchsentwicklung, für die Kamera, Objektiv oder Netzadapter die Ursache sind,
sollten Sie sofort den Netzadapter vom Stromnetz trennen und den Akku aus der Kamera
entnehmen, um möglichen Verbrennungen vorzubeugen. Geben Sie dabei acht, dass Sie
sich nicht verbrennen. Der fortgesetzte Betrieb könnte zu einem Brand oder zu Verletzungen
führen. Bringen Sie nach Entnahme des Akkus die betroff enen Geräte zur Inspektion zum
Nikon-Kundendienst.
Benutzen Sie die Kamera nicht in der Nähe von brennbarem Gas. Der Betrieb von Elektrogeräten
in der Nähe von brennbarem Gas könnte zu einer Explosion oder zu einem Brand führen.
Richten Sie Objektiv oder Kamera niemals direkt auf die Sonne, wenn Sie durch den Sucher bzw.
durch das Objektiv schauen. Schauen Sie niemals durch den Sucher oder das Objektiv direkt
in die Sonne oder eine andere helle Lichtquelle - das helle Licht kann bleibende Schäden
am Auge verursachen.
Achten Sie darauf, dass Sie Kamera und Zubehör außerhalb der Reichweite von Kindern aufbe-
wahrt werden. Ein Nichtbeachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen führen.
Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit Kamera und Objektiv:
- Halten Sie Objektiv und Kamera stets trocken. Ein Nichtbeachten dieser Vorsichtsmaß-
nahme kann zu einem Brand oder einem Stromschlag führen.
- Bedienen Sie die Kamera oder das Objektiv nicht mit nassen Händen. Ein Nichtbeachten
dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu einem Stromschlag führen.
- Halten Sie die Sonne aus dem Bildfeld, wenn Sie Motive im Gegenlicht fotografi eren. Wenn
sich die Sonne im Bildausschnitt oder in unmittelbarer Nähe des Bildausschnittes befi ndet,
werden die einfallenden Sonnenstrahlen durch das Linsensystem wie von einem Brenn-
glas gebündelt und können einen Brand im Kameragehäuse verursachen.
- Wird das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet, bringen Sie den vorderen und hinteren
Objektivdeckel an und bewahren Sie das Objektiv an einem Ort ohne direkte Sonnenein-
strahlung auf. Wird es in direktem Sonnenlicht aufbewahrt, könnte das Objektiv die Son-
nenstrahlen wie ein Brennglas auf brennbare Gegenstände fokussieren und entzünden.
Tragen Sie Stative nicht mit aufgesetzter Kamera oder aufgesetztem Objektiv. Andernfalls be-
steht die Gefahr, dass Sie stolpern und fallen oder andere Personen damit verletzen.
Bewahren Sie das Objektiv nicht an Orten auf, an denen es extrem hohen Temperaturen ausge-
setzt ist, wie beispielsweise in einem geschlossenen Auto oder direkt in der Sonne. Andernfalls
können die Bauteile im Inneren des Objektivs beschädigt werden und es kann zu einem
Brand kommen.
Objektivkomponenten (Abbildung 1)
Objektivkomponenten (Abbildung 1)
q
Gegenlichtblende
w
Markierung für die Ausrichtung der
Gegenlichtblende
e
Markierung für die Arretierung der
Gegenlichtblende
r
Markierung für das Ansetzen der
Gegenlichtblende
t
Zoomring
y
Markierung für Brennweitenskala
u
Markierung für die Ausrichtung des Objektivs
i
CPU-Kontakte
o
Tubusentriegelung
!
0
Brennweitenskala
Ansetzen und Abnehmen des Objektivs
Ansetzen und Abnehmen des Objektivs
Informationen zum Ansetzen und Abnehmen des Objektivs fi nden Sie im Kamerahandbuch.
Hinweis: Achten Sie darauf, nicht die Tubusentriegelung zu betätigen, wenn Sie das Objektiv
ansetzen oder abnehmen.
Objektiveinzugsmechanismus
Objektiveinzugsmechanismus
Um den Zoomring zu entsperren und das Objektiv auf die Kamera aufzusetzen, drücken Sie
die Tubusentriegelung (Abbildung 2-q) und drehen Sie den Zoomring in die in Abbildung
2-w gezeigte Richtung. Das Objektiv kann nun eingezogen werden. Der Zoomring wird wieder
gesperrt, indem die Tubusentriegelung betätigt und der Zoomring in die entgegengesetzte
Richtung gedreht wird.
Zoomen
Zoomen
Verwenden Sie den Zoomring, um ein- oder auszuzoomen. Es können nur dann Bilder auf-
genommen werden, wenn der Wert auf der Brennweitenskala zwischen 6,7 und 13 mm liegt
(Abbildung 3).
Die Gegenlichtblende
Die Gegenlichtblende
Gegenlichtblenden schützen das Objektiv und verhindern, dass einfallendes Streulicht den Bild-
kontrast mindert und Blendenfl ecke oder Geisterbilder erzeugt.
Anbringen der Gegenlichtblende
Bringen Sie die Gegenlichtblende wie in Abbildung 4 gezeigt an. Richten Sie die Markierung
für die Arretierung der Gegenlichtblende (—{) an der objektivseitigen Markierung für die
Brennweitenskala (
) aus (Abbildung 4
-
e).
Bei falschem Anbringen der Gegenlichtblende kann es zu Vignettierungen kommen.
Die Gegenlichtblende kann umgekehrt auf dem Objektiv angebracht werden, wenn sie nicht
verwendet wird.
Verwendung des Blitzgeräts
Verwendung des Blitzgeräts
Bei bestimmten Fokuseinstellungen oder Aufnahmeabständen können in Fotos, die mit Blitz-
licht aufgenommen werden, Vignettierungen (Abschattungen, die entstehen, weil Gegenlicht-
blende oder Objektiv das Blitzlicht blockieren) oder ein Helligkeitsabfall zu den Rändern hin
auftreten.
Weitere Einstellungen
Weitere Einstellungen
Nehmen Sie folgende Einstellungen an der Kamera vor:
Wahl der Blende
• Scharfeinstellung
• Bildstabilisator (NORMAL/ACTIVE/AUS)
Dieses Objektiv unterstützt sowohl den normalen als auch den aktiven Bildstabilisator.
Pfl ege des Objektivs
Pfl ege des Objektivs
Halten oder heben Sie das Objektiv oder die Kamera nicht an der angesetzten Gegenlicht-
blende.
Halten Sie die CPU-Kontakte sauber.
Verwenden Sie einen Blasebalg, um Staub und Verunreinigungen vom Objektiv zu entfernen.
Um Schmierfl ecke und Fingerabdrücke zu entfernen, bringen Sie eine kleine Menge Ethanol
oder Objektivreiniger auf ein weiches, sauberes Baumwolltuch oder ein Objektivreinigungs-
tuch auf und reinigen Sie das Objektiv mit Kreisbewegungen von der Mitte nach außen. Ach-
ten Sie dabei darauf, dass keine Schmierfl ecke verbleiben, und dass sie das Glas nicht mit den
Fingern berühren.
Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie Verdünner oder Waschbenzin zur Rei-
nigung des Objektivs.
Zum Schutz der Frontlinse kann die Gegenlichtblende oder ein Klarglasfi lter (NC) verwendet
werden.
Bringen Sie den vorderen und den hinteren Objektivdeckel auf dem Objektiv an, wenn Sie es
nicht benutzen.
• Wenn das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet wird, lagern Sie es an einem kühlen,
trockenen Ort, um Schimmel und Korrosion zu vermeiden. Bewahren Sie das Objektiv nicht
direkt in der Sonne oder mit Mottenkugeln aus Naphtha oder Kampfer auf.
Halten Sie das Objektiv stets trocken. Eindringendes Wasser kann zur Korrosion von Bauteilen
im Objektivinneren und das Objektiv irreparabel schädigen.
• Bewahren Sie das Objektiv nicht an heißen Orten auf. Ansonsten können sich Teile aus verstär-
ktem Kunststoff verformen oder beschädigt werden.
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
Vorderer Objektivdeckel LC-N52 mit Schnappverschluss (52 mm) / Hinterer Objektivdeckel
LF-N1000 / Bajonett-Gegenlichtblende HB-N105
Kompatibles Zubehör
Kompatibles Zubehör
52-mm-Schraubfi lter / Objektivbeutel CL-N101
Type: Objectif à monture 1
Focale: 6,7–13 mm
Ouverture maximale: f/3.5–5.6
Construction optique: 11 lentilles en 7 groupes
(dont 3 lentilles asphériques et 3 lentilles
en verre ED)
Angle de champ: 100°–63°
Réduction de vibration: Décentrement avec
voice coil motors (VCMs)
Distance minimale de mise au point: 0,25 m à
partir du plan focal quel que soit le réglage
du zoom
Lamelles de diaphragme: 7 (diaphragme
circulaire)
Diaphragme: Intégralement automatique
Plage des ouvertures:
Focale 6,7 mm: f/3.5 à f/16
Focale 13 mm: f/5.6 à f/16
Diamètre de fi xation pour fi ltre: 52 mm
(P=0,75 mm)
Dimensions: Environ 56,5 mm de dia-
mètre × 46 mm (distance à partir du plan
d’appui de la monture d’objectif de l’appa-
reil photo lorsque l’objectif est rétracté)
Poids: Environ 125 g
Nikon se réserve le droit de modifi er les carac-
téristiques du matériel décrit dans ce manuel
à tout moment et sans préavis.
Tipo: Objetivo con montura 1
Longitud focal: 6,7–13 mm
Diafragma máximo: f/3.5–5.6
Construcción de objetivo: 11 elementos en 7
grupos (incluyendo 3 elementos de objeti-
vo aesférico y 3 elementos de objetivo ED)
Ángulo de visión: 100°–63°
Reducción de la vibración: Desplazamiento de
lente usando voice coil motors (VCMs)
Distancia de enfoque mínima: 0,25 m (0,82 pie)
a partir del plano focal en todas las posicio-
nes de zoom
Cuchillas del diafragma: 7 (apertura de diafrag-
ma redondeada)
Diafragma: Completamente automático
Alcance de apertura:
Distancia focal de 6,7 mm: f/3.5 a f/16
Distancia focal de 13 mm: f/5.6 a f/16
Tamaño de accesorio del fi ltro: 52 mm
(P=0,75 mm)
Dimensiones: Aprox. 56,5 mm de diáme-
tro × 46 mm (distancia desde la pletina de
montaje del objetivo cuando el objetivo
está retraído)
Peso: Aprox. 125 g (4,5 onzas)
Nikon se reserva el derecho de cambiar las
especifi caciones del hardware descritas en
este manual en cualquier momento y sin
previo aviso.
Ty p: Objektiv med 1-fattning
Brännvidd: 6,7–13 mm
Största bländare: f/3.5–5.6
Objektivets konstruktion: 11 element i 7 grup-
per (inklusive 3 asfäriska linselement och 3
ED-objektivelement)
Bildvinkel: 100°–63°
Vibrationsreducering: Linsförskjutning med
voice coil motors (VCMs)
Minsta fokusavstånd: 0,25 m från skärpeplanet
vid alla zoompositioner
Diafragmablad: 7 (rundad diafragmaöppning)
Diafragma: Helautomatisk
Bländarområde:
6,7 mm brännvidd: f/3.5 till f/16
13 mm brännvidd: f/5.6 till f/16
Filterstorlek: 52 mm (P=0,75 mm)
Dimensioner: Ungefär 56,5 mm diame-
ter × 46 mm (avståndet från kamerans
objektivmonteringsfl äns när objektivet är
indraget)
Vikt: Ungefär 125 g
Nikon förbehåller sig rätten att ändra specifi katio-
nerna för hårdvaran som beskrivs i denna handbok
när som helst och utan föregående meddelande.
Ти п: Объектив с байонетом 1
Фокусное расстояние: 6,7–13 мм
Максимальная диафрагма: f/3,5–5,6
Устройство объектива: 11 элементов в 7
группах (включая 3 элемента асфери-
ческого объектива и 3 ED элемента
объектива)
Угол зрения: 100°–63°
Подавление вибраций: Использование
смещения объектива voice coil motors
(VCMs) (мотор звуковой катушки)
Минимальное расстояние фокусировки: 0,25 м
от фокальной плоскости во всех положе-
ниях зуммирования
Диафрагмы: 7 (скругленное отверстие
диафрагмы)
Мембрана: Полностью автоматическая
Шкала диафрагм:
6,7 мм фокусное расстояние: f/3,5 до f/16
13 мм фокусное расстояние: f/5,6 до f/16
Установочный размер фильтра: 52 мм
(P=0,75 мм)
Размеры: Приблиз. 56,5 мм диаметр
× 46 мм (расстояние от кромки байонета
объектива фотокамеры, когда объектив
втянут)
Вес: Приблиз. 125 г
Nikon оставляет за собой право изменять
технические характеристики оборудова-
ния, описанного в данном руководстве,
в любое время и без предварительного
предупреждения.
Type: Objectief met 1-vatting
Brandpuntsafstand: 6,7–13 mm
Maximale diafragma: f/3.5–5.6
Objectiefconstructie: 11 elementen in 7 groe-
pen (inclusief 3 asferische lenselementen
en 3 ED-objectiefelementen)
Weergavehoek: 100°–63°
Vibratiereductie: Lens-shift met behulp van
voice coil motors (VCMs)
Kortste scherpstelafstand: 0,25 m vanaf fi lmvlak
bij alle zoomstanden
Diafragmabladen: 7 (ronde diafragmaope-
ningen)
Diafragma: Volledig automatisch
Diafragmabereik:
6,7 mm brandpuntsafstand: f/3.5 tot f/16
13 mm brandpuntsafstand: f/5.6 tot f/16
Maat voor fi lters/voorzetlenzen: 52 mm
(P=0,75 mm)
Afmetingen: Ca. 56,5 mm diameter × 46 mm
(afstand vanaf objectiefbevestigingsvlak
van de camera wanneer het objectief wordt
ingetrokken)
Gewicht: Ca. 125 g
Nikon behoudt zich het recht de specifi caties
van de hardware, zoals beschreven in deze
handleiding, te allen tijde zonder voorafgaan-
de kennisgeving te wijzigen.
Благодарим Вас за приобретение объектива 1 NIKKOR VR 6,7-13мм f/3,5-5,6. Перед исполь-
зованием данного продукта внимательно прочтите эти инструкции и руководство по ис-
пользованию фотокамеры.
Примечание: Объективы 1 NIKKOR разработаны специально для цифровых фотокамер со
сменным объективом Nikon 1. Угол обзора равен объективу 35 мм формата с фокусным
расстоянием около 2,7 × больше.
Для Вашей безопасности
Для Вашей безопасности ВНИМАНИЕ
Не разбирайте. Если Вы дотронетесь до внутренних частей фотокамеры или объектива,
это может привести к их повреждению. В случае неисправности изделие должно быть
отремонтировано только квалифицированным специалистом. Если изделие разломи-
лось в результате падения или другого несчастного случая, снимите батарею с фото-
камеры и/или отсоедините сетевой блок питания, а после этого отнесите изделие в
официальный сервисный центр Nikon для проверки.
Немедленно выключите фотокамеру во избежание неисправности. Как только Вы заметили,
что от оборудования исходит дым или необычный запах, немедленно отсоедините сете-
вой блок питания и снимите батарею с фотокамеры, чтобы избежать возгорания. Если
изделие продолжит работать, это может привести к пожару или травмам. После снятия
батареи, отнесите оборудование в официальный сервисный центр Nikon для проверки.
Не используйте вблизи легковоспламеняющегося газа. Использование электронного обо-
рудования вблизи легковоспламеняющегося газа может привести к взрыву или пожару.
Не смотрите на солнце через объектив или видоискатель фотокамеры. Просмотр солнца
или другого источника яркого света через объектив или видоискатель может вызвать
продолжительное ухудшение зрения.
Храните в недоступном для детей месте. Несоблюдение этой меры предосторожности
может стать результатом травм.
Обратите внимание на следующие меры предосторожности при работе с объективом и
фотокамерой:
- Сохраняйте объектив и фотокамеру сухими. Несоблюдение этой меры предосторож-
ности может стать результатом пожара или поражения электрическим током.
- Не трогайте объектив или фотокамеру мокрыми руками. Несоблюдение этой меры
предосторожности может стать результатом поражения электрическим током.
- Не допускайте попадания солнца в кадр при съемке освещенных сзади объектов.
Солнечный свет, сфокусированный в фотокамере, когда солнце внутри или близко к
кадру, может вызвать возгорание.
- Если объектив не будет использоваться в течение длительного времени, закройте
переднюю и заднюю крышки объектива, и храните объектив подальше от прямого
солнечного света. Если оставить объектив под воздействием прямого солнечного
света, он может сфокусировать солнечные лучи на легковоспламеняющихся объектах
и стать причиной возгорания.
Не переносите штативы вместе с объективом или фотокамерой. Вы можете споткнуться
или нечаянно ударить других, что приведет к травме.
Не оставляйте объектив не защищенным от крайне высоких температур, таких как в за-
крытом автомобиле или под прямым солнечным светом. Несоблюдение этой меры
предосторожности может неблагоприятно сказаться на внутренних частях объектива
и стать причиной возгорания.

Norsk

Bruke blitsen
Bruke blitsen
Vignettering (skygger som oppstår laget der solblenderen eller objektivet formørker lyset fra
blitsen) eller tap av perifer belysning kan forekomme ved noen fokus- eller opptaksavstander på
fotografi er som er tatt med en blits.
Andre innstillinger
Andre innstillinger
Bruk kameraet til å:
• Justere blenderåpningen
• Fokusere
Stille in bildestabilisatoren (NORMAL/ACTIVE/OFF)
Dette objektivet støtter både normal og aktiv bildestabilisator.
Objektivpleie
Objektivpleie
Når du bruker en solblender, må du ikke løfte eller holde objektivet eller kameraet med kun
solblenderen.
Hold CPU-kontaktene rene.
Bruk en blåsebørste til å  erne støv og rusk fra objektivoverfl atene. For å  erne fi ngeravtrykk
og andre fl ekker, bruker du litt etanol eller objektivrengjøringsmiddel på en myk, ren bo-
mullsklut eller objektivrengjøringspapir og rengjør fra midten og utover i sirkulære bevegelser.
Pass på å ikke å smøre utover eller berøre glasset med fi ngrene dine.
Du må aldri bruke organiske løsemidler som malingstynner eller benzen for å rengjøre ob-
jektivet.
Solblenderen eller NC-fi ltre kan brukes til å beskytte fremre objektivelement.
Sett på front- og bakdekslene når objektivet ikke skal brukes.
Dersom objektivet ikke skal brukes i en lengre periode, må du oppbevare det på et kjølig,
tørt sted for å forhindre mugg og rust. Må ikke oppbevares i direkte sollys eller sammen med
møllkuler av nafta eller kamfer.
Hold objektivet tørt. Rust på innvendige mekanismer kan forårsake skader som ikke kan re-
pareres.
Dersom du etterlater objektivet på ekstremt varme steder, kan dette skade eller forvrenge
deler som er laget av armert plast.
Medfølgende tilbehør
Medfølgende tilbehør
52 mm fremre objektivdeksel LC-N52 med snappfeste / Bakre objektivdeksel LF-N1000 / Sol-
blender HB-N105 med bajonettfeste
Kompatibelt tilbehør
Kompatibelt tilbehør
52 mm fi ltre til å skru på / Halvmyk veske CL-N101
Spesifi kasjoner
Spesifi kasjoner
Type: Objektiv med 1-fatning
Brennvidde: 6,7–13 mm
Største blenderåpning: f/3.5–5.6
Objektivkonstruksjon: 11 elementer i 7 grupper
(inklusive 3 asfæriske linseelementer og 3
ED-linseelementer)
Bildevinkel: 100°–63°
Bildestabilisator: Objektivforskyvning ved bruk
av voice coil motors (VCM)
Minste fokusavstand:
0,25 m fra fokalplanet i alle
zoomposisjoner.
Blenderlameller: 7 (avrundet blenderåpning)
Blender: Helautomatisk
Blenderåpningsområde:
6,7 mm brennvidde: f/3.5 til f/16
13 mm brennvidde: f/5.6 til f/16
Filterfatning: 52 mm (P=0,75 mm)
Ytre mål: Ca. 56,5 mm diameter × 46 mm
(avstand fra kameraets objektivmonterings-
ens når objektivet er inntrukket)
Vekt: Ca. 125 g
Nikon forbeholder seg retten til å endre spe-
sifi kasjonene for maskinvaren som beskrives i
denne bruksanvisningen når som helst og uten
forvarsel.
Takk for at du valgte et 1 NIKKOR VR 6,7–13 mm f/3,5–5,6 objektiv. Vennligst les disse instruksjo-
nene og kameraets bruksanvisning før du bruker dette produktet.
Merknad: 1 NIKKOR-objektiv er utelukkende for bruk med Nikon 1 digitalkameraer med utskift-
bart objektiv. Bildevinkelen tilsvarer et 35 mm format objektiv med en cirka 2,7 × lengre brenn-
vidde.
For sikkerhets skyld
For sikkerhets skyld FORHOLDSREGLER
Må ikke demonteres. Dersom du tar på de innvendige delene av kameraet eller objektivet,
kan det føre til personskade. Ved funksjonsfeil må produktet kun repareres av en kvalifi sert
tekniker. Dersom produktet åpner seg som følge av et fall eller annet uhell,  erner du kame-
rabatteriet og/eller kobler fra nettadapteren. Ta deretter produktet med til et Nikon-autori-
sert servicesenter for inspeksjon.
Ved funksjonsfeil må du slå av kameraet umiddelbart. Dersom du merker røyk eller uvanlig lukt
fra utstyret, må du koble fra nettadapteren og  erne kamerabatteriet. Vær forsiktig slik at du
unngår brannskader. Fortsatt bruk kan føre til brann eller personskade. Etter at du har tatt ut
batteriet, tar du med utstyret til et Nikon-autorisert servicesenter for inspeksjon.
Må ikke brukes i nærheten av lett antennelige gasser. Dersom du bruker elektronisk utstyr i
nærheten av lett antennelige gasser, kan det føre til eksplosjon eller brann.
Du må ikke se på solen gjennom objektivet eller kameraets søker. Dersom du ser på solen eller
en annen sterk lyskilde gjennom objektivet eller søkeren, kan det føre til permanent syns-
hemming.
Holdes utenfor barns rekkevidde. Dersom denne forholdsregelen ikke etterfølges, kan det føre
til personskade.
Overhold følgende forholdsregler når du håndterer objektivet og kameraet:
- Hold objektivet og kameraet tørre. Dersom denne forholdsregelen ikke etterfølges, kan det
føre til brann eller elektrisk støt.
- Du må ikke håndtere objektivet eller kameraet med våte hender. Dersom denne forholds-
regelen ikke etterfølges, kan det føre til elektrisk støt.
- Hold solen godt unna bildefeltet når du tar bilder av motiver i motlys. Sollys som fokuseres
i kameraet når solen er i eller i nærheten av bildefeltet kan føre til en brann.
- Dersom objektivet ikke skal brukes over en lengre periode, fester du på fremre og bakre ob-
jektivlokk og oppbevarer objektivet utenfor direkte sollys. Dersom objektivet blir værende
i direkte sollys, kan det komme til å fokusere solstrålene på lett antennelige gjenstander
og forårsake en brann.
Du må ikke bære et stativ med et påmontert objektiv eller kamera. Du kan komme til å snuble
eller treff e andre ved et uhell og forårsake personskade.
Du må ikke la objektivet være et sted der det vil bli utsatt for ekstremt høye temperaturer, som
i en lukket bil eller i direkte sollys. Dersom denne forholdsregelen ikke etterfølges, kan det
påvirke objektivets innvendige deler og forårsake en brann.
Objektivets deler (Figur 1)
Objektivets deler (Figur 1)
q
Solblender
w
Solblenderens påsettingsmerke
e
Låsemerke for solblender
r
Påsettingsmerke for solblender
t
Zoomring
y
Brennviddemarkering
u
Påsettingsmerke for objektivet
i
CPU-kontakter
o
Knapp for inntrekkbart objektiv
!0
Brennviddeskala
Montering og  erning
Montering og  erning
Se kameraets bruksanvisning.
Merknad: Pass på at du ikke trykker på knappen for inntrekkbart objektiv når du monterer eller
tar av objektivet.
Inntrekkbart objektiv
Inntrekkbart objektiv
For å låse opp zoomringen og trekke ut objektivet for bruk, trykker du på knappen for inntrekk-
bart objektiv (Figur 2-q) og dreier zoomringen i den retningen som vises på Figur 2-w. Ob-
jektivet kan trekkes inn og zoomringen kan låses ved at du trykker på knappen for inntrekkbart
objektiv og dreier zoomringen i motsatt retning.
Zoom
Zoom
Bruk zoomringen til å zoome inn og ut. Fotografi er kan kun tas når brennviddeskalaen er mel-
lom 6,7 og 13 mm (Figur 3).
Bruke en solblender
Bruke en solblender
Solblenderen beskytter objektivet og blokkerer streifende lys som ellers ville forårsaket lysfl ekker
eller skyggebilder.
Feste en solblender
• Fest solblenderen som vist på fi gur 4. Rett inn låsemerket for solblenderen (—{) med brenn-
viddemerket (
) på objektivet (Figur 4-e).
Vignettering kan forekomme dersom solblenderen ikke festes på korrekt måte.
• Solblenderen kan vendes og monteres på objektivet når den ikke er i bruk.

Suomi

Tyyppi: 1-bajonetilla varustettu objektiivi
Polttoväli: 6,7–13 mm
Suurin aukko: f/3.5–5.6
Objektiivin rakenne: 11 elementtiä 7 ryhmässä
(mukaan lukien 3 asfääristä linssielementtiä
ja 3 ED-linssielementtiä)
Kuvakulma: 100°–63°
Tärinänvaimennus: Objektiivin siirto äänikela-
moottoreilla (VCM)
Lyhin tarkennusetäisyys:
0,25 m polttotasosta
kaikissa zoomausasennoissa
Himmentimen lamellit: 7 (pyöristetty himmen-
ninaukko)
Himmennin: Täysin automaattinen
Aukkoalue:
6,7 mm:n polttoväli: f/3.5–f/16
13 mm:n polttoväli: f/5.6–f/16
Suodinkoko: 52 mm (P=0,75 mm)
Mitat: Noin 56,5 mm:n halkaisija × 46 mm
(etäisyys kameran objektiivin kiinnitysren-
kaasta objektiivin ollessa sisäänvedettynä)
Paino: Noin 125 g
Nikon varaa oikeuden muuttaa tässä käyttö-
oppaassa ilmoitettuja laitteistotietoja milloin
tahansa ilman ennakkoilmoitusta.
Kiitämme 1 NIKKOR VR 6,7-13 mm f/3.5-5.6 -objektiivin hankkimisesta. Ennen kuin käytät tuo-
tetta, lue huolellisesti sekä nämä ohjeet että kameran käyttöopas.
Huomaa: 1 NIKKOR -objektiivit on tarkoitettu yksinomaan vaihdettavalla objektiivilla varustetuille
Nikon 1 -digitaalikameroille. Kuvakulma vastaa 35 mm:n muodon objektiiveja noin 2,7 × pi-
demmällä polttovälillä.
Turvallisuudesta
Turvallisuudesta VAROITUKSET
Älä pura osiin. Kameran tai objektiivin sisällä olevien osien koskeminen voi aiheuttaa louk-
kaantumisen. Jos tuote ei toimi oikein, sen saa korjata vain pätevä huoltoteknikko. Jos tuote
avautuu putoamisen tai muun vahingon seurauksena, poista kameran akku ja/tai irrota verk-
kolaite ja vie tuote tarkastettavaksi valtuutettuun Nikon-huoltoon.
Sammuta kamera välittömästi toimintahäiriön ilmetessä. Jos huomaat, että laitteesta tulee
savua tai epätavallinen haju, irrota verkkolaite välittömästi ja poista kameran akku varoen
palovammoja. Käytön jatkaminen voi aiheuttaa tulipalon tai loukkaantumisen. Kun olet pois-
tanut akun, vie laite tarkastettavaksi valtuutettuun Nikon-huoltoon.
Älä käytä herkästi syttyvien kaasujen lähellä. Sähkölaitteiden käyttäminen tiloissa, joissa on
herkästi syttyviä kaasuja, voi aiheuttaa räjähdyksen tai tulipalon.
Älä katso aurinkoon objektiivin tai kameran etsimen läpi. Auringon tai muun kirkkaan valon-
lähteen katsominen objektiivin tai etsimen läpi voi aiheuttaa pysyvän näkövamman.
Pidä lasten ulottumattomissa. Tämän varotoimen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
loukkaantumisen.
Noudata seuraavia varotoimia käsitellessäsi objektiivia ja kameraa:
- Pidä objektiivi ja kamera kuivana. Tämä varotoimen noudattamatta jättäminen voi aiheut-
taa tulipalon tai sähköiskun.
- Älä käsittele objektiivia tai kameraa märin käsin. Tämä varotoimen noudattamatta jättämi-
nen voi aiheuttaa sähköiskun.
- Pidä aurinko rajauksen ulkopuolella kuvatessasi vastavalossa olevia kohteita. Kun aurinko
on rajauksessa tai sen lähellä, kameraan keskittyvä auringonvalo voi aiheuttaa tulipalon.
- Jos objektiivia ei ole tarkoitus käyttää pitkään aikaan, kiinnitä etu- ja takasuojukset ja säilytä
objektiivia suojassa suoralta auringonvalolta. Jos objektiivi jätetään suoraan auringonva-
loon, se saattaa keskittää auringonsäteitä syttyviin esineisiin ja aiheuttaa tulipalon.
Älä siirrä jalustaa objektiivin tai kameran ollessa kiinnitettynä. Saatat kompastua tai osua va-
hingossa muihin, mikä voi aiheuttaa loukkaantumisen.
Älä jätä objektiivia paikkoihin, joiden lämpötila on erittäin korkea, kuten suljettuun ajoneuvoon
tai suoraan auringonvaloon. Tämän varotoimen noudattamatta jättäminen voi vahingoittaa
objektiivin sisäisiä osia ja aiheuttaa tulipalon.
Objektiivin osat (kuva 1)
Objektiivin osat (kuva 1)
q
Vastavalosuoja
w
Vastavalosuojan kohdistusmerkki
e
Vastavalosuojan lukitusmerkki
r
Vastavalosuojan kiinnitysmerkki
t
Zoomausrengas
y
Polttovälin merkki
u
Objektiivin kiinnitysmerkki
i
CPU-liitännät
o
Sisäänvedettävän objektiivin putkessa oleva painike
!0
Polttoväliasteikko
Kiinnittäminen ja irrottaminen
Kiinnittäminen ja irrottaminen
Katso ohjeet kameran käyttöoppaasta.
Huomaa: Varo ettet paina sisäänvedettävän objektiivin putkessa olevaa painiketta, kun kiinnität
tai irrotat objektiivia.
Sisäänvedettävä objektiivimekanismi
Sisäänvedettävä objektiivimekanismi
Vapauta zoomausrenkaan lukitus ja pidennä objektiivi käyttöä varten painamalla sisäänvedet-
tävän objektiivin putkessa olevaa painiketta (kuva 2-q) ja kiertämällä zoomausrengasta kuvan
2-w osoittamaan suuntaan. Vedä objektiivi sisään ja lukitse zoomausrengas painamalla sisään-
vedettävän objektiivin putkessa olevaa painiketta ja kiertämällä zoomausrengasta vastakkai-
seen suuntaan.
Zoomaus
Zoomaus
Lähennä ja loitonna zoomausrenkaan avulla. Valokuvia voi ottaa vain kun polttoväliasteikko on vä-
lillä 6,7 ja 13 mm (kuva 3).
Vastavalosuojan käyttäminen
Vastavalosuojan käyttäminen
Vastavalosuojat suojaavat objektiivia ja estävät hajavaloa, joka voisi aiheuttaa heijastuksia tai
haamukuvia.
Vastavalosuojan kiinnittäminen
Kiinnitä suoja kuvan 4 mukaisesti. Kohdista vastavalosuojan lukitusmerkki (—{) objektiivissa
olevan polttovälin merkin ( ) kanssa (kuva 4-e).
Vinjetointia voi esiintyä, jos vastavalosuoja ei ole kunnolla kiinni.
• Kun vastavalosuojaa ei käytetä, sen voi kääntää toisinpäin ja kiinnittää objektiiviin.
Salaman käyttäminen
Salaman käyttäminen
Vinjetointia (varjoja, jotka syntyvät, kun vastavalosuoja tai objektiivi peittää salaman) tai reuna-
alueiden heikkoa valaistusta saattaa esiintyä joillain tarkennus- tai kuvausetäisyyksillä valokuvis-
sa, jotka otetaan käyttäen salamaa.
Muut asetukset
Muut asetukset
Käytä kameraa seuraaviin:
• Aukon säätäminen
• Tarkennuksen ohjaus
• Tärinänvaimennus (NORMAALI/AKTIIVINEN/POIS)
Objektiivi tukee sekä normaalia että aktiivista tärinänvaimennusta.
Objektiivin hoito
Objektiivin hoito
• Kun käytät vastavalosuojaa, älä nosta tai pidä objektiivia tai kameraa vain vastavalosuojan
varassa.
Pidä CPU-liitännät puhtaana.
Poista pöly ja nukka objektiivin pinnoilta puhaltimella. Poista tahrat ja sormenjäljet kostut-
tamalla pehmeä, puhdas puuvillaliina tai linssinpuhdistusliina pieneen määrään etanolia tai
linssinpuhdistusainetta ja pyyhi keskustasta ulospäin kiertävin liikkein varoen, ettet osu sor-
millasi lasiin tai jätä tahroja.
Älä koskaan käytä objektiivin puhdistamiseen orgaanisia liuottimia, kuten maaliohennetta tai
bentseeniä.
Objektiivin etuelementtiä voi suojata vastavalosuojalla tai neutraalivärisuotimilla.
Kiinnitä etu- ja takasuojukset, kun objektiivia ei käytetä.
Jos objektiivia ei ole tarkoitus käyttää pitkää aikaan, säilytä sitä viileässä, kuivassa paikassa es-
tääksesi homeen ja ruosteen syntymisen. Älä säilytä suorassa auringonvalossa tai naftaa tai
kamferia sisältävän koimyrkyn kanssa.
Pidä objektiivi kuivana. Sisäosien ruostuminen voi aiheuttaa pysyviä vaurioita.
Jos objektiivi jätetään erittäin kuumiin paikkoihin, lujitemuovista valmistetut osat voivat va-
hingoittua tai vääntyä.
Mukana toimitettavat lisävarusteet
Mukana toimitettavat lisävarusteet
52 mm:n paikalleen napsautettava objektiivin etusuojus LC-N52 / Objektiivin takasuojus
LF-N1000 / Vastavalosuoja HB-N105
Yhteensopivat lisävarusteet
Yhteensopivat lisävarusteet
52 mm:n kierrettävät suotimet / Puolikova laukku CL-N101
Tekniset tiedot
Tekniset tiedot

Dansk

Type: 1-fatningsobjektiv
Brændvidde: 6,7–13 mm
Maksimumblænde: f/3.5–5.6
Objektivkonstruktion: 11 elementer i 7 grupper
(herunder 3 asfæriske objektivelementer og
3 ED-objektivelementer)
Billedvinkel: 100°–63°
Vibrationsreduktion (VR): Objektivforskydning
med voice coil motors (VCMs)
Tætteste fokusafstand: 0,25 m fra fokusplanet
ved alle zoompositioner
Blændeblade: 7 (afrundet blændeåbning)
Blænde: Fuldautomatisk
Blændeområde:
6,7 mm brændvidde: f/3.5 til f/16
13 mm brændvidde: f/5,6 til f/16
Filterstørrelse: 52 mm (P=0,75 mm)
Mål: Ca. 56,5 mm i diameter × 46 mm
(afstand fra kameraets objektivfatningsplan,
når objektivet er sammentrukket)
Vægt: Ca. 125 g
Nikon forbeholder sig ret til at ændre speci-
kationerne for hardwaren, der er beskrevet i
denne brugervejledning, når som helst uden
forudgående varsel.
Tak, fordi du har købt et 1 NIKKOR VR 6,7-13mm f/3.5-5.6-objektiv. Før du anvender dette pro-
dukt, bedes du læse både denne vejledning og kameraets vejledning grundigt.
Bemærk: 1 NIKKOR-objektiver er udelukkende til brug med Nikon 1-digitalkameraer til udskifte-
ligt objektiv. Billedvinklen svarer til et 35mm-format objektiv med en omtrent 2,7 × længere
brændvidde.
For din sikkerheds skyld
For din sikkerheds skyld FORHOLDSREGLER
Skil ikke produktet ad. Du kan komme til skade, hvis du rører ved kameraets eller objektivets
indvendige dele. Ved funktionsfejl må produktet kun repareres af en uddannet tekniker. Hvis
produktet går i stykker, hvis det bliver tabt, eller der sker et andet uheld, skal du tage ka-
meraets batteri ud og/eller frakoble lysnetadapteren og derefter indlevere produktet hos et
Nikon-autoriseret servicecenter til eftersyn.
Sluk øjeblikkeligt kameraet i tilfælde af funktionsfejl. Hvis du oplever røg eller usædvanlig
lugt fra udstyret, skal du øjeblikkeligt frakoble lysnetadapteren og  erne kameraets batteri -
pas på, du ikke bliver forbrændt. Fortsat anvendelse kan medføre brand eller tilskadekomst.
Efter  ernelse af batteriet skal du indlevere udstyret til et Nikon-autoriseret servicecenter til
eftersyn.
Undgå brug i nærheden af brændbar gas. Hvis du anvender elektronisk udstyr i nærheden af
brændbar gas, kan det medføre eksplosion eller brand.
Kig ikke på solen gennem objektivet eller kameraets søger. Hvis du kigger på solen eller en
anden stærk lyskilde i objektivet eller søgeren, kan der opstå permanent skade på synet.
Opbevares utilgængeligt for børn. Hvis denne anvisning ikke overholdes, kan det medføre
tilskadekomst.
Overhold følgende forholdsregler ved håndtering af objektiv og kamera:
- Hold objektivet og kameraet tørt. Hvis denne anvisning ikke overholdes, kan det medføre
brand eller elektrisk stød.
- Håndtér ikke objektiv eller kamera med våde hænder. Hvis denne anvisning ikke overhol-
des, kan det medføre elektrisk stød.
- Hold sollyset langt væk fra billedet ved optagelse af motiver i modlys. Sollys fokuseret i
kameraet, når solen er i eller tæt på billedet, kan medføre brand.
- Hvis objektivet ikke skal anvendes i længere tid, skal du sætte forreste og bagerste objek-
tivdæksel på og opbevare det på et sted uden direkte sollys. Hvis du lader objektivet ligge i
solen, kan det fokusere solens stråler på brændbare genstande og medføre brand.
Bær ikke stativer med et objektiv eller kamera monteret. Du kan snuble eller utilsigtet ramme
andre mennesker, hvilket kan resultere i tilskadekomst.
Efterlad ikke objektivet på steder, hvor det udsættes for meget høje temperaturer, som fx. i et
lukket motorkøretøj eller i direkte sollys. Manglende overholdelse af denne anvisning kan
påvirke objektivets indvendige dele og medføre brand.
Objektivets dele (Figur 1)
Objektivets dele (Figur 1)
q
Modlysblænde
w
Justeringsmærke for modlysblænde
e
Låsemærke for modlysblænde
r
Monteringsmærke for modlysblænde
t
Zoomring
y
Brændviddemærke
u
Objektivmonteringsmærke
i
CPU-kontakter
o
Knap til sammentrækkeligt objektivhus
!0
Brændviddeskala
Montering og  ernelse
Montering og  ernelse
Se kameraets vejledning.
Bemærk: Pas på, at du ikke kommer til at trykke på knappen til sammentrækkeligt objektivhus
ved montering og  ernelse af objektivet.
Sammentrækkelig objektivmekanisme
Sammentrækkelig objektivmekanisme
For at låse zoomringen op og forlænge objektivet for anvendelse, skal du trykke på knappen til
sammentrækkeligt objektivhus (Figur 2-q) og dreje zoomringen i retningen vist i Figur 2-w.
Objektivet kan trækkes sammen og zoomringen låses ved at trykke på knappen til sammen-
trækkeligt objektivhus og dreje zoomringen i modsat retning.
Zoom
Zoom
Anvend zoomringen til at zoome ind og ud. Der kan kun tages billeder, når brændviddeskalaen
ligger mellem 6,7 og 13 mm (Figur 3).
Anvendelse af modlysblænde
Anvendelse af modlysblænde
Modlysblænder beskytter objektivet og blokerer for falsk lys, som ellers ville medføre fl are eller
ghosting.
Montering af modlysblænde
• Montér modlysblænden som vist i Figur 4. Få låsemærket for modlysblænde (—{) til at fl ugte
med brændviddemærket (
) på objektivet (Figur 4-e).
Vignettering kan forekomme, hvis modlysblænden ikke er korrekt monteret.
Modlysblænden kan vendes om og monteres på objektivet, når den ikke anvendes.
Anvendelse af fl ashen
Anvendelse af fl ashen
Vignettering (skygger opstået dér, hvor modlysblænden eller objektivet er i vejen for fl ashen)
eller tab af perifert lys kan forekomme på nogle fokus- eller optageafstande på billeder, der er
taget med fl ash.
Øvrige indstillinger
Øvrige indstillinger
Anvend kameraet til at:
• Justere blænde
• Styre fokus
• Vibrationsreduktion (NORMAL/AKTIV/FRA)
Dette objektiv understøtter både normal og aktiv vibrationsreduktion (VR).
Tenga presentes las siguientes precauciones al manipular el objetivo y la cámara:
- Mantenga seco el objetivo y la cámara. De no tener en cuenta esta precaución podría resul-
tar en un incendio o descarga eléctrica.
- No manipule el objetivo ni la cámara con las manos mojadas. De no tener en cuenta esta
precaución podría resultar en descargas eléctricas.
- Mantenga el sol fuera del fotograma al disparar a sujetos a contraluz. La luz del sol enfo-
cada en la cámara cuando el sol se encuentra en o cerca del fotograma podría ocasionar
un incendio.
- Si el objetivo no se va a usar por un periodo largo de tiempo, coloque la tapa del objetivo
delantera y trasera y mantenga el objetivo lejos de la luz solar directa. Si lo deja a la luz solar
directa, el objetivo podría enfocar los rayos del sol sobre objetos infl amables, ocasionando
un incendio.
No transporte el trípode con un objetivo o con la cámara instalada. Podría caerse o golpear ac-
cidentalmente a otros, ocasionando lesiones.
No deje el objetivo donde esté expuesto a temperaturas extremadamente altas, como en un au-
tomóvil cerrado o a la luz solar directa. De no tener presente esta precaución podría afectar
adversamente las piezas internas del objetivo, ocasionando un incendio.
Partes del objetivo (Imagen 1)
Partes del objetivo (Imagen 1)
q
Parasol de objetivo
w
Marca de alineación del parasol
e
Marca de bloqueo del parasol
r
Marca de montaje del parasol
t
Anillo del zoom
y
Marca de la distancia focal
u
Marca de montaje de objetivo
i
Contactos de CPU
o
Botón circular de objetivo retráctil
!0
Escala de la distancia focal
Colocación y extracción
Colocación y extracción
Consulte el manual de la cámara.
Nota: Tenga cuidado de no pulsar el botón circular de objetivo retráctil al colocar o extraer el
objetivo.
Mecanismo de objetivo retráctil
Mecanismo de objetivo retráctil
Para desbloquear el anillo de zoom y extender el objetivo para su uso, pulse el botón circular de
objetivo retráctil (Imagen 2-q) y gire el anillo de zoom en la dirección indicada en la Imagen
2-w. El objetivo puede retraerse y el anillo de zoom bloquearse pulsando el botón circular de
objetivo retráctil y girando el anillo de zoom en la dirección opuesta.
Zoom
Zoom
Utilice el anillo del zoom para acercar o alejar el zoom. Únicamente se pueden tomar fotografías
cuando la escala de la distancia focal se encuentre entre 6,7 y 13 mm (Imagen 3).
Parasol del objetivo
Parasol del objetivo
Los parasoles protegen los objetivos y bloquean la luz directa que de otro modo provocaría
destellos o fantasmas.
Colocación de un parasol
Instale el parasol tal y como se indica en la imagen 4. Alinee la marca de bloqueo del parasol
(—{) con la marca de la distancia focal ( ) en el objetivo (Imagen 4-e).
El viñeteado puede presentarse si el parasol no está instalado correctamente.
El parasol se puede invertir y montar sobre el objetivo cuando no esté en uso.
Uso de un parasol opcional
Uso de un parasol opcional
Podría aparecer viñeteado (sombras creadas cuando el parasol o el objetivo oscurecen el fl ash)
o pérdida de iluminación periférica en algunas distancias de enfoque o de disparo en las foto-
grafías realizadas con un fl ash.
Otros ajustes
Otros ajustes
Utilice la cámara para:
Ajustar el diafragma
Enfoque de control
Reducción de la vibración (NORMAL/ACTIVA/DESACTIVADA)
Este objetivo es compatible tanto con la reducción de la vibración normal como con la activa.
Cuidado del objetivo
Cuidado del objetivo
No recoja o sujete el objetivo o la cámara usando solamente el parasol de objetivo.
Mantenga los contactos CPU limpios.
Use un soplador para quitar el polvo y la pelusa de la superfi cie del objetivo. Para quitar tizna
y las huellas dactilares, aplique una pequeña cantidad de etanol o limpiador para objetivo en
un paño de algodón limpio o en un papel de limpieza de objetivo y limpie del centro hacia
afuera usando movimientos circulares, teniendo cuidado de no dejar manchas ni de tocar el
cristal con sus dedos.
Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno para limpiar el ob-
jetivo.
El parasol o los fi ltros NC se pueden usar para proteger el elemento delantero del objetivo.
Cuando no vaya a utilizar el objetivo, coloque las tapas delantera y trasera.
• Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo, guárdelo en un lugar
frío y seco para evitar la formación de moho y corrosión. No lo guarde a la luz solar directa o
con bolas para polilla de alcanfor o de naftalina.
Mantenga el objetivo seco. La oxidación del mecanismo interno puede ocasionar daños irre-
parables.
Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría averiar o deformar las piezas
hechas de plástico reforzado.
Accesorios suministrados
Accesorios suministrados
Tapa frontal a presión del objetivo de 52 mm LC-N52 / Tapa trasera del objetivo LF-N1000 /
Parasol de bayoneta HB-N105
Accesorios compatibles
Accesorios compatibles
Filtros con rosca de 52 mm / Estuche semiblando CL-N101
Especifi caciones
Especifi caciones
Детали объектива (Рисунок 1)
Детали объектива (Рисунок 1)
q
Бленда
w
Метка установки бленды
e
Метка закрепления бленды
r
Метка крепления бленды
t
Кольцо зуммирования
y
Метка фокусного расстояния
u
Метка установки объектива
i
Контакты микропроцессора
o
Кнопка выдвижения/втягивания на
корпусе объектива
!0
Шкала фокусного расстояния
Установка и Снятие
Установка и Снятие
См. руководство по использованию фотокамеры.
Примечание: Будьте осторожны, не нажимайте кнопку выдвижения/втягивания на корпусе
объектива при установке или снятии объектива.
Механизм втягивания объектива
Механизм втягивания объектива
Чтобы разблокировать кольцо зуммирования и вытянуть объектив для использования,
нажмите кнопку выдвижения/втягивания на корпусе объектива (Рисунок 2-q) и повер-
ните кольцо зуммирования в направлении, показанном на Рисунок 2-w. Объектив можно
втянуть и заблокировать кольцо зуммирования, нажав кнопку выдвижения/втягивания на
корпусе объектива и повернув кольцо зуммирования в обратном направлении.
Масштаб
Масштаб
Используйте кольцо зуммирования для увеличения и уменьшения масштаба. Фотогра-
фировать можно, только если шкала фокусного расстояния имеет значение между 6,7 и
13 мм (Рисунок 3).
Бленда
Бленда
Бленды защищают объектив и блокируют рассеянный свет, который может стать причиной
бликов и двоения изображения.
Установка бленды
Присоедините бленду, как показано на Рисунок 4. Выровняйте метку закрепления блен-
ды (—{) с меткой фокусного расстояния (
) на объективе (Рисунок 4-e).
Если бленда не правильно прикреплена, это может вызвать виньетирование.
Бленду можно переворачивать и устанавливать на объектив только когда он не
используется.
Использование вспышки
Использование вспышки
При некоторых расстояниях фокусировки или съемки на фотографиях, сделанных со
вспышкой, может возникнуть виньетирование (тени, создаваемые в тех местах, где блен-
да объектива или объектив закрывают вспышку) или потеря периферийного освещения.
Другие настройки
Другие настройки
Используйте фотокамеру для:
• Настройки диафрагмы
• Управления фокусировкой
Подавление вибраций (ОБЫЧНОЕ/АКТИВНОЕ/ВЫКЛ.)
Данный объектив поддерживает и нормальное, и активное подавление вибраций.
Уход за объективом
Уход за объективом
Не поднимайте и не держите объектив или фотокамеру только за бленду.
Содержите контакты микропроцессора в чистоте.
Используйте грушу для удаления с поверхности объектива пыли и ворсинок. Чтобы уда-
лить пятна и отпечатки пальцев, добавьте небольшое количество этилового спирта или
очистителя для объектива на мягкую, чистую хлопковую ткань или ткань для очистки
объектива и, начиная от центра, очистите его круговыми движениями, стараясь не по-
ставить пятно и не дотронуться пальцами до стекла.
Никогда не используйте для очистки объектива органические растворители, такие как
разбавитель для краски или бензин.
Бленду или фильтр NC можно использовать для защиты переднего элемента объектива.
Закройте переднюю и заднюю крышки объектива, если объектив не используется.
Если объектив не будет использоваться в течение продолжительного времени, храните
его в прохладном, сухом месте, чтобы предотвратить появление плесени и ржавчины. Не
храните под воздействием прямого солнечного света или вместе с нафталиновыми или
камфарными шариками против моли.
Храните объектив сухим. Ржавление внутреннего механизма может привести к непо-
правимому повреждению.
Если оставить объектив в чрезвычайно жарком месте, это может привести к поврежде-
нию или деформации частей, сделанных из усиленного пластика.
Входящие в комплект принадлежности
Входящие в комплект принадлежности
Передняя крышка объектива LC-N52 диаметром 52 мм / Задняя защитная крышка объ-
ектива LF-N1000 / Бленда с байонетным креплением HB-N105
Совместимые принадлежности
Совместимые принадлежности
Ввинчивающиеся фильтры диаметром 52 мм / Полумягкий чехол CL-N101
Спецификации
Спецификации
Vedligeholdelse af objektiv
Vedligeholdelse af objektiv
Ved anvendelse af modlysblænde må du ikke samle objektivet eller kameraet op i eller holde
disse ved kun at tage fat i modlysblænden.
Hold CPU-kontakterne rene.
Anvend en pustebørste til at  erne støv og lignende fra objektivoverfl aderne. Kom en lille
smule alkohol eller objektivrens på en blød, ren bomuldsklud eller objektivrenseserviet for at
erne pletter og fi ngeraftryk, og rengør fra midten og udad med en cirkulær bevægelse. Sørg
for ikke at efterlade udtværinger, og rør ikke glasset med fi ngrene.
Anvend aldrig organiske opløsningsmidler som fortynder eller benzol til at rense objektivet.
Modlysblænden eller NC-fi ltrene kan anvendes til at beskytte det forreste objektivelement.
Sæt det forreste og det bagerste dæksel på, når objektivet ikke er i brug.
Hvis objektivet ikke skal anvendes i længere tid, skal du opbevare det på et tørt og køligt
sted for at undgå mug og rust. Må ikke opbevares i direkte sollys eller med naftalen eller
kamfermølkugler.
Hold objektivet tørt. Rust i kameraets indvendige dele kan forårsage skader, der ikke kan ud-
bedres.
Hvis du lader objektivet ligge på meget varme steder, kan det blive beskadiget eller få dele
presset ud af form på grund af armeret plastic.
Medfølgende tilbehør
Medfølgende tilbehør
LC-N52 snap-on front objektivdæksel på 52 mm / LF-N1000 bagdæksel / HB-N105 Bajonet-
blænde
Kompatibelt tilbehør
Kompatibelt tilbehør
52 mm screw-on fi ltre / CL-N101 Halvblød bæretaske
Specifi kationer
Specifi kationer
we r uty i

!0o

q

Mode d'emploi

Consultez gratuitement le manuel de la marque Nikon 1 NIKKOR VR 6.7-13mm f/3.5-5.6 ici. Ce manuel appartient à la catégorie Objectifs et a été évalué par 1 personnes avec une moyenne de 9.1. Ce manuel est disponible dans les langues suivantes: Français, Anglais. Vous avez une question sur le 1 NIKKOR VR 6.7-13mm f/3.5-5.6 de la marque Nikon ou avez-vous besoin d’aide? Posez votre question ici

Besoin d’aide?

Vous avez une question sur le Nikon et la réponse n'est pas dans le manuel? Posez votre question ici. Fournissez une description claire et complète du problème, et de votre question. Plus votre problème et votre question sont clairement énoncés, plus les autres propriétaires de Samsung Galaxy A7 ont de chances de vous fournir une bonne réponse.

Nombre de questions : 0

Spécifications du 1 NIKKOR VR 6.7-13mm f/3.5-5.6 de la marque Nikon

Vous trouverez ci-dessous les spécifications du produit et les spécifications du manuel du Nikon 1 NIKKOR VR 6.7-13mm f/3.5-5.6.

Généralités
Marque Nikon
Modèle 1 NIKKOR VR 6.7-13mm f/3.5-5.6
Produit objectif
EAN 0018208033300
Langue Français, Anglais
Type de fichier PDF
Système d'objectif
composant pour MILC
Structure de l'objectif (éléments/groupes) 11/7
Type d'objectif -
Mise au point Auto
Nomnbe d'ouverture minimum 3.5
Nombre de lamelles du diaphragme 7
Distance minimale de mise au point 0.25 m
Nombre maximum d'ouverture 16
Nombre d'éléments asphériques 3
Capacité du zoom 2x
100 - 63 °
Monture d'objectif d'interface Nikon 1
Longueur focale 6.7 - 13 mm
représentation / réalisation
Compatibilité Nikon
Pare-soleil Oui
compatibilité entre marques de caméras Nikon
Design
Couleur du produit Argent
Type de montage Baïonnette
Poids et dimensions
Diamètre 56.5 mm
Taille de filtre 52 mm
Longueur du produit 46 mm
Poids 125 g
voir plus

Foire aux questions

Vous ne trouvez pas la réponse à votre question dans le manuel? Vous trouverez peut-être la réponse à votre question dans la FAQ sur le Nikon 1 NIKKOR VR 6.7-13mm f/3.5-5.6 au dessous de.

Votre question n'est pas dans la liste ? Posez votre question ici

Aucun résultat