Philips AQ6591

Philips AQ6591 mode d'emploi

(1)
  • MHz
    88 92 96 100 104 108
    AM
    FM
    10 x kHz
    53 70 90 120 160
    MHz
    88 92 96 100 104 108
    AM
    FM
    10 x kHz
    53 70 90 120 160
    AQ6
    591
    S
    TEREO
    R
    ADIO
    CA
    S
    SETT
    E PL
    AY
    ER
    AM/FM
    S
    T
    E
    R
    E
    O
    T
    U
    N
    E
    R
    VOLUME
    FM STEREO
    TUNING
    FM AM
    TAPE
    RADIO
    OFF
    p
    STOP
    9
    PLAY
    (
    FM
    /STEREO
    indicator
    •OFF/ON•DBB
    FAST W
    INDING
    5
    VOLUME
    TUNING
    source switch •FM
    •AM
    •TAPE/RADIO OFF
    DC 3V
    -
    >
    +
    TROUBLESHOOTING
    If a fault occurs, first check the points listed below before taking the
    set for repair. If you are unable to remedy the problem by following
    these hints, consult your dealer or service centre.
    WARNING: Under no circumstances should you try to repair the
    set yourself, as this would invalidate your guarantee.
    Hum when using mains adapter
    Adapter used is unsuitable
    Use a good quality regulated 3V DC adapter
    Poor sound/ no sound:
    Headphone plug not fully inserted
    Insert plug fully
    Volume is turned down
    Turn up volume
    Tape head dirty
    Clean tape head (see MAINTENANCE)
    Severe radio hum/distortion:
    FM aerial (headphone cable) not fully extended
    Extend FM aerial fully
    Set too close to TV, computer, etc.
    Move set away from other electrical equipment
    Batteries weak
    Insert fresh batteries
    This product complies with the radio interference requirements
    of the European Union
    The model number is found at the back of the set.
    The production number is in the battery compartment
    DEPISTAGE DES ANOMALIES
    En cas d’anomalies, contrôlez d’abord les points mentionnées sur la
    liste avant de faire réparer l’appareil. Si vous n’êtes pas capable de
    remédier au problème en suivant ces conseils, consultez votre
    concessionnaire ou le service après-vente.
    ATTENTION: N’essayez en aucun cas de réparer vous-même
    l’appareil, car ceci fait tomber la garantie à échéance.
    Ronflement avec adaptateur secteur
    Adaptateur inadéquat
    Utilisez un adaptateur de bonne qualité de 3V DC
    Son insuffisant / aucun son
    Fiche écouteur mal branchée
    Branchez correctement
    Volume en position basse
    Augmentez le volume
    Tête de platine cassette contaminée
    Nettoyez la tête (voir ENTRETIEN)
    Importante interférence / distorsion à la réception radio
    Antenne FM (câble écouteur) pas entièrement étirée
    Etirez entièrement l’antenne FM
    Equipement disposé trop près d’un téléviseur, ordinateur, etc.
    Déplacez l’équipement à distance suffisante de tout autre
    équipement électrique
    Piles à plat
    Insérez de nouvelles piles
    Ce produit répond aux normes d’interférence radio de l’Union Européenne.
    La référence du modèle se situe à l’arrière de l’équipement
    et la référence de production dans le compartiment piles.
    PROBLEMAS Y SOLUCIONES
    Si ocurre un fallo, antes de llevar el aparato a reparar, siga los consejos
    que le damos a continuación. Si, después de seguir los consejos no
    consigue solu-cionar el problema, póngase en contacto con su distribuidor
    o centro de servicio.
    ADVERTENCIA:
    No debe intentar, bajo ningún pretexto, reparar el
    aparato Vd. mismo, ya que si lo hace, invalidará su garantía.
    Zumbido cuando utiliza el adaptador principal
    El adaptador utilizado no es el adecuado
    Utilice un adaptador de 3 V CC de buena calidad y regulado
    Sonido bajo/ ausencia de sonido
    El conector de los auriculares no está totalmente insertado
    Inserte completamente el conector
    El volumen está al mínimo
    Suba el volumen
    Cabezales del casete sucios
    Limpie los cabezales del casete (vea MANTENIMIENTO)
    Zumbidos de la radio graves /distorsión
    Antena aérea de FM (cable del auricular) no totalmente extendida
    Extienda completamente la antena aérea de FM
    Equipo demasiado cerca de la TV, ordenador, etc.
    Sitúe el equipo lejos de otros dispositivos eléctricos
    Pilas descargadas
    Ponga pilas nuevas
    Este producto cumple con las normas de radiointerferencia de la Unión Europea.
    El número de modelo está situado en la parte de su del aparato.
    El número de producción está situado en el compartimiento de las pilas.
    FEHLERSUCHE
    Wenn ein Fehler auftritt, zuerst die nachstehenden Punkte überprüfen,
    bevor das Gerät zur Reparatur gegeben wird. Wenn Sie das Problem
    nicht durch Befolgen dieser Ratschläge lösen können, sollten Sie sich
    an Ihren Händler oder an Ihr Reparaturzentrum wenden.
    WARNHINWEIS:
    Unter gar keinen Umständen sollten Sie ver-
    suchen, das Gerät selbst zu reparieren, weil die Garantie dadurch erlischt.
    Brummen bei Benutzung des Netzadapters
    Benutzter Adapter ist ungeeignet
    Einen guten, geregelten 3 V DC-Adapter benutzen
    Schlechter Sound/kein Sound
    Kopfhörerstecker nicht ganz eingeschoben
    Stecker ganz einschieben
    Lautstärke ist heruntergedreht
    Lautstärke hochdrehen
    Bandkopf verschmutzt
    Bandkopf reinigen (siehe PFLEGE)
    Heftiges Brummen/Rauschen des Radios
    FM-Antenne (Kopfhörerkabel) nicht ganz herausgezogen
    FM-Antenne ganz herausziehen
    Gerät zu nahe an Fernseher, Computer usw.
    Gerät von anderer Elektroausrüstung weg bewegen
    Batterien erschöpft
    Frische Batterien einsetzen
    Dieses Produkt entspricht den Funkentstörvorschriften der Europäischen Union.
    Die Modellnummer ist auf der Rückseite des Gerätes angeführt.
    Die Produktionsnummer befindet sich im Batteriefach.
    PROBLEMEN OPLOSSEN
    Als zich een probleem voordoet, controleer dan eerst de punten op de
    onderstaande lijst voor u het apparaat in reparatie geeft. Kunt u het
    probleem niet oplossen aan de hand van deze aanwijzingen, neem dan
    contact op met uw leverancier of serviceorganisatie.
    WAARSCHUWING: Probeer in geen geval het apparaat zelf te
    repareren want dan vervalt de garantie.
    Storingen bij het gebruik van een adapter
    Ongeschikte adapter
    Gebruik een goede gestabiliseerde 3V DC-adapter
    Zwak geluid/ geen geluid
    De stekker van de hoofdtelefoon is niet goed aangesloten
    Sluit de stekker goed aan
    Het volume staat te zacht
    Zet het volume harder
    Vuil op de cassettekop
    Maak de cassettekop schoon (zie ONDERHOUD)
    Aanhoudend ruis of storingen op de radio
    De FM-antenne (snoer van de hoofdtelefoon) is niet helemaal
    uitgetrokken
    Trek de FM-antenne helemaal uit
    Het apparaat staat te dicht bij een tv, computer enzovoort.
    Zet het apparaat uit de buurt van andere elektrische apparatuur
    De batterijen zijn bijna leeg
    Vervang de batterijen
    Dit apparaat voldoet aan de radio-ontstoringseisen van de Europese Unie.
    Het typenummer staat op de achterzijde van het apparaat.
    Het productienummer bevindt zich in het batterijvakje.
    ENGLISH
    POWER SUPPLY
    Mains Adapter (not included)
    The voltage of the 3V adapter must match with the local voltage.
    The 3.5 mm adapter plug's 1.3 mm centre pin must also be connected
    to the minus pole -.
    Connect the mains adapter to the set's DC 3V (->+) socket and
    a wall socket.
    Always disconnect the mains adapter if you are not using it.
    Battery (not included)
    Open battery door and insert two alkaline batteries, type R6, UM3
    or AA as indicated.
    Remove the batteries from the set if they are exhausted or not to be
    used for a long time.
    Batteries contain chemical substances, so they should be
    disposed of properly.
    RADIO RECEPTION
    1. Connect headphones to the p socket.
    2. Set the
    •FM•AM•TAPE/RADIO OFF
    switch to FM or AM
    The FM STEREO indicator lights up when receiving a FM stereo
    transmission.
    3. Select the station using the TUNING control.
    To improve reception
    FM: The headphone cable functions as the FM aerial. Extend it
    fully and position the cable.
    AM: Uses a built-in aerial. Turn the set to find the best position.
    FRANÇAIS
    ALIMENTATION
    Adaptateur secteur (non compris à la livraison)
    La tension d’adaptateur 3V doit correspondre à la tension locale.
    L’ergot central 1,3 mm. de l’adaptateur 3,5 mm. doit être connecté au
    pôle négatif -.
    Connectez l’adaptateur secteur à la prise DC 3V (->+) de
    l’équipement et à une prise murale.
    Débranchez toujours l’adaptateur secteur en cas de non-utilisation.
    Piles (non comprises à la livraison)
    Ouvrez le clapet de compartiment et introduisez deux piles alcalines,
    type R6, UM3 ou AA tel que mentionné.
    Retirez les piles de l’équipement au cas où elles seraient usées ou
    qu’elles n’ont pas été utilisées pendant une période prolongée.
    Les piles renferment des éléments chimiques et doivent par
    conséquent être rejetées en accord avec les règlements en
    vigueur.
    RECEPTION RADIO
    1. Reliez le casque à la prise p.
    2. Placez le bouton •FM•AM•TAPE/RADIO OFF sur la position FM ou
    AM.
    Le témoin FM STEREO s'allume pendant réception stéreo FM.
    3. Sélectionnez la station à l'aide de la commande de syntonisation
    TUNING.
    Pour une meilleure réception
    FM: le fil du casque sert d'antenne FM. Maintenez le fil aussi
    étiré et bien orienté que possible.
    AM: utilise l'antenne intégrée. Modifiez la position de l'appareil
    lui-même afin d'obtenir la meilleure réception.
    ESPAÑOL
    SUMINISTRO DE RED
    Adaptador de red (no incluido)
    El voltaje del adaptador de 3 V ha de corresponder al voltaje local.
    La conexión central de 1,3 mm del enchufe del adaptador de 3,5 mm
    también debe conectarse al polo negativo -.
    Conecte el adaptador principal al enchufe de CC de 3 V
    (->+)
    del dispositivo y a una toma de la pared.
    Desconectar el adaptador principal siempre que no lo esté usando.
    Pila (no incluida)
    Abra la puerta de las pilas e inserte dos pilas alcalinas, tipo R6,
    UM3 o AA, según se indique.
    Retire las pilas del equipo si están gastadas o si no se va a utilizar
    durante un largo periodo de tiempo.
    Las pilas contienen sustancias químicas, por lo que deben
    eliminarse correctamente.
    RECEPCIÓN DE RADIO
    1. Conecte el auricular al enchufe p.
    2. Ajuste el conmutador
    •FM•AM•TAPE/RADIO OFF
    a FM o AM.
    El indicador FM STEREO se enciende.
    3. Seleccione la emisora usando el control TUNING.
    Para mejorar la recepción
    FM: El cable del auricular funciona como antena de FM.
    Manténgalo extendido y ubíquelo en la mejor posición.
    AM: Se usa la antena incorporada. Gire el aparato para buscar
    la mejor posición.
    4. Adjust the sound with the VOLUME and DBB (Dynamic Bass Boost)
    controls.
    5. To turn off the radio, push the
    •FM•AM•TAPE/RADIO OFF
    switch
    to TAPE/RADIO OFF
    CASSETTE PLAYBACK
    1. Connect headphones to the p socket.
    2. Set the
    •FM•AM•TAPE/RADIO OFF
    switch to TAPE/ OFF.
    3. Open the cassette holder and insert a tape
    4. Press the cassette holder lightly to shut.
    5. To start playback, press 1.
    6. Adjust the sound with the VOLUME and DBB controls.
    7. To stop, press 9 and the set is switched off.
    8. To fast wind, press 5. Press 9 to stop fast winding.
    At the end of a tape, the cassette key is automatically released and
    the set switched off.
    Maintenance (see fig. 4)
    Clean parts A and B every month with a cotton bud dipped in
    alcohol, or by playing through a cleaning tape.
    Use a soft damp cloth to wipe off dust and dirt. Don’t use benzene
    or corrosives to clean the set.
    Don’t use C-120 tapes.
    Don’t expose the set or cassettes to rain, moisture, sand or to
    excessive heat e.g. cars parked in direct sunlight.
    4. Réglez le son à l'aide des boutons VOLUME et DBB (Dynamic Bass
    Boost).
    5. Pour mettre la radio hors tension, placez le bouton
    •FM•AM•TAPE/RADIO OFF sur la position TAPE /RADIO OFF.
    LECTURE D'UNE CASSETTE
    1. Reliez le casque à la prise p.
    2. Placez le bouton
    •FM•AM•TAPE/RADIO OFF
    sur la position
    TAPE/OFF.
    3. Ouvrez le compartiment à cassette et insérez une cassette.
    4. Appuyez doucement sur la porte du compartiment pour la refermer.
    5. Pour commencer la lecture, appuyez sur 1.
    6. Réglez le son à l'aide des boutons VOLUME et DBB.
    7. Pour arrêter, appuyez sur 9 et l'appareil sera alors hors tension.
    8. Pour une avance rapide de la bande, appuyez sur 5. Pour arrêter
    l'avance rapide, appuyez sur 9.
    En fin de cassette, les touches se relâchent automatiquement et
    l’équipement est mis hors service.
    Entretien (voir fig. 4)
    Nettoyez les pièces A et B une fois par mois avec un coton-tige
    légèrement imbibé d'alcool, ou en passant une cassette spéciale
    autonettoyante.
    Utilisez un chiffon doux et légèrement humide pour enlever la
    poussière et saleté. N'utilisez jamais du benzène ou des abrasifs
    pour nettoyer l’appareil.
    N’utilisez pas les cassettes de type C-120.
    N’exposez pas l'appareil ou les cassettes à la pluie, l'humidité, le
    sable ou une chaleur excessive comme, par exemple, dans une
    voiture garée au soleil.
    4. Ajuste el nivel del sonido por medio de los controles VOLUME y
    DBB (Dynamic Bass Boost - Aumento dinámico del bajo)
    5. Para apagar el aparato, pulse el conmutador
    •FM•AM•TAPE/RADIO OFF
    a TAPE/RADIO OFF.
    REPRODUCCIÓN DE CASSETTES
    1. Conecte el auricular al enchufe p.
    2. Ajuste el conmutador
    •FM•AM•TAPE/RADIO OFF
    a TAPE/OFF.
    3. Abra el portacassettes e inserte un cassette.
    4. Pulse el portacassettes levemente para cerrarlo.
    5. Para comenzar la reproducción, pulse 1.
    6. Ajuste el nivel del sonido por medio de los controles VOLUME y
    DBB.
    7. Para detener la reproducción pulse 9 y el aparato se apagará.
    8. Para avance rápido de la cinta, pulse 5 . Pulse 9 para detener el
    avance rápido.
    Al final de la cinta, las teclas del casete se liberan de forma
    automática y se apaga el equipo.
    Mantenimiento (véase fig. 4)
    Limpie las partes A y B una vez al mes con un algodón
    humedecido en alcohol o mediante una cinta limpiadora.
    Utilice un paño suave humedecido para quitar polvo y suciedad.
    Para limpiar el equipo no utilice gasolina o productos abrasivos.
    No utilice cintas C-120.
    Evite la exposición del equipo o cintas a la lluvia, humedad, arena o
    calor excesivo como en automóviles aparcados al sol.
    GENERAL INFORMATION
    Accessories (included)
    1x Belt clip, 1x stereo headphones (AY3651).
    Using the belt clip (see fig. 3)
    1. To attach, position the shaped grip (found on the back of the belt
    clip) so that it fits into the belt clip hole 1.
    2. Push the belt clip down 2 and turn 3 to LOCK as indicated on the
    set.
    3. To detach, gently lift the belt clip and turn to RELEASE as indicated
    on the set.
    Take care when using headphones
    Hearing Safety:
    Listen at a moderate volume. Use at high volume can impair your
    hearing.
    Traffic Safety:
    Do not use headphones while driving or cycling as you may cause an
    accident.
    Environmental note
    The packaging has been minimized so that it is easy to separate
    into two materials: card and plastic. Please observe the local
    regulations regarding the disposal of these packaging materials.
    Please inquire about local regulations on how to hand in your old
    set for recycling.
    GENERALITES
    Accessoires (inclus)
    1x Pince de ceinture, 1x Casque stéréo (AY3651).
    Utilisation de la pince de ceinture (voir fig. 3)
    1. Pour l'attacher, introduisez l'ergot situé au dos de la pince dans
    l'orifice de la pince 1.
    2. Appuyez la pince de ceinture vers le bas 2 et tournez 3 vers
    LOCK comme indiqué sur l’appareil.
    3. Pour l'enlever, soulevez et tournez la pince vers RELEASE pour la
    libérer comme indiqué sur l'appareil.
    Utiliser le casque avec votre tete !
    Conseils relatifs à l'acuité auditive:
    Modérer le volume d'écoute. Un son trop fort risque de diminuer
    l'acuité auditive.
    Conseils relatifs à la circulation:
    Ne pas utiliser le casque lorsque vous conduisez un véhicule ou une
    bicyclette pour éviter tout risque d'accident.
    Remarque concernant l’environnement
    L’emballage est composé de deux matériaux: le carton (pour la boîte)
    et le polyéthylène (pour les sachets). Veuillez observer les
    réglementations locales concernant le rebut de ces matériaux
    d’emballage.
    Renseignez-vous sur les réglementations locales concernant le
    recyclage de votre ancien appareil.
    INFORMACIÓN GENERAL
    Accesorios (incluidos)
    1 x Clip para cinturón, 1 x Auriculares estéreo. (AY3651).
    Uso del clip para cinturón (véase fig. 3)
    1. Para acoplarlo, coloque el pasador moldeado (que se halla en la
    parte posterior del clip para cinturón) de forma que encaje en el
    orificio para el clip para cinturón 1.
    2. Pulse el clip para cinturón 2 y gire 3 su LOCK según se indica en
    el equipo.
    3. Para separarlo, levante suavemente y gire el clip su RELEASE
    según se indica en el equipo.
    Tenga precaución al utilizar los auriculares
    Seguridad de audición:
    Escuche a un volumen moderado. Si se emplea un volumen alto puede
    perjudicarse su capacidad auditiva.
    Seguridad ante el tráfico:
    No utilice los auriculares mientras conduce un automóvil o va en
    bicicleta, ya que puede causar un accidente.
    Advertencia medioambiental
    El embalaje puede separarse en dos materiales: cartón (la caja) y
    polietileno (las bolsas). Cuando tire estos materiales de embalaje,
    hágalo conforme a la normativa de su localidad.
    Infórmese sobre la normativa referente a aparatos viejos.
    DEUTSCH
    NETZSPANNUNG
    Netzadapter (nicht inbegriffen)
    Die Spannung des 3 V-Adapters muß mit der örtlichen Spannung
    übereinstimmen. Der 1,3 mm-Zentralstift des
    3,5 mm-Adaptersteckers muß auch an den Minuspol - angeschlossen
    sein.
    Den Netzadapter an die 3 V DC-Buchse des Gerätes und eine
    Steckdose anschließen.
    Den Netzadapter bei Nichtgebrauch stets ziehen.
    Batterie (nicht inbegriffen)
    Die Batterietür öffnen und wie angegeben zwei Alkalibatterien vom
    Typ R6, UM3 oder AA einsetzen.
    Die Batterien aus dem Gerät herausnehmen, wenn sie erschöpft
    sind oder längere Zeit nicht benutzt werden.
    Batterien enthalten chemische Substanzen und müssen
    ordnungsgemäß entsorgt werden.
    RADIOEMPFANG
    1. Kopfhörer in die Buchse p stecken.
    2. Den Schalter
    •FM•AM•TAPE/RADIO OFF
    auf FM oder AM stellen.
    Die Anzeige FM STEREO leuchtet.
    3. Mit dem TUNING-Schalter einen Sender wählen.
    Verbessern des Empfangs
    FM: Das Kopfhörerkabel wirkt als FM-Antenne. Das Kabel
    ausgezogen lassen und entsprechend ausrichten.
    AM: Es wird eine eingebaute Antenne genutzt. Das Gerät
    drehen, bis die optimale Stellung gefunden ist.
    4. Mit VOLUME und DBB (Dynamic Bass Boost) den Ton regeln.
    5. Das Gerät wird abgeschaltet, indem der Schalter
    •FM•AM•TAPE/RADIO OFF
    auf TAPE/RADIO OFF gestellt wird.
    WIEDERGABE
    1. Kopfhörer in die Buchse p stecken.
    2. Den Schalter
    •FM•AM•TAPE/RADIO OFF
    auf TAPE/RADIO OFF
    stellen.
    3. Den Kassettenhalter öffnen und eine Kassette einlegen.
    4. Den Kassettenhalter durch leichtes Andrücken schließen.
    5. Wiedergabe: 1 2 drücken.
    6. Mit VOLUME und DBB den Ton regeln.
    7. Beenden der Wiedergabe: 9 drücken. Das Gerät ist nun
    abgeschaltet.
    8. Schnellvorlauf: 5 drücken. Beenden des schnellen Vor- oder
    Rücklaufs: 9 drücken.
    Am Ende eines Bandes springen die Cassettentasten automatisch
    heraus, und das Gerät wird abgeschaltet.
    Wartung (Siehe Abb. 4)
    Die Teile A und B jeden Monat mit einem in Alkohol getauchten
    Wattestäbchen oder durch Abspielen einer Reinigungskassette
    reinigen.
    Staub und Schmutz mit einem weichen, feuchten Tuch abwischen.
    Weder Benzol noch ätzende Mittel zur Gerätereinigung benutzen.
    Keine C-120 Kassetten benutzen.
    Das Gerät nicht Regen, Feuchtigkeit, Sand oder übertriebener
    Wärme (z.B. direkt in der Sonne geparkte Wagen) aussetzen.
    ALLGEMEINE INFORMATION
    Zubehör (eingeschlossen)
    1 x Gürtelclip, 1 x Stereo Kopfhörer (AY3651).
    Benutzung des Gürtelclips (Siehe Abb. 3)
    1.
    Positionieren Sie zum Befestigen den geformten Griff (auf der
    Rückseite des Gürtelclips) so, daß er in das Loch des Gürtelclips 1
    paßt.
    2. Drücken Sie den Gürtelclip nach Unten 2 und drehen Sie 3 in die
    auf dem Gerät angegebene Position LOCK.
    3. Zum Lösen heben Sie den Clip leicht an und drehen Sie in die auf
    dem Gerät angegebene Position RELEASE.
    Haben Sie Köpfchen beim benutzen des Kopfhörers
    Hörsicherheit:
    Stellen Sie eine mäßige Lautstärke ein. Hohe Lautstärken können Ihre
    Hörfähigkeit schädigen.
    Verkehrssicherheit:
    Benutzen Sie die Kopfhörer nicht während des Auto- oder Radfahrens,
    da dies zu Unfällen führen kann!
    Umweltinformationen
    Die Verpackung ist in zwei Monomaterialien aufteilbar: Wellpappe
    (Schachtel) und Polyäthylen (Taschen). Bitte halten Sie sich beim
    Entsorgen dieser Verpackungsmaterialien an örtliche Bestimmungen.
    Erfragen Sie örtliche Bestimmungen in bezug auf das Recyceln Ihres
    alten Gerätes.
    NEDERLANDS
    VOEDING
    Netadapter (niet bijgeleverd)
    De netspanning van de 3-voltnetadapter moet overeenkomen met de
    plaatselijke netspanning. De 1,3 mm-middenpen van de 3,5 mm-adap-
    terstekker van de adapter moet aangesloten worden op de minpool -.
    Sluit een netadapter aan op de bus DC 3V van het apparaat en steek
    de stekker in het stopcontact.
    Haal de stekker van de adapter steeds uit als u die niet gebruikt.
    Batterij (niet bijgeleverd)
    Open het batterijklepje en plaats zoals aangegeven twee alkaline
    batterijen, type R6, UM3 of AA in het apparaat.
    Verwijder de batterijen als ze leeg zijn of als u het apparaat lange
    tijd niet zult gebruiken.
    Batterijen bevatten chemicaliën en moeten daarom op de
    juiste manier ingeleverd worden.
    RADIO-ONTVANGST
    1. Sluit de hoofdtelefoon aan op de aansluitbus p.
    2. Zet de
    •FM•AM•TAPE/RADIO OFF
    -schakelaar op FM of AM.
    De FM STEREO-indicator licht op.
    3. Stem af op de gewenste zender met de TUNING-knop.
    Verbeteren van de ontvangst
    FM: Het snoer van de hoofdtelefoon doet ook dienst als FM-anten-
    ne. Rol het helemaal uit en richt het.
    AM: Gebruikt de ingebouwde antenne. Draai het apparaat om de
    beste stand te vinden.
    4. Stel de klank in met VOLUME en DBB (Dynamic Bass Boost).
    5. Het apparaat staat uit als de
    •FM•AM•TAPE/RADIO OFF
    -schake-
    laar op TAPE/RADIO OFF staat.
    AFSPELEN VAN EEN CASSETTE
    1. Sluit de hoofdtelefoon aan op de aansluitbus p.
    2. Zet de
    •FM•AM•TAPE/RADIO OFF
    -schakelaar op TAPE/RADIO
    OFF.
    3. Open de cassettehouder en plaats er een cassette in.
    4. Druk zacht op de cassettehouder om die te sluiten.
    5. Druk op 12om het afspelen van de cassette te starten.
    6. Stel de klank in met VOLUME en DBB.
    7. Druk op 9 om het afspelen te beëindigen en het apparaat uit te zet-
    ten.
    8. Druk op 5 om snel te spoelen. Druk op 9 om het snelspoelen te
    onderbreken.
    Aan het einde van de cassette wordt de cassettetoetsen
    automatisch ontgrendeld en wordt het apparaat uitgeschakeld.
    Onderhoud (zie fig. 4)
    Reinig de delen A en B maandelijks met een wattenstaafje met een
    beetje alcohol of door een schoonmaakcassette af te spelen.
    Verwijder stof en vuil met een zachte, vochtige doek. Gebruik geen
    wasbenzine of schuurmiddel om het apparaat schoon te maken.
    Gebruik geen C-120-cassettes.
    Bescherm het apparaat tegen regen, vocht, zand en extreem hoge
    temperaturen zoals in een wagen die in de volle zon geparkeerd staat.
    ALGEMENE INFORMATIE
    Accessoires (bijgeleverd)
    1 x Bevestigingsclip, 1 x Stereohoofdtelefoon (AY3651).
    Gebruik van de bevestigingsclip (zie fig. 3)
    1.
    Om de clip vast te zetten moet u deze zo houden dat de pin (op de
    achterkant van de bevestigingsclip) in de opening voor de clip 1 past.
    2. Duw de bevestigingsclip naar beneden 2 en draai 3 op LOCK
    (vast) zoals aangegeven op het apparaat.
    3.
    Om de clip los te maken moet u deze voorzichtig omhoog trekken en in
    de richting van RELEASE (los) draaien, zoals aangegeven op het
    apparaat.
    Hoofdtelefoon op: houd het hoofd erbij
    Bescherm uw gehoor:
    Zet het volume van de hoofdtelefoon niet te hard om blijvend letsel aan
    uw gehoor te voorkomen.
    Veilig in het verkeer:
    Zet de hoofdtelefoon niet op terwijl u achter het stuur of op de fiets zit.
    U kunt zo een ongeluk veroorzaken.
    Met het oog op het milieu
    De verpakking kan in twee materialen gescheiden worden: karton
    (doos) en polyethyleen (zakken). Houd u zich aan de plaatselijke
    voorschriften voor het weggooien van het verpakkingsmateriaal.
    Informeer waar u oude apparatuur voor recycling kunt inleveren.
    AQ 6591 - Stereo Radio Cassette Player
    Deutsch
    Nederlands
    Italiano
    Português
    Dansk
    Svenska
    Suomi
    Έλληνικά
    English
    Français
    Español
    Meet PHILIPS at the internet http://www.philips.com
    Printed in Hong Kong TC text/RB/9950
    Italia
    DICHIARAZIONE DI CONFORMITA
    Si dichiara che l’apparecchio AQ6591 Philips risponde alle pre-
    scrizioni dell’art. 2 comma 1 del D. M. 28 Agosto 1995 n. 548.
    Fatto a Eindhoven, il 16-12-1999
    Philips Consumer Electronics
    Philips, Glaslaan 2
    5616 JB Eindhoven, The Netherlands
    NOTES
    R
    E
    L
    E
    A
    S
    E
    L
    O
    C
    K
    LIFT
    2
    3
    R
    E
    L
    E
    A
    S
    E
    L
    O
    C
    K
    LIFT
    1
    BELTCLIP
    2x
    R6/UM3/AA-cells
    1
    C-120
    A B
    1
    3
    4
    Batterijen niet weggooien,
    maar inleveren als KCA.
    ñ
    Stereo Radio Cassette Player
    AQ6591
    MHz
    88 92 96 100 104 108
    AM
    FM
    10 x kHz
    53 70 90 120 160
    MHz
    88 92 96 100 104 108
    AM
    FM
    10 x kHz
    53 70 90 120 160
    VOLU ME
    VOLUME
    FM STEREO
    TUNING
    FM AM
    TAPE
    RADIO
    OFF
    FM STEREO
    TUNING
    FM AM
    TAPE
    RADIO
    OFF
    AQ6591
    STE
    RE
    O RA
    DIO
    CA
    SSE
    TT
    E P
    LAY
    ER
    AM/FM
    S
    T
    E
    R
    E
    O
    T
    U
    N
    E
    R
    AQ6591
    ST
    ER
    EO RA
    D
    IO C
    ASS
    ET
    TE
    PL
    A
    YER
    AM/FM
    S
    T
    E
    R
    E
    O
    T
    U
    N
    E
    R
    2
    Norge
    ADVARSEL
    Typenummeret finnes på apparatens bakside og serienummeret i
    batterirommet.
    R
    E
    L
    E
    A
    S
    E
    L
    O
    C
    K
    2x R6/UM3/AA
    battery compartment
    XP AQ 6591/00 A7up7x4 01-02-2000 13:23 Pagina 1
Philips AQ6591

Besoin d’aide?

Nombre de questions : 0

Vous avez une question sur le AQ6591 de la marque Philips ou avez-vous besoin d’aide? Posez votre question ici. Fournissez une description claire et complète du problème et de votre question. Plus votre problème et votre question sont détaillés, plus il sera facile pour les autres propriétaires du AQ6591 de la marque Philips de répondre correctement à votre question.

Consultez gratuitement le manuel de la marque Philips AQ6591 ici. Ce manuel appartient à la catégorie Magnétocassettes et a été évalué par 1 personnes avec une moyenne de 5.2. Ce manuel est disponible dans les langues suivantes: Français, Anglais, Néerlandais, Allemand, Espagnol, Italiën, Suédois, Portugais, Danois, Norvégien, Finlandais, Grecque. Vous avez une question sur le AQ6591 de la marque Philips ou avez-vous besoin d’aide? Posez votre question ici

Spécifications du AQ6591 de la marque Philips

Généralités
Marque Philips
Modèle AQ6591
Produit Magnétocassete
EAN 8710101368610
Langue Français, Anglais, Néerlandais, Allemand, Espagnol, Italiën, Suédois, Portugais, Danois, Norvégien, Finlandais, Grecque
Type de fichier PDF
Poids et dimensions
Poids 180
Profondeur 33
Hauteur 111
Largeur 90
Puissance
Nombre de batteries prises en charge 2
Tension des piles 1.5
Autonomie maximum de la batterie 18
Type de batterie AA
Tension d'entrée 3
Détails techniques
Technologie platine cassettes Mécanique
Nombre de platines 1
Clip ceinture détachable
Matériel Polystyrène
Modes de lecture des cassettes Auto stop, Repeat, Rewind
Commande de volume Rotatif
Arrêt automatique
Audio
Puissance évaluée de RMS 0.01
Radio
Bande FM 87.5 - 108
Bande AM 530 - 1710
Type de bandes supportées AM, FM
Connectivité
Casque connection 3, 5 mm
Couleur
Couleur du produit Blue, Silver

ModesdEmploi.fr

Vous cherchez un manuel ? ModesdEmploi.fr vous permet de trouver le manuel que vous recherchez en un rien de temps. Notre base de données contient plus d'un million de manuels en PDF pour plus de 10 000 marques. Chaque jour, nous ajoutons les derniers manuels afin que vous trouviez toujours le produit que vous recherchez. C'est très simple : entrez le nom de la marque et le type de produit dans la barre de recherche pour consulter gratuitement et immédiatement le manuel de votre choix en ligne.

ModesdEmploi.fr

© Copyright 2020 ModesdEmploi.fr. Tous droits réservés.

Nous utilisons des cookies pour vous garantir la meilleure expérience sur notre site. Si vous continuez à utiliser ce dernier, nous considérerons que vous acceptez l'utilisation des cookies.

En savoir plus