Sigma BC 400

Sigma BC 400 mode d'emploi

(14)
  • PRESS
    Kontrollhinweise
    Diebstahlsicherung:
    Fahrradcomputer abnehmen.
    DST + erste Ziffer der Gesamtstrecke blinken
    (Stromversorgung war unterbrochen)
    • Batterien herausnehmen, Kontakte überprüfen, reinigen
    • DST, WS und CLK neu eingeben
    Keine Geschwindigkeitsanzeige
    • Ist der Computer richtig in der Halterung eingerastet?
    • Ist die Hülse über den Speichen-Magnet geschoben?
    • Abstand und Lage des Magneten zum Sensor prüfen
    • Kontakte überprüfen, ggf. reinigen oder nachbiegen
    • Kabel auf Bruchstellen untersuchen
    Schwarzfärbung der LCD-Anzeige*
    Möglich bei Gehäusetemperaturen über 60° C
    LCD-Anzeige ist träge*
    Möglich bei Temperaturen unter 0° C
    * Funktionsfähigkeit ist dadurch nicht beeinträchtigt.
    Zwischen 1° - 60° C kehrt Normalzustand zurück.
    Mountainbikes:
    Wenn der Abstand zwischen Sensor
    und Magnet größer als 5 mm ist ,Sensor unterlegen.
    Wenn der Abstand immer noch zu groß ist, den Sensor
    näher an der Nabe montieren.
    Remarques générales:
    Sécurité contre le vol:
    Enlever le compteur
    DST + le premier chiffre du parcours total clignotent
    (le courant a été interrompu par un choc brutal)
    • Enlever la pile, contrôler les contacts – les nettoyer
    • Réinstaller DST, WS et CLK
    Pas d‘affichage de la vitesse
    • Le compteur est-il correctement fixé sur le support ?
    • Contrôler l‘écart et l‘emplacement de l‘aimant face
    au palpeur
    • Contrôler les contacts, les nettoyer ou les redresser
    • Rechercher une coupure de câble
    L‘affichage du LCD est sombre*
    C‘est possible si la température est supérieure à 60° C.
    L‘affichage du LCD est lent*
    C‘est possible si la température est inférieure à 0° C.
    * Cela ne perturbe pas la fonction du compteur.
    Entre 1° et 60° C, l‘affichage redevient normal
    VTT:
    Lorsque l‘écart entre le palpeur et l‘aimant est
    supérieur à 5 mm, placer un intercalaire sous le palpeur .
    Si l‘écart est encore trop grand, monter le palpeur
    près du moyeu.
    General remarks
    Safeguarding to theft:
    take the computer off.
    DST and first figure of total distance are flashing
    (the power supply has been interrupted due to severe jarring)
    • Remove batteries, check contacts, clean if necessary
    • Re-enter DST, WS and CLK
    No speed display
    • Check that the cycle computer is properly engaged
    in the bracket
    • Check distance and position of the magnet
    • Check contacts, clean and bend if necessary
    • Check the cable for damage
    Blackening of the LCD display*
    Possible at temperatures above 60°C.
    LCD display is sluggish*
    Possible at temperatures under 0° C.
    * This does not impair the operation of the cycle computer.
    Between 1° and 60° C, the display returns to normal.
    Mountainbikes:
    Distance between sensor and magnet
    should be no larger than 5 mm. If necessary, move sensor
    and magnet closer to wheel center.
    1 2
    6
    7 9
    +
    +
    4 53
    11 12
    /
    SIGMA SPORT BC 400
    automatic
    8
    Max. 5 mm
    OPEN
    TOP
    C
    Verpackungsinhalt
    1 SIGMA SPORT Fahrradcomputer BC 400
    1 Halterung mit Kabel und Sensor
    1 Magnet plus Hülse (zur Montage an einer Speiche)
    1 kleiner plus 1 großer
    schwarzer
    Gummiring
    (je nach Lenker- und Gabelstärke zu verwenden,
    zur Befestigung der Computerhalterung und des Sensors)
    1
    grauer
    Gummiring (zur Befestigung des Sensors
    an dickeren Gabeln/Federgabeln)
    A
    B
    C
    D
    E
    H
    PRESS
    PRESS
    OPEN
    TOP
    1.
    2.
    CLICK!
    T
    O
    P
    CLICK!
    1.
    2.
    T
    O
    P
    O
    P
    E
    N
    P
    R
    E
    S
    S
    TOP
    10
    D
    Set WS
    P
    R
    E
    S
    S
    A
    B
    E
    Batterien 1 x 1,5 Volt, Typ SR 44 (G 13), 11,6 x 5,4 mm
    Batteriewechsel nach ca. 2 Jahren bzw. wenn die Anzeige
    schwächer wird. Batteriefach mit Münze öffnen.
    Achtung bei Batteriewechsel:
    • Vor dem Wechsel WS und DST notieren
    • Plus und Minus beachten, bei geöffnetem Batteriefach
    müssen Sie die PLUS-Seite der Batterie sehen!
    • Falls Dichtungsring lose, wieder einlegen
    • Nach Batteriewechsel müssen DST , WS
    und CLK neu eingegeben werden. Die Anzeige
    springt automatisch auf Eingabe der Gesamtstrecke DST
    Garantie
    Garantiezeit: 12 Monate ab Kaufdatum. Die Garantie be-
    schränkt sich auf Material- und Verarbeitungsfehler.
    Batterien und Kabel sind von der Garantie ausgenommen.
    Die Garantie ist nur gültig, wenn
    1. der Fahrradcomputer nicht geöffnet wurde
    2. der Kaufbeleg beigefügt ist.
    Bitte lesen Sie vor der Reklamation des Fahrradcomputers
    die Bedienungsanleitung nochmals gründlich durch.
    Sollten Sie auch dann noch Mängel feststellen, kontak-
    tieren Sie den Händler, bei dem Sie Ihren Fahrradcomputer
    gekauft haben, oder senden Sie den Fahrradcomputer mit
    Kaufbeleg und allen Zubehörteilen, ausreichend frankiert,
    an: SIGMA SPORT
    Dr.-Julius-Leber-Straße 15
    D-67433 Neustadt / Weinstr.
    Bei berechtigten Garantieansprüchen erhalten Sie ein
    Austauschgerät. Es besteht nur Anspruch auf das zu
    diesem Zeitpunkt aktuelle Modell.
    Der Hersteller behält sich technische Änderungen vor.
    C
    Kit contents
    1 SIGMA SPORT cycle computer BC 400
    1 bracket with cable and sensor
    1 magnet + casing (for assembly on the spoke)
    1 small + 1 large
    black
    rubber band
    (use according to diameter of the handlebar
    to mount the computer bracket)
    1
    grey
    rubber band (to mount the sensor)
    A
    B
    C
    D
    E
    H
    Batteries 1 x 1,5 Volt, type SR 44 (D357), 11,6 x 5,4 mm
    Change batteries after appr. 2 years or as soon as the
    display fades. Open the battery compartment cover with
    a screwdriver or a coin.
    When changing batteries, please note:
    • Before changing, take note of WS and DST
    • Observe plus and minus poles. When battery compartment
    is open, you should see the "plus" pole
    • Refit rubber seal if detached
    • After change of batteries, DST ,WS and CLK must be re-
    entered. DST is shown as first value on the display
    Warranty
    12 months from date of purchase. The warranty is limited
    to material and workmanship. Batteries and cable are not
    included in the warranty. The warranty is only valid, if
    1. the cycle computer has not been opened
    2. the receipt is enclosed.
    Please read the instructions carefully before sending off the
    cycle computer for a warranty claim. If the equipment still
    seems faulty, please send it together with receipt and all
    its fittings, and with sufficient postage, to:
    Europe: SIGMA SPORT
    Dr.-Julius-Leber-Straße 15 ·
    D-67433 Neustadt / Weinstr.
    Germany
    USA: SIGMA SPORT
    3550 N. Union Drive
    Olney, IL 62450
    USA
    Where warranty claims are covered by our guarantee,
    replacement equipment will be returned to you free of charge.
    Only current models are used to replace justified claims.
    Specifications are subject to change without notice.
    C
    Contenu de l‘emballage
    1 compteur cycle SIGMA SPORT BC 400
    1 support de cintre avec fil et palpeur
    1 aimant + douille (pour montage sur un rayon)
    1 petit + 1 grand anneau caoutchouc
    noir
    (pour fixation du support selon le diamètre du cintre)
    1 grand anneau caoutchouc
    gris
    (pour fixation du palpeur)
    A
    B
    C
    D
    E
    H
    Pile 1 x 1,5 Volt, Type SR 44 (G13), 11,6 x 5,4 mm
    Changement de la pile après environ 2 ans ou lorsque
    l‘affichage faiblit. Ouvrir le boîtier de pile avec un tournevis.
    Attention :
    • Avant le changement de pile, bien noter WS et DST
    • Respecter le PLUS et le MINUS. Ouvrir le boîtier
    de pile, vous devez voir le côté PLUS de la pile
    • En cas de déplacement du joint, le remettre en place.
    • Après le changement de la pile, DST,WS et CLK doivent
    être réinstallés. La distance totale (DST ) s‘affiche
    automatiquement
    Garantie
    12 mois à partir de la date d‘achat. La garantie est limitée
    aux défauts de matériau et de fabrication. Les piles et les
    câbles ne sont pas couverts par la garantie.
    La garantie est valable seulement si:
    1. Le compteur n‘a pas été ouvert
    2. Le talon d‘achat est joint à l‘envoi
    Avant d‘expédier le compteur, relisez encore une fois très
    attentivement le mode d‘emploi. Si, après contrôle, vous
    avez fermement établi qu‘il y a encore une défectuosité,
    envoyer SVP le compteur avec tous les accessoires et le
    talon d‘achat, correctement affranchi à :
    Europe: SIGMA SPORT
    Dr.-Julius-Leber-Straße 15 ·
    D-67433 Neustadt / Weinstr. · Allemagne
    USA: SIGMA SPORT
    3550 N. Union Drive
    Olney, IL 62450 · USA
    En période de garantie, un compteur de remplacement
    vous sera retourné rapidement et gratuitement.
    Si votre compteur doit être échangé sous garantie, cela
    se fera avec un modèle actuel. Le fabricant se réserve le
    droit de modifications techniques
    C
    Hg
    Hg
    deutsch
    english
    français
    Hg
    Radumfang einstellen (SET WS)
    Eingabe des Radumfangs in cm (maximal 999 cm,
    voreingestellter Standardwert: WS = 215). Bei Eingabe
    des Radumfangs darf
    nicht CLK
    in der Anzeige stehen!
    1. Aus Tabelle "Wheel Size Chart" den Ihrer Reifengröße
    entsprechenden Wert ermitteln.
    2. Diesen Wert entsprechend der Vorgehensweise "SET
    WS" eingeben.
    Alternativ zu 1.:
    WS berechnen (WS = Durchmesser in cm x 3.14)
    G
    Funktionen
    KMH
    TRP*
    DST
    CLK
    *
    Geschwindigkeit, bis 300 km/h
    Tageskilometer, auf 100 m genau
    Gesamtfahrstrecke, bis 9999 km
    Uhrzeit, mph = 12 h, kmh = 24 h
    Bei Überschreitung der Max.-Werte > Beginn bei 0
    F
    Automatische Funktionsumschaltung
    Anzeige beim Fahren:
    Die obere Displayzeile zeigt Geschwindigkeit (KMH/MPH).
    Die untere Displayzeile wechselt automatisch alle 2 Sek.
    zwischen Tagesstrecke (TRP) und Uhrzeit (CLK).
    Anzeige im Stand nach einem Halt von 3 Sek.:
    Die untere Displayzeile wechselt automatisch alle 4 Sek.
    zwischen DST, TRP und CLK.. TRP stellt sich nach 3 Std.
    Ruhezustand automatisch auf 0.
    Display interchanges automatically
    While riding,
    the upper display shows speed in either
    MPH or KMH. The lower display automatically interchanges
    between TRP (trip distance) to CLK (time) every 2 seconds.
    While stationary
    , the lower display will show DST
    (odometer), TRP and CLK. Interchanges every 4 seconds.
    After 3 hours of standstill TRP will reset to 0 automatically.
    SET WS (Setting the wheel circumference)
    Measure the wheel diameter in cm, (maximum 999 cm.-
    pre-set standard value is WS = 215 )
    When entering the wheel circumference, the time
    CLK
    must
    not be displayed!
    Option 1: Using “Wheel Size Chart” determine WS based on
    your tire size.
    Option 2: Using this value program follow “SET WS”
    illustrations.
    WS = Diameter x 3.14
    G
    Functions
    KMH
    TRP*
    DST
    CLK
    *
    Speed up to 300 kmh / 183 mph
    Trip distance accurate to 100 m / 0,01 mile
    Total distance bicycle , up to 9999 km / mls
    Clock, mph = 12 h, kmh = 24 h
    If max. values are exceeded, restart from 0
    F
    nederlands
    Fonctions
    KMH
    TRP*
    DST
    CLK
    *
    Vitesse, jusqu‘à 300 km/h
    Kilométrage journalier à 10o m près
    Kilométrage total, jusque 9999 km
    Heure, mph = 12 h, kmh = 24 h
    au delà du maximum, le compteur repart à 0
    Programmation du compteur (SET WS)
    Programmation du diamètre de la roue en cm, (maximal
    999 cm – mesure standard prémesurée: WS = 215). Lors de la
    programmation de la dimension de la roue,
    CLK
    ne doit pas
    être affichée !
    1. Le tableau “Wheel Size Chart” détermine la circonférence
    de votre roue selon la dimension de votre pneu
    2. Utilisez les données de ce tableau“SET WS”
    2ème possibilité: calculez vous-même la circonférence de
    votre roue WS = diamètre en cm x 3,14
    F
    G
    Changement de fonctions automatique
    En roulant,
    le haut de l‘écran affiche la vitesse instantanée
    (KMH / MPH). Le bas de l‘écran affiche par alternance
    toutes les 2 secondes les 2 fonctions TRP et CLK.
    A l‘arrêt
    , le bas de l‘écran affiche par alternance toutes les
    4 secondes les 3 fonctions : DST, TRP et CLK.
    La distance journalière TRP se remet automatiquement à
    zéro après une pause de plus de 3 heures.
    Inhoud van de verpakking
    1 SIGMA SPORT fietscomputer BC 400
    1 stuurhouder met snoer en sensor
    1 magneet + huls (spaakbevestiging)
    1 kleine + grote
    zwarte
    rubberring (gebruik
    afhankelijk van stuuromtrek voor montage
    van de stuurhouder en sensor aan de vork)
    1
    grijze
    rubberring voor bevestiging van de
    sensor bij dikkere vorken
    A
    B
    Garantie
    Garantie tot 12 mnd.na aankoop. De garantie beperkt
    zich tot gebreken van materiaal of productiefouten.
    Batterijen en snoeren vallen niet onder garantie voor-
    waarden.De garantie geldt dan alleen:
    1 als de computer niet is geopend
    2 de aankoopnota is bijgevoegd
    Bij storing eerst de instructie raad-plegen, blijken er toch
    mankementen, ga naar uw vakhandel of stuur de RCS
    compleet met toebehoren en aankoop be wijs en
    gefrankeerd naar:
    SIGMA SPORT
    Dr.Julius Leberstaße 15
    D- 67433 Neustadt / Weinstr.
    Germany
    Bij een geldige aanspraak op de garantie voorwaarden
    wordt u, zonder kosten, een nieuw apparaat toegezonden.
    Dit betreft dan het meest recente model. Technische
    wijzigingen voorbehouden.
    Nuttige wenken
    Diefstal preventie:
    Fiets op slot! Computer afnemen!
    DST + 1 cijfer van totaal afstand knipperen
    (stroom was onderbroken)
    • batterijen uitnemen
    •kontakten reinigen
    • DST, WS en CLK opnieuw instellen
    Geen snelheids weergave
    • is de computer goed in de houder geschoven
    • afstand en toestand van de magneet en sensor controleren
    • kontakten zonodig reinigen en/of bijbuigen
    • snoeren op breuk controleren
    Zwartkleuring van het LCD-scherm *
    Mogelijk bij temperaturen boven 60˚C
    LCD-scherm te traag *
    Mogelijk bij temperaturen onder 0˚C
    * Geen gevolgen voor het functioneren
    Tussen 0˚-60˚ is scherm weer normaal
    ATB :
    Als de afstand tussen sensor en magneet groter
    is als 5 mm, de sensor ophogen. Als dit niet helpt,
    dan de sensor lager op de vork aanbrengen.
    C
    D
    E
    H
    Batterijen 1 x1 ,5 Volt.type SR 44 (G13) 11,6 x 5,4 mm
    Batterijen wisselen na ca.2 jaar of als het scherm zwakker
    wordt. Batterijdeksel met munt openen.
    • Voor het wisselen WS en DST noteren
    • Denk aan PLUS en MIN, bij geopend batterij vak moet de
    Plus kant zichtbaar zijn!
    • Dichtingsring goed inleggen
    • Na het wisselen van de batterijen moeten DST , WS en
    CLK opnieuw ingegeven worden.
    Het scherm springt autom.op het ingeven van de
    totaalafstand DST.
    Hg
    Set WS: instellen wielomtrek
    Geef de wielomtrek aan in cm max. 999 cm (fabrieks
    instellingen WS = 215). Bij het instellen van de wielomtrek
    mag geen
    CLK
    in de display staan
    1. Uit de tabel "Wheel Size Chart" uw juiste
    bandenmaat opzoeken
    2. De gevonden gegevens ingeven zoals aangegeven
    onder "SET WS"
    Alternatief: WS = wieldiam. in cm x 3,14
    G
    C
    Functies
    KMH
    TRP*
    DST
    CLK
    *
    snelheid tot 300 km/h
    tripafstand tot 100 m nauwkeurig
    totaal afstand, max. 9.999 km
    klok, mph = 12 h / kmh = 24 h
    na overschrijding van de max. waarde start bij O
    F
    Automatische functie wisseling
    Display gegevens tijdens de rit:
    • Boven display: snelheid (KMH/MPH)
    • Onder display: wisselt elke 2 sec. Tussen TRP en CLK
    Display gegevens tijdens stilstand:
    • na 3 sec. stilstand wisselt de Onder display
    om de 4 sec. va DST naar TRP naar CLK
    • Na 3 uur stilstand schakelt de TRP automatisch naar 0
    Batterien können nach Gebrauch
    zurückgegeben werden.
    Batteries can be returned after use.
    Les piles peuvent être redonnées
    après usage
    Batterijen na gebruik inleveren
    Printed in Germany
    PRESS
Sigma BC 400

Besoin d’aide?

Nombre de questions : 7

Vous avez une question sur le BC 400 de la marque Sigma ou avez-vous besoin d’aide? Posez votre question ici. Fournissez une description claire et complète du problème et de votre question. Plus votre problème et votre question sont détaillés, plus il sera facile pour les autres propriétaires du BC 400 de la marque Sigma de répondre correctement à votre question.

gendarme, 2017-10-03 06:48:54 Pas de commentaire

comment regler le tour de roue

Répondez à cette question
Marie-Thérèse TRONC, 2019-05-24 07:22:34 1 commentaire

j ai change la pile et il s affiche DST 0000 pas d heure et les zeros clignotent toujours sans changer . comment remettre l heure et faire que l orsque je pedale la vitesse et les km s affichent ? d avance merci

LAMYRAND Rémy, 2019-07-26 17:40:16

Bonjour. Est il possible d'obtenir la notice de réglage du compteur SIGMA 400 Merci d'avance Corfialement.

Répondez à cette question
jouhanneau, 2018-09-01 11:27:31 Pas de commentaire

j'ai changé la pile mais je n'arrive pas a programmer le compteur pourié me comuniquer la marche à suivre du sigma bc400

Répondez à cette question
Bourgeois, 2018-07-25 13:57:55 Pas de commentaire

Bonjour Y A T IL UNE PILE DANS LE CAPTEUR SITU2 SUR LA ROUE DU VELO, MERCI

Répondez à cette question
Maryse Bernard, 2019-10-03 14:33:45 Pas de commentaire

Type de pile

Répondez à cette question
loux louis, 2019-08-07 08:13:37 Pas de commentaire

comment regler l'appareil

Répondez à cette question
MICHEL ARDITTI, 2019-07-03 07:00:43 Pas de commentaire

serait il possible d'obtenir le mode d'emploi en FRANÇAIS le mien est illisible car il a pris la pluie.

Répondez à cette question

Consultez gratuitement le manuel de la marque Sigma BC 400 ici. Ce manuel appartient à la catégorie Compteurs et a été évalué par 14 personnes avec une moyenne de 7.5. Ce manuel est disponible dans les langues suivantes: Français, Anglais, Néerlandais, Allemand, Espagnol, Italiën, Polonais, Slovaque. Vous avez une question sur le BC 400 de la marque Sigma ou avez-vous besoin d’aide? Posez votre question ici

Spécifications du BC 400 de la marque Sigma

Marque Sigma
Modèle BC 400
Produit Compteur
Langue Français, Anglais, Néerlandais, Allemand, Espagnol, Italiën, Polonais, Slovaque
Type de fichier PDF

Manuels de produits associés

Compteur Sigma

Foire aux questions

Ci-dessous, vous trouverez les questions les plus fréquemment posées à propos de Sigma BC 400.

Votre question n'est pas dans la liste ? Posez votre question ici

ModesdEmploi.fr

Vous cherchez un manuel ? ModesdEmploi.fr vous permet de trouver le manuel que vous recherchez en un rien de temps. Notre base de données contient plus d'un million de manuels en PDF pour plus de 10 000 marques. Chaque jour, nous ajoutons les derniers manuels afin que vous trouviez toujours le produit que vous recherchez. C'est très simple : entrez le nom de la marque et le type de produit dans la barre de recherche pour consulter gratuitement et immédiatement le manuel de votre choix en ligne.

ModesdEmploi.fr

© Copyright 2020 ModesdEmploi.fr. Tous droits réservés.

Nous utilisons des cookies pour vous garantir la meilleure expérience sur notre site. Si vous continuez à utiliser ce dernier, nous considérerons que vous acceptez l'utilisation des cookies.

En savoir plus