Solac CT8641

Solac CT8641 mode d'emploi

(1)
  • ESPAÑOL es
    1 INDICACIONES DE SEGURIDAD
    Lea completamente estas instrucciones antes de utilizar su
    aparato.
    Este manual es parte integrante del producto. Consérvelo en
    un lugar seguro para futuras consultas.
    Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no juegan
    con el aparato.
    Este aparato no esta destinado para ser usado por personas
    (incluidos niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o
    mentales estén reducidas, o carezcan de experiencia o
    conocimiento, salvo si han tenido supervisión o instrucciones
    relativas al uso del aparato por una persona responsable de su
    seguridad.
    No realice ninguna modificación ni reparación en el aparato. Ante
    cualquier anomalía en el cable u otra parte del aparato, no lo use
    y acuda a un servicio de asistencia autorizado.
    No utilice piezas o accesorios no suministrados o recomendados
    por SOLAC.
    Antes de enchufar el aparato a la red eléctrica, compruebe que el
    voltaje indicado coincide con el de su hogar.
    Desenchufe el aparato siempre después de su uso y antes de
    desmontar o montar piezas y realizar cualquier tarea de
    mantenimiento o limpieza. Desenchúfelo también en caso de
    apagón. Cuando enchufe o desenchufe el aparato, debe estar
    desconectado.
    No cuelgue el aparato por el cable. Desenchufe el aparato tirando
    siempre de la clavija, nunca del cable.
    Evite que el cable de alimentación entre en contacto con aristas
    cortantes o superficies calientes. No deje el cable colgando por el
    borde de la mesa o encimera, para evitar que los niños tiren de él
    y hagan caer el aparato.
    Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el
    fabricante, por su servicio post-venta o por personal cualificado
    similar con el fin de evitar un peligro.
    Retire todas las bolsas de papel o de plástico, láminas plásticas,
    cartones y pegatinas eventuales que se encuentran dentro o fuera
    del aparato que sirvieron como protección de transporte o
    promoción de venta.
    d
    No utilice el aparato cerca de bañeras, lavabos, duchas u
    otros recipientes que contengan agua. Si cayera al agua, NO
    intente cogerlo. Desenchúfelo inmediatamente.
    No toque el aparato con las manos húmedas cuando esté en
    funcionamiento.
    • No use el aparato nunca sobre superficies mojadas ni en el
    exterior.
    Examine el producto frecuentemente por si hay signos de
    desgaste o daño. Si tales signos existen o si el producto ha sido
    usado indebidamente, devolver al distribuidor previamente a
    cualquier nuevo uso.
    Este aparato no debe ser usado por personas que sufran de
    incontinencia salvo si se toman precauciones para evitar que el
    líquido pueda afectar al aparato.
    Utilice el producto sin doblar y evite el planchado de pliegues.
    Durante su uso el cable de conexión no debe estar enrollado o
    cruzado sobre el calientacamas.
    Utilícelo únicamente con el mando de control suministrado con el
    calientacamas.
    No inserte alfileres, agujas ni otros objetos metálicos. Riesgo de
    shock eléctrico.
    No ponga este producto sobre bolsas de agua ni animales.
    No cubra el producto con bolsas de plástico o fundas y envolturas
    adicionales.
    No use el producto sobre una cama regulable, o si se usa sobre
    una cama regulable, verifique que el calientacamas o el cable no
    queda atrapado o arrugado.
    No lo utilice si está húmedo o mojado. Siga las instrucciones
    detalladas en el apartado Limpieza y Mantenimiento.
    Este aparato está diseñado para un uso doméstico. No use el
    aparato para ningún uso diferente a los descritos en el manual.
    Este producto no está diseñado para uso médico en hospitales ni
    para ser usado en ambientes de excesiva humedad (países
    tropicales, etc).
    El aparato tiene una superficie calefactada. Las personas
    insensibles al calor deben tener cuidado cuando usen el aparato.
    Utilice el calientacamas con vigilancia directa, especialmente si lo
    usan personas inválidas, disminuidas, insensibles al calor,
    enfermos o niños.
    No utilice el aparato bajo los efectos del alcohol, somníferos o
    sedantes.
    Consulte a su doctor antes de usar el aparato si está o sospecha
    que puede estar embarazada o si padece algún tipo de cardiología
    o patología especial.
    C
    Una aplicación prolongada a la máxima potencia puede
    provocar quemaduras en la piel.
    b
    ¡¡ATENCION!!: Cuando desee desprenderse del aparato,
    NUNCA lo deposite en la basura, sino que acuda al PUNTO
    LIMPIO o de recogida de residuos mas cercano a su
    domicilio, para su posterior tratamiento. De esta manera, esta
    contribuyendo al cuidado del medio ambiente.
    2 COMPONENTES PRINCIPALES
    1 Calientacamas
    2 Cable de conexión a la red (CT8646 dispone de 2 unidades)
    3 Conector cable de conexión (CT8646 dispone de 2 unidades)
    4 Conector calientacamas (CT8646 dispone de 2 unidades)
    5 Gomas sujeción colchón
    6 Mando de control (CT8646 dispone de 2 unidades)
    a Pulsador ON/OFF
    b Pulsador posición de temperatura
    c Piloto luminoso autoapagado de seguridad
    d Pantalla visualización posición de temperatura
    3 UTILIZACIÓN
    Z Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para calentar la
    cama hasta conseguir una temperatura agradable. No lo emplee
    para otros usos.
    Z Retire completamente todos los elementos que se encuentran
    dentro o fuera del aparato que sirvieron para su transporte y
    embalaje.
    Colocación del calientacamas
    1 Extienda el calientacamas sobre el colchón, evitando colocarlo
    bajo la almohada. Alíselo de forma que no se formen arrugas.
    2 Coloque las gomas de sujeción (5) a las esquinas del colchón para
    sujetar el calientacamas y evitar que se mueva.
    3 Coloque la sábana bajera sobre el calientacamas y prepare la
    cama de la manera habitual (fig. 1).
    i
    El calientacamas dispone de un mando de control que regula la
    temperatura según el nivel de calor deseado.
    i
    El modelo CT8646 dispone de dos mandos de control que permiten
    controlar de forma independiente las dos mitades del
    calientacamas.
    4 Conecte el conector cable de conexión (3) al conector del
    calientacamas (4) (fig. 2a). Asegúrese que queda perfectamente fijado.
    5 Conecte el cable de conexión (2) a la red.
    Elección de la posición de temperatura
    1 Pulse el pulsador ON/OFF (a).
    i
    Se iluminará la pantalla de visualización posición de temperatura
    (d)
    y el piloto luminoso de autoapagado
    (c)
    (fig. 3)
    .
    Z Si apareciese la letra F parpadeando de forma intermitente,
    diríjase al apartado Diagnóstico de errores”
    (fig. 4).
    2 Seleccione la posición de temperatura. Para ello, pulse el pulsador
    posición de temperatura (b) hasta que aparezca en la pantalla de
    visualización (d) la posición de temperatura deseada
    (fig. 5).
    i
    Existen 4 posiciones que se corresponden con las siguientes
    temperaturas:
    Posición 1
    : 25º C
    Posición 2
    : 30º C
    Posición 3
    : 35º C
    Posición 4
    : 40º C
    i
    Estas temperaturas son orientativas, pudiendo variar ligeramente
    durante el funcionamiento del aparato.
    i
    La posición de temperatura
    4
    es especialmente adecuado para el
    precalentamiento de la cama. Las posiciones
    1
    ,
    2
    y
    3
    pueden ser
    utilizadas para un funcionamiento constante durante las horas de sueño.
    Apagado y puesta fuera de servicio
    1 Pulse el pulsador ON/OFF (a).
    2 Desconecte el cable de conexión del conector del calientacamas.
    Para ello presione el botón del conector del cable (3) (fig. 2b).
    3 Desconecte el cable de conexión de la red (2).
    Z Deje enfriar el calientacamas antes de guardarlo o antes de
    cualquier operación de limpieza.
    Autoapagado de seguridad
    Para mayor seguridad este calientacamas se desconecta tras 3
    horas continuadas de funcionamiento.
    i
    Se iluminará el piloto luminoso de autoapagado (c).
    SI desea que el calientacamas se ponga de nuevo en funcionamiento:
    1 Pulse el pulsador ON/OFF (a).
    i
    Se apagará el piloto luminoso de autoapagado (c). El calientacamas
    se pondrá de nuevo en funcionamiento.
    Diagnóstico de errores
    Si en la pantalla de visualización aparece la letra F, realice las
    siguientes acciones:
    1 Compruebe que el conector (3) está correctamente fijado al
    conector del calientacamas (4). Si no es así, pulse el pulsador ON/
    OFF (a) y fíjelo correctamente.
    2 Compruebe que el error de funcionamiento no es debido a un
    sobrecalentamiento. Para ello, pulse el pulsador ON/OFF (a) y
    deje que se enfríe el calientacamas. Averigüe cual es la posible
    causa del sobrecalentamiento y hágala desaparecer.
    No cubra el producto con bolsas de plástico o fundas y envolturas
    adicionales.
    3 Si el aparato sigue sin funcionar, acuda a un servicio técnico
    autorizado.
    4 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
    i
    Se aconseja lavar el calientacamas sólo en caso de que esté sucio
    o lleno de polvo. Si se lava con demasiada frecuencia el producto
    puede desgastarse rápidamente.
    Desconecte EN TODO CASO el cable de conexión (2) ya que éste
    nunca deberá entrar en contacto con el agua.
    Asegúrese de que esté completamente seco antes de utilizarlo de
    nuevo.
    Limpieza en lavadora
    i
    Es posible lavar el calientacamas en la lavadora utilizando un
    programa para ropa delicada (temperatura máxima 30ºC).
    Lavado a mano
    1 Sumerja el calientacamas en agua durante 15 minutos.
    i
    Utilice un detergente neutro disuelto en agua templada (temperatura
    máxima 30ºC).
    2 Aclárelo con cuidado con agua fría sin estrujarlo ni enrollarlo.
    3 Extienda el calientacamas al aire en posición horizontal y deje que
    se seque de manera natural hasta que esté completamente seco.
    5 CONSERVACIÓN
    Guarde este producto en un lugar seco con el menor número de
    dobleces posible y evite apoyar en él objetos pesados que
    podrían causar pliegues marcados.
    ENGLISH en
    1 SAFETY INSTRUCTIONS
    Read these instructions carefully before using the appliance.
    This manual is an integral part of the product. Keep it in a safe
    place for future reference.
    Children must be supervised to ensure they do not play with the
    appliance.
    This appliance is not to be used by persons (or children) whose
    physical, sensorial or mental capacities are impaired, or who have
    no experience or knowledge, unless supervised or instructed in the
    use of the appliance by a person responsible for their safety.
    Do not make any modifications or repairs to the appliance. In the
    event of any anomaly in the cord or any other part of the appliance,
    do not use it and take it to an authorised service centre.
    Do not use any parts or accessories not supplied or recommended
    by SOLAC.
    • Before plugging the appliance into the mains, check that the
    indicated voltage is the same as in your home.
    Always unplug the appliance after use and before assembling or
    removing parts, and performing any maintenance or cleaning
    operations. Also unplug it in the case of a power cut. The appliance
    must be switched off before plugging or unplugging it into the
    mains
    Do not use the cord to hang up the appliance. Always unplug the
    appliance by pulling on the plug, and not the cord.
    Make sure the cord does not come into contact with sharp edges
    or hot surfaces. Do not leave the cord hanging over the edge of a
    table or worktop, to prevent children from pulling it and causing the
    appliance to fall.
    • If the power cord is damaged, it should be replaced by the
    manufacturer or by your after-sales service shop or similar
    qualified personnel to prevent possible hazards.
    Remove all elements from the inside or outside of the appliance
    used for protection during transport or for sales promotions, such
    as paper or plastic bags, plastic sheets, cardboard and stickers.
    d
    Do not use near bathtubs, sinks, showers or other recipients
    containing water. If it falls into water, do NOT try to pick it up.
    Unplug it immediately.
    Do not touch the appliance with wet hands when in operation.
    Do not use the appliance on wet surfaces or outdoors.
    Inspect the product regularly for signs of wear or damage. If there
    are signs of wear or damage or if the product has been used
    incorrectly, return it to the distributor before further use.
    • This appliance should not be used by people suffering from
    incontinence unless precautions are taken to prevent any liquid
    from affecting the appliance.
    Use the appliance without folding and do not iron out creases or
    folds.
    During use, the power cable must not be wound around or lie
    across the bed warmer.
    Only use with the control unit supplied with the bed warmer.
    Never insert pins, needles or other metal objects. Risk of electric
    shock.
    Do not place this product on hot water bottles or animals.
    Do not cover this product with plastic bags or any other covers.
    Do not use the product on an adjustable bed or, if you do use it on
    an adjustable bed, make sure the bed warmer and power cable do
    not get trapped or creased.
    Do not use if damp or wet. Follow the detailed instructions in the
    Cleaning and Maintenance section.
    This appliance is designed for household use only. Do not use this
    appliance for purposes other than those described in this manual.
    This product is not designed for medical use in hospitals or for use
    in excessively humid environments (tropical countries, etc)
    The appliance has a heated surface. People who are insensitive to
    heat must be careful when using this appliance.
    The bed warmer should be used under direct supervision,
    especially if being used by persons who are disabled, insensitive to
    heat, sick or children.
    Do not use the appliance whilst under the influence of alcohol,
    sleeping pills or sedatives.
    Consult your doctor before using the appliance if you are pregnant
    or you suspect you could be pregnant, or if you suffer from any type
    of heart problem or serious illness.
    C
    Prolonged application at maximum power can cause skin
    burns.
    b
    CAUTION! When you want to dispose of the appliance,
    NEVER throw it in the rubbish bin. Take it to the CLEAN
    POINT or waste collection centre closest to your home for
    processing. You will thus be helping to take care of the
    environment.
    2 MAIN COMPONENTS
    1 Bed warmer
    2 Mains power cable (CT8646 has 2 units)
    3 Mains power cable connector (CT8646 has 2 units)
    4 Bed warmer connector (CT8646 has 2 units)
    5 Elastic mattress grips
    6 Control unit (CT8646 has 2 units)
    a ON/OFF switch
    b Temperature control button
    c Automatic safety shut-off pilot light.
    d Temperature display screen
    3USE
    Z This appliance is designed solely to warm the bed to a pleasant
    temperature. Do not use it for any other purpose.
    Z Completely remove all the elements inside or outside the appliance
    that were used for packing and transporting it.
    Positioning the Bed Warmer
    1 Spread the bed warmer over the mattress. Make sure no part of it
    is under the pillow. Smooth it out so there are no creases.
    2 Place the elastic grips (5) around the mattress corners to hold the
    bed warmer in place and prevent it from moving.
    3 Put the bottom bed sheet over the bed warmer and make the bed
    as usual (fig. 1).
    i
    The bed warmer comes with a remote control that regulates the
    temperature as required.
    i
    The CT8646 model comes with two remote control units for
    separately controlling the temperature of both halves of the bed
    warmer.
    4 Connect the power cable connector (3) to the bed warmer
    connector (4) (fig. 2a). Make sure it is securely connected.
    5 Plug the power cable (2) into the mains.
    Selecting the Temperature
    1 Press the ON/OFF button (a).
    i
    The temperature display screen (d) and automatic safety pilot light
    (c) will light up (fig. 3).
    Z If the letter F flashes on the display, please refer to the
    “Troubleshooting” section (fig. 4).
    2 Select the temperature. To do so, press the temperature button (b)
    until the desired temperature appears on the display screen (d) (fig.
    5).
    i
    There are 4 positions that correspond to the following temperatures:
    Position 1:
    25º C
    Position 2:
    30º C
    Position 3:
    35º C
    Position 4:
    40º C
    i
    These temperatures are for guidance purposes only and may vary
    slightly while the appliance is in use.
    i
    Temperature position
    4
    is particularly suitable for preheating the bed.
    Positions
    1
    ,
    2
    and
    3
    can be used for constant operation while
    sleeping.
    Switching Off and Unplugging
    1 Press the ON/OFF button (a).
    2 Disconnect the power cable from the bed warmer connector by
    pressing the button on the cable connector (3) (fig. 2b)
    3 Unplug the power cable from the mains (2).
    Z Allow the bed warmer to cool down before storing or cleaning.
    Automatic Safety Shut-Off
    For your safety, this bed warmer switches off automatically after
    3 hours of continuous operation.
    i
    The automatic shut-off pilot light will come on (c).
    IF you want to switch the bed warmer on again:
    1 Press the ON/OFF button (a).
    i
    The automatic shut-off pilot light will turn off (c). The bed warmer will
    start working again.
    Troubleshooting
    If the letter F appears on the display screen, proceed as follows:
    1 Check that the power cable connector (3) is correctly inserted into
    the bed warmer connector (4). If not, press the ON/OFF button (a)
    and insert it correctly.
    2 Check that the operating failure is not caused by overheating. To
    do so, press the ON/OFF button (a) and allow the bed warmer to
    cool. Find out what is causing the bed warmer to overheat and
    remove the cause.
    Do not cover this product with plastic bags or any other covers.
    3 If the appliance stops working, contact an authorised technical
    service.
    4 CLEANING AND MAINTENANCE
    i
    It is advisable to wash the bed warmer only if it becomes dirty or
    dusty. If you wash it too often the product can wear out very quickly.
    When cleaning the bed warmer, ALWAYS unplug the power cable
    (2): the power cable must NEVER come into contact with water.
    Before using the bed warmer again, make sure it is completely dry.
    Machine Washable
    i
    The bed warmer may be washed using the delicate cycle of a
    washing machine (maximum temperature 30ºC).
    Hand Wash
    1 Soak the bed warmer in water for 15 minutes.
    i
    Use neutral soap in warm water (maximum temperature: 30ºC).
    2 Carefully rinse the bed warmer with cold water, without wringing or
    squeezing it:
    3 Hang the bed warmer to air dry naturally in a horizontal position
    until completely dry.
    5STORAGE:
    Keep this product in a dry place with as few folds as possible and
    do not place any heavy objects on it that could cause permanent
    Explicación de los símbolos • Explanation of symbols • Légende
    des symboles • Erklärung der Symbole
    Por favor, lea las instrucciones
    Please, read the instructions
    Lire les remarques
    Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung
    No usar la almohadilla doblada
    Do not use if folded or creased
    N’utilisez pas le coussinet pi
    Nicht benutzten wenn es zusammengelegt ist oder Falten hat
    No insertar alfileres ni agujas
    Do not insert pins or needles
    N’y introduisez pas d’épingles ni d’aiguilles
    Keine spitzen Gegenstände hineinstecken
    No tratar con lejía
    Do not use bleach
    Ne pas utiliser de chlore
    Nicht bleichen
    Lavar a 30ºC
    Wash up 30ºC
    Laver a 30ºC
    Bei 30°C waschen.
    No planchar
    Do not iron
    Ne pas repasser
    Nicht Bügeln
    No limpieza en seco
    Do not dry clean
    Ne pas laver à sec
    Keine chemische Reinigung
    No utilizar secadora
    Do not tumble dry.
    Ne pas utiliser de séchoir
    Nicht im Trockner trocknen
    El mando de control no puede ser sumergido.
    Límpielo con un paño húmedo.
    The control may not be immersed in water.
    Clean it with a damp cloth.
    Il ne faut pas mouiller la télécommande.
    Nettoyez-la à l’aide d’un chiff on humide.
    Die Fernbedienung darf nicht in Wasser getaucht werden.
    Reinigen Sie sie mit einem feuchten Tuch.
    FRANÇAIS fr
    1 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
    Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil.
    Ce manuel fait partie du produit. Conservez-le dans un lieu sûr
    afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
    Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent
    pas avec l’appareil.
    À moins d’avoir été supervisées ou d’avoir reçu les instructions
    d’usage de la personne responsable de leur sécurité, les
    personnes (y compris des enfants) aux capacités physiques,
    sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience ou
    de connaissance, ne doivent pas utiliser cet appareil.
    Ne modifiez ni ne réparez jamais l’appareil. Si vous constatez une
    anomalie sur le cordon ou une autre partie de l’appareil, ne
    l’utilisez pas et amenez-le à un centre de service technique agréé.
    N’utilisez pas de pièces ni d'accessoires non fournis ou
    recommandés par SOLAC.
    Avant de brancher l’appareil au secteur, vérifiez que la tension
    indiquée correspond bien à celle de votre logement.
    Débranchez toujours l’appareil après usage et avant de démonter
    ou de monter des pièces et d'effectuer toute opération d’entretien
    ou de nettoyage. Débranchez-le également en cas de coupure de
    courant. Lorsque vous branchez ou débranchez l’appareil, celui-ci
    doit être en position « arrêt ».
    N’accrochez pas l'appareil par le cordon. Débranchez l’appareil en
    tirant toujours sur la prise, jamais sur le cordon.
    Prenez garde à ce que le cordon d'alimentation n'entre pas en
    contact avec des éléments tranchants ou des surfaces chaudes.
    Ne laissez pas le cordon pendre au bord de la table ou du plan de
    travail afin d’éviter que les enfants ne tirent dessus et ne le fassent
    tomber.
    Si le cordon d’alimentation est endommagé, il devra être remplacé
    par le fabricant, par un service après-vente ou par tout
    professionnel agréé afin d’écarter tout danger.
    • Retirez tous les sachets en papier ou en plastique, les films
    plastiques, les cartons et autocollants éventuels apposés sur
    l'appareil ou à l'extérieur lui servant de protection pendant le
    transport ou pour sa promotion.
    d
    N’utilisez pas l’appareil à côté d’une baignoire, d’un lavabo,
    d’une douche ou de tout récipient contenant de l’eau. S'il
    tombe dans l'eau, N'ESSAYEZ PAS de le rattraper.
    Débranchez-le immédiatement.
    Ne touchez pas l'appareil en marche avec les mains humides.
    Ne l'utilisez jamais sur des surfaces mouillées ni à l'extérieur.
    Examinez fréquemment le produit pour contrôler d’éventuels
    signes d’usure ou d’endommagement. Si vous constatez que de
    tels signes existent, ou si le produit a été utilisé de façon indue,
    renvoyez-le au distributeur avant de l’utiliser à nouveau.
    Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes souffrant
    d’incontinence, excepté si elles prennent des précautions afin
    d’éviter que le liquide n’entre en contact avec l’appareil.
    Utilisez le produit sans le plier et évitez la formation de plis.
    Pendant son utilisation, le cordon d'alimentation ne doit pas être
    enroulé ou croisé sur le chauffe-lit.
    Utilisez-le uniquement avec la commande de contrôle fournie avec
    le chauffe-lit.
    N'introduisez pas d'épingles, d'aiguilles ou tout autre objet
    métallique. Risque d’électrocution.
    Ne posez pas le produit sur des bouillottes ou des animaux.
    Ne couvrez pas le produit de sacs en plastiques ni de housses ou
    d’éléments supplémentaires.
    N’utilisez pas le produit sur un lit réglable, ou en cas d’utilisation sur
    un lit réglable, vérifiez que le chauffe-lit ou le câble ne reste pas
    coincé ou plié.
    Ne l'utilisez pas s'il est humide ou mouillé. Suivez les instructions
    du paragraphe Nettoyage et Entretien.
    Cet appareil a été conçu pour une utilisation domestique
    uniquement. N’utilisez pas l’appareil pour un usage différent de
    ceux décrits dans le mode d'emploi.
    Ce produit n'a pas été conçu pour un usage médical en hôpital, ni
    pour être utilisé dans des milieux trop humides (pays tropicaux,
    etc.).
    L’appareil est équipé d’une surface chauffée. Les personnes
    insensibles à la chaleur doivent utiliser l’appareil avec précaution.
    Utilisez le chauffe-lit en surveillant en personne son
    fonctionnement, en particulier s'il est utilisé par des personnes
    invalides, handicapées, insensibles à la chaleur, par des malades
    ou des enfants.
    Ne l’utilisez pas sous les effets de l'alcool, de somnifères ou de
    sédatifs.
    Consultez votre médecin avant d’utiliser l’appareil si vous êtes
    enceinte, si vous pensez que vous pouvez l’être, ou si vous
    souffrez d’une cardiopathie ou d’une pathologie particulière.
    C
    Une application prolongée à la puissance maximum peut
    provoquer des brûlures sur la peau.
    b
    ATTENTION! Lorsque vous souhaitez vous débarrasser de
    l'appareil, ne le jetez JAMAIS à la poubelle, mais amenez-le au
    POINT VERT ou de recyclage des déchets le plus proche de
    votre domicile pour son traitement ultérieur. Vous contribuerez
    ainsi à la préservation de l’environnement.
    2 PRINCIPAUX ÉLÉMENTS
    1 Chauffe-lit
    2 Câble de branchement (CT8646 dispose de 2 unités)
    3 Connecteur câble de branchement (CT8646 dispose de 2 unités)
    4 Connecteur chauffe-lit (CT8646 dispose de 2 unités)
    5 Élastiques de maintien matelas
    6 Commande de contrôle (CT8646 dispose de 2 unités)
    aBouton ON/OFF
    b Bouton position de température
    c Témoin lumineux d’arrêt automatique de sécurité
    d Écran de visualisation de la position de température
    3 UTILISATION
    Z Cet appareil a été conçu exclusivement pour réchauffer le lit
    jusqu’à l’obtention d’une température agréable. Ne l’utilisez pas à
    d’autres fins.
    Z Retirez complètement tous les éléments qui se trouvent dans ou
    hors de l’appareil et ont servi pendant le transport ou pour
    l’emballage.
    Installation du chauffe-lit
    1 Déployez le chauffe-lit sur le matelas, en évitant de le placer sous
    l’oreiller. Lissez-le de façon à éviter la formation de plis.
    2 Placez les élastiques de maintien (5) aux coins du matelas pour
    fixer le chauffe-lit et éviter qu’il ne se déplace.
    3 Placez le drap-housse sur le chauffe-lit et faites le lit comme
    d’habitude (fig. 1).
    i
    Le chauffe-lit dispose d’une commande de contrôle permettant de
    régler la température selon la chaleur souhaitée.
    i
    Le modèle CT8646 dispose de deux commandes de contrôle
    permettant de contrôler indépendamment les deux moitiés du
    chauffe-lit.
    4 Branchez le connecteur câble de branchement (3) au connecteur
    du chauffe-lit (4) (fig. 2a). Assurez-vous qu’il est parfaitement fixé.
    5 Branchez le cordon d'alimentation (2) au secteur.
    Choix de la position de température
    1 Appuyez sur le bouton ON/OFF (a).
    i
    L’écran de visualisation de la position de température (d) s’allumera
    ainsi que le témoin lumineux d’arrêt automatique (c) (fig. 3).
    Z Si la lettre F apparaît et clignote sur l’écran de visualisation,
    consultez la section « diagnostic d’erreurs » (fig. 4).
    2 Choisissez la position de température. Pour ce faire, appuyez sur
    le bouton de position de température (b) jusqu'à l'apparition sur
    l'écran de visualisation (d) de la position de température souhaitée
    (fig. 5).
    i
    Il existe 4 positions qui correspondent aux températures suivantes :
    Position 1
    : 25º C
    Position 2 :
    30º C
    Position 3 :
    35º C
    Position 4 :
    40º C
    i
    Ces températures sont indiquées à titre informatif ; elles peuvent
    varier légèrement au cours du fonctionnement de l'appareil.
    i
    La position de température
    4
    est particulièrement recommandée
    pour le préchauffage du lit. Les positions
    1
    ,
    2
    et
    3
    peuvent être
    utilisées pour un fonctionnement constant pendant le sommeil.
    Arrêt et mise hors service
    1 Appuyez sur le bouton ON/OFF (a).
    2 Débranchez le câble de connexion du connecteur du chauffe-lit.
    Pour ce faire, appuyez sur le bouton du connecteur du câble (3)
    (fig. 2b).
    3 Débranchez le cordon d'alimentation (2).
    Z Laissez refroidir le chauffe-lit avant de le ranger ou avant toute
    opération de nettoyage.
    Arrêt automatique de sécurité
    Pour plus de sécurité, ce chauffe-lit s’arrête automatiquement
    après 3 heures de fonctionnement continu.
    i
    Le témoin lumineux d’arrêt automatique s'allumera (c).
    Si vous souhaitez rallumer le chauffe-lit :
    1 Appuyez sur le bouton ON/OFF (a).
    i
    Le témoin lumineux d’arrêt automatique s'éteindra (c). Le chauffe-lit
    se remettra en marche.
    Diagnostic d’erreurs
    Si la lettre F apparaît sur l’écran de visualisation, effectuez les
    opérations suivantes :
    1 Vérifiez que le connecteur (3) est correctement fixé au connecteur
    du chauffe-lit (4). Le cas échéant, appuyez sur l’interrupteur ON/
    OFF (a) et positionnez-le correctement.
    2 Vérifiez que l’erreur de fonctionnement n’est pas due à une
    surchauffe. Pour ce faire, appuyez sur le bouton ON/OFF (a) et
    laissez refroidir le chauffe-lit. Cherchez quelle pourrait être la
    cause de la surchauffe et remédiez-y.
    Ne couvrez pas le produit de sacs en plastique ni de housses ou
    d’éléments supplémentaires.
    3 Si l’appareil ne fonctionne toujours pas, faites appel à un service
    technique agréé.
    4 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
    i
    Il est conseillé de ne laver le chauffe-lit que lorsqu’il est sale ou plein
    de poussière. S’il est lavé trop fréquemment, le produit peut s’user
    plus rapidement.
    Débranchez TOUJOURS le cordon d’alimentation (2) car il ne doit
    jamais entrer en contact avec de l’eau.
    Assurez-vous qu’il est complètement sec avant de l’utiliser à
    nouveau.
    Lavage en machine
    i
    Le chauffe-lit peut être lavé en machine en utilisant un programme
    pour le linge délicat (température maximum 30ºC).
    Lavage à la main
    1 Laissez tremper le chauffe-lit dans l’eau pendant 15 minutes.
    i
    Utilisez un détergent neutre dissous dans de l’eau tiède
    (température maximale 30 ºC).
    2 Rincez-le à l’eau froide sans le tordre, ni l’enrouler.
    3 Étendez le chauffe-lit à l’air en position horizontale et laissez-le
    sécher naturellement jusqu’à ce qu’il soit complètement sec.
    5CONSERVATION
    Rangez ce produit dans un endroit sec, en le pliant le moins
    possible et évitez d'y appuyer des objets susceptibles de causer
    l'apparition de plis marqués.
    DEUTSCH de
    1 SICHERHEITSHINWEISE
    Lesen Sie diese Anweisungen vor Inbetriebnahme des Gerätes
    aufmerksam durch.
    Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produkts.
    Bewahren Sie sie an einem sicheren Ort zum späteren
    Nachlesen auf.
    Kinder nicht unbeaufsichtigt lassen um sicherzustellen, dass sie
    das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
    Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit
    eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
    Fähigkeiten bzw. ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse
    benutzt werden, es sei denn unter der Aufsicht oder
    entsprechenden Anleitung einer für ihre Sicherheit
    verantwortlichen Person.
    Nehmen Sie keine Änderungen oder Reparaturen am Gerät vor.
    Benutzen Sie das Gerät nicht im Falle eines Defekts am Netzkabel
    oder einem anderen Geräteteil und bringen Sie es zu einem
    autorisierten Kundendienst.
    Verwenden Sie ausschließlich von SOLAC gelieferte oder
    empfohlene Teile bzw. Zubehör.
    Vergewissern Sie sich vor dem Netzanschluss des Geräts, dass
    die angegebene Netzspannung mit derjenigen Ihres Haushalts
    übereinstimmt.
    Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch, vor dem Abnehmen
    bzw. Aufsetzen eines Teils sowie vor jeder Reinigung oder
    Wartung stets vom Netz. Bei Stromausfall ebenfalls vom Netz
    trennen. Das Gerät muss ausgeschaltet sein, wenn Sie es an das
    Netz anschließen oder vom Netz trennen.
    Das Gerät nicht am Kabel aufhängen. Ziehen Sie stets am
    Netzstecker, nicht am Kabel, wenn Sie das Gerät vom Netz
    trennen.
    Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit scharfen Kanten oder
    heißen Flächen in Berührung kommt. Lassen Sie das Kabel nicht über
    die Tischkante bzw. Abstellfläche hängen, um zu verhindern, dass
    Kinder daran ziehen und das Gerät zu Boden fällt.
    Sollte das Netzkabel beschädigt sein, darf es vorsichtshalber nur
    vom Hersteller, seinem autorisierten Kundendienst oder ähnlichem
    Fachpersonal ausgetauscht werden.
    Entfernen Sie alle Papier- und Kunststoffbeutel, Kunststofffolien,
    Kartons bzw. Aufkleber in oder am Gerät, die als Transportschutz
    oder Werbungselemente dienen.
    d
    Nicht in der Nähe von Badewannen, Waschbecken, Duschen
    oder sonstigen Behältern mit Wasser verwenden. Sollte das
    Gerät ins Wasser fallen, versuchen Sie NICHT, es
    herauszunehmen. Trennen Sie es sofort vom Netz.
    Das Gerät während des Betriebs nicht mit feuchten Händen
    berühren.
    Stellen Sie das Gerät niemals auf nassen Oberflächen oder im
    Freien auf.
    Untersuchen Sie das Gerät regelmäßig auf Anzeichen von
    Verschleiß oder Beschädigung. Bringen Sie es bei derartigen
    Anzeichen oder unsachgemäßer Verwendung zum Händler, bevor
    Sie es erneut benutzen.
    Dieses Gerät darf nur dann von Personen, die unter Inkontinenz
    leiden, verwendet werden, wenn entsprechende
    Vorsichtsmaßnahmen zur Vermeidung von Flüssigkeitsaustritt auf
    das Gerät ergriffen werden.
    Benutzen Sie das Wärmeunterbett ausgebreitet, und achten Sie
    darauf, dass sich keine Falten bilden.
    Während der Verwendung darf das Kabel nicht aufgerollt oder auf
    das Wärmeunterbett gelegt werden.
    Nur mit der mitgelieferten Bedienungseinheit benutzen.
    Keine Klammern, Nadeln oder sonstige Metallgegenstände
    einführen. Stromschlaggefahr!
    Das Wärmeunterbett nicht auf Wärmflaschen oder Tiere legen.
    Das Gerät nicht in Kunststoffbeutel bzw. zusätzliche Überzüge
    hüllen.
    Das Wärmeunterbett ist nicht für verstellbare Betten geeignet.
    Sollten Sie es in einem verstellbaren Bett verwenden, stellen Sie
    sicher, dass das Wärmeunterbett bzw. das Kabel nicht
    eingeklemmt oder geknickt werden.
    Das Wärmeunterbett nicht benutzen, wenn es feucht oder nass ist.
    Befolgen Sie die ausführlichen Anleitungen unter „Reinigung und Pflege“.
    Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen.
    Verwenden Sie es ausschließlich für den in dieser
    Gebrauchsanweisung vorgesehenen Zweck.
    Dieses Gerät ist nicht für medizinische Zwecke in Krankenhäusern
    oder zur Verwendung in einer übermäßig feuchten Umgebung
    (Tropenländer usw.) vorgesehen.
    Das Gerät besitzt eine beheizte Oberfläche.
    Wärmeunempfindliche Personen müssen bei der Verwendung des
    Gerätes entsprechend vorsichtig sein.
    Das Wärmeunterbett nie unbeaufsichtigt lassen, vor allem wenn es
    von körperlich oder geistig behinderten, wärmeunempfindlichen
    Personen, Kranken oder Kindern benutzt wird.
    Nicht unter dem Einfluss von Alkohol, Schlaf- oder
    Beruhigungsmitteln verwenden.
    Fragen Sie im Falle einer Schwangerschaft bzw. bei Verdacht auf
    eine Schwangerschaft, oder wenn Sie an einer Herzkrankheit oder
    anderen Krankheit leiden, vor der Verwendung des Geräts Ihren Arzt.
    C
    Eine längere Anwendung bei Höchstleistung kann zu
    Hautverbrennungen führen.
    q
    ACHTUNG! Das Gerät KEINESFALLS über den Hausmüll
    entsorgen, sondern zum nächstgelegenen
    WERTSTOFFHOF oder zu einer Abfallannahmestelle zur
    Weiterverwertung bringen. So leisten Sie einen Beitrag zum
    Umweltschutz.
    2 HAUPTBESTANDTEILE
    1 Wärmeunterbett
    2 Netzkabel (Mod. CT8646 verfügt über 2 Stck.)
    3 Kabelstecker (Mod. CT8646 verfügt über 2 Stck.)
    4 Stecker Wärmeunterbett (Mod. CT8646 verfügt über 2 Stck.)
    5 Gummibefestiger Matratze
    6 Bedienung (Mod. CT8646 verfügt über 2 Stck.)
    a ON/OFF-Schalter
    b Temperaturregler
    c Leuchtanzeige für Sicherheitsabschaltung
    d Display Temperaturstufe
    3 VERWENDUNG
    Z Dieses Gerät ist ausschließlich zum Erwärmen des Bettes auf eine
    angenehme Temperatur vorgesehen. Verwenden Sie es nicht für
    andere Zwecke.
    Z Entfernen Sie sämtliches Transport- bzw. Verpackungsmaterial im
    oder am Gerät.
    Auflegen des Wärmeunterbetts
    1 Breiten Sie das Wärmeunterbett auf der Matratze aus. Achten Sie
    dabei darauf, es nicht unter das Kopfkissen zu legen. Glätten Sie
    es, um Faltenbildung zu vermeiden.
    2 Bringen Sie die Gummibefestiger (5) an den Matratzenecken an,
    damit das Wärmeunterbett nicht verrutschen kann.
    3 Breiten Sie das Laken über dem Wärmeunterbett aus und machen
    Sie das Bett wie gewöhnlich zurecht (Abb. 1).
    i
    Das Wärmeunterbett verfügt über eine Bedienung zur
    Temperaturregelung je nach gewünschter Wärmestufe.
    i
    Modell CT8646 verfügt über zwei Bedienungseinheiten zur
    separaten Temperaturregelung der beiden Hälften des
    Wärmeunterbetts.
    4 Schließen Sie den Kabelstecker (3) an den Stecker des
    Wärmeunterbetts (4) an. 2a). Stellen Sie sicher, dass er fest sitzt.
    5 Kabel (2) an das Netz anschließen.
    Temperatureinstellung
    1 Drücken Sie auf den ON/OFF-Schalter (a).
    i
    Das Display für die Temperaturanzeige (d) und die Leuchtanzeige
    für die automatische Abschaltung (c) leuchten auf (Abb. 3).
    Z Wenn ein blinkendes F erscheint, sehen Sie bitte im Abschnitt
    „Fehlerdiagnose“ nach (Abb. 4).
    2 Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein. Dazu drücken Sie auf
    die Temperaturwaltaste (b), bis die gewünschte Temperaturstufe
    auf dem Display (d) erscheint (Abb. 5).
    i
    Es stehen 4 Stufen mit folgenden Temperaturwerten zur Auswahl:
    Stufe 1:
    25 ºC
    Stufe 2:
    30 ºC
    Stufe 3:
    35 ºC
    Stufe 4:
    40 ºC
    i
    Bei diesen Temperaturangaben handelt es sich um Richtwerte, die
    sich während des Betriebs des Geräts geringfügig ändern können.
    i
    Temperaturstufe
    4
    ist speziell zum Vorwärmen des Betts
    vorgesehen. Die Stufen
    1
    ,
    2
    und
    3
    eignen sich für einen
    Dauerbetrieb während der Nacht.
    Ausschalten des Wärmebetts
    1 Drücken Sie auf den ON/OFF-Schalter (a).
    2 Trennen Sie das Netzkabel vom Stecker des Wärmeunterbetts.
    Drücken Sie dazu auf den Knopf des Kabelsteckers (3) (Abb. 2b).
    3 Trennen Sie das Netzkabel vom Netz (2).
    Z Lassen Sie das Wärmeunterbett erst auskühlen, bevor Sie es
    aufbewahren oder reinigen.
    Sicherheitsabschaltung
    Für maximale Sicherheit schaltet sich dieses Wärmeunterbett
    nach 3 Stunden Dauerbetrieb automatisch ab.
    i
    Die entsprechende Leuchtanzeige leuchtet auf (c).
    Zum erneuten Einschalten des Wärmebetts gehen Sie folgendermaßen vor:
    1 Drücken Sie auf den ON/OFF-Schalter (a).
    i
    Die Leuchtanzeige erlischt (c). Das Wärmebett schaltet sich wieder ein.
    Fehlerdiagnose
    Gehen Sie folgendermaßen vor, wenn der Buchstabe F auf dem
    Display erscheint:
    1 Überprüfen Sie, ob der Stecker (3) richtig an den Stecker des
    Wärmeunterbetts (4) angeschlossen ist. Ist dies nicht der Fall,
    drücken Sie auf den ON/OFF-Schalter (a) und schließen Sie den
    Stecker richtig an.
    2 Überprüfen Sie, ob der Betriebsfehler durch Überhitzung
    verursacht wurde. Drücken Sie dazu auf den ON/OFF-Schalter (a)
    und lassen das Wärmeunterbett auskühlen. Stellen Sie die
    mögliche Ursache für die Überhitzung fest und beheben Sie diese.
    Das Gerät nicht in Kunststoffbeutel bzw. zusätzliche Überzüge
    hüllen.
    3 Sollte das Gerät weiterhin nicht funktionieren, so wenden Sie sich
    bitte an einen autorisierten Kundendienst.
    4 REINIGUNG UND PFLEGE
    i
    Es wird empfohlen, das Wärmeunterbett nur im Falle von
    Verschmutzung oder starker Staubbildung zu waschen. Ein häufiges
    Waschen des Wärmeunterbetts kann seine Lebensdauer stark
    verkürzen.
    Trennen Sie das Wärmeunterbett IN JEDEM FALLE vom
    Netzkabel (2); es darf keinesfalls mit Wasser in Berührung
    kommen.
    Stellen Sie sicher, dass das Wärmeunterbett vor einer erneuten
    Verwendung vollständig trocken ist.
    Reinigung in der Waschmaschine
    i
    Das Wärmeunterbett kann in der Waschmaschine mit einem
    Programm für Feinwäsche (max. 30 ºC) gewaschen werden.
    Handwäsche
    1 Lassen Sie das Wärmeunterbett 15 Minuten in Wasser
    einweichen.
    i
    Verwenden Sie ein neutrales Waschmittel und lösen Sie es in
    lauwarmem Wasser auf (max. Temperatur 30 ºC).
    2 Spülen Sie das Wärmeunterbett sorgfältig mit kaltem Wasser,
    ohne es auszuwringen oder einzurollen.
    3 Hängen Sie das Wärmeunterbett waagerecht ausgebreitet und
    lassen Sie es vollständig an der Luft trocknen.
    5 AUFBEWAHRUNG
    Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort auf. Falten Sie es
    so wenig wie möglich zusammen und legen Sie keine
    Gegenstände darauf, die zu Faltenbildung führen könnten.
    DESPLEGABLE_CT8641_46_V2.fm Page 1 Thursday, March 18, 2010 11:59 AM
Solac CT8641

Besoin d’aide?

Nombre de questions : 0

Vous avez une question sur le CT8641 de la marque Solac ou avez-vous besoin d’aide? Posez votre question ici. Fournissez une description claire et complète du problème et de votre question. Plus votre problème et votre question sont détaillés, plus il sera facile pour les autres propriétaires du CT8641 de la marque Solac de répondre correctement à votre question.

Consultez gratuitement le manuel de la marque Solac CT8641 ici. Ce manuel appartient à la catégorie Couvertures/coussins chauffants et a été évalué par 1 personnes avec une moyenne de 6.1. Ce manuel est disponible dans les langues suivantes: Français, Anglais, Néerlandais, Allemand, Espagnol, Italiën, Portugais. Vous avez une question sur le CT8641 de la marque Solac ou avez-vous besoin d’aide? Posez votre question ici

Spécifications du CT8641 de la marque Solac

Généralités
Marque Solac
Modèle CT8641
Produit Couverture/coussin chauffant
EAN 8414636106968
Langue Français, Anglais, Néerlandais, Allemand, Espagnol, Italiën, Portugais
Type de fichier PDF
Détails techniques
Nombre de personnes 1personne(s)
Coupure automatique de l'alimentation
Type -
Puissance 60
Couleur du produit Beige
Arrêt de sécurité en cas de surchauffe
Nombre de position de chauffe 4
Câble amovible
Mise hors tension automatique après 180
Lavage
Lavable
Type de lavage Lavage en machine
Poids et dimensions
Largeur 800
Profondeur 1450

ModesdEmploi.fr

Vous cherchez un manuel ? ModesdEmploi.fr vous permet de trouver le manuel que vous recherchez en un rien de temps. Notre base de données contient plus d'un million de manuels en PDF pour plus de 10 000 marques. Chaque jour, nous ajoutons les derniers manuels afin que vous trouviez toujours le produit que vous recherchez. C'est très simple : entrez le nom de la marque et le type de produit dans la barre de recherche pour consulter gratuitement et immédiatement le manuel de votre choix en ligne.

ModesdEmploi.fr

© Copyright 2020 ModesdEmploi.fr. Tous droits réservés.

Nous utilisons des cookies pour vous garantir la meilleure expérience sur notre site. Si vous continuez à utiliser ce dernier, nous considérerons que vous acceptez l'utilisation des cookies.

En savoir plus