Sony DR-EX300iP mode d'emploi

Consultez gratuitement les manuels de DR-EX300iP de Sony ici. Avez-vous consulté le manuel sans y trouver la réponse à votre question ? Posez donc votre question à d'autres propriétaires de DR-EX300iP de Sony.

Stereo
Headset
DR-EX300iP
©2010 Sony Corporation Printed in Thailand
4-180-388-21(1)
Návod k obsluze
Návod na používanie
Инструкция по
эксплуатации
Інструкція з експлуатації
δηγίες λειτυργίας
Инструкции за работа
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za uporabo
Français
Casque stéréo
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques d’incendie ou de
choc électrique, n’exposez pas cet appareil à
la pluie ni à l’humidité.
Pour éviter tout risque d’électrocution,
n’ouvrez pas le coffret. Ne confiez les
réparations qu’à un technicien qualifié.
Toute modification ou tout changement que
vous effectuez et qui nest pas expressément
approuvé(e) dans ce manuel peut annuler votre
droit à utiliser cet appareil.
La validité du marquage CE est limitée
uniquement aux pays dans lesquels il fait force
de loi, cest-à-dire principalement dans les pays
de I’EEE (Espace Économique Européen).
Avis à l’intention des clients : les
informations suivantes s’appliquent
uniquement aux appareils vendus dans des
pays qui appliquent les directives de l’Union
Européenne
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon.
Le représentant autorisé pour les questions de
compatibilité électromagnétique (EMC) et la
sécurité des produits est Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Allemagne. Pour toute question relative au SAV
ou à la garantie, merci de bien vouloir vous
référer aux coordonnées contenues dans les
documents relatifs au SAV ou la garantie.
Traitement des appareils
électriques et électroniques en
fin de vie (Applicable dans les
pays de l’Union Européenne et
aux autres pays européens
disposant de systèmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit
ou sur son emballage, indique que ce produit ne
doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il
doit être remis à un point de collecte approprié
pour le recyclage des équipements électriques et
électroniques. En sassurant que ce produit est
bien mis au rebut de manière appropriée, vous
aiderez à prévenir les conséquences négatives
potentielles pour lenvironnement et la san
humaine. Le recyclage des matériaux aidera à
préserver les ressources naturelles. Pour toute
information supplémentaire au sujet du
recyclage de ce produit, vous pouvez contacter
votre municipalité, votre déchetterie ou le
magasin où vous avez acheté le produit.
Caractéristiques
Télécommande pratique (uniquement pour
l’iPod et l’iPhone).
Micro sur cordon pour des appels mains-libres
à partir de l’iPhone.
Ecouteurs intra-auriculaires verticaux de type
fermé très confortables.
Transducteurs de 13,5 mm reproduisant la voix
et les instruments avec une netteté parfaite.
Oreillettes en caoutchouc de silicone hybride
pour un port sûr et un confort d’utilisation à
long terme.
Procédure d’utilisation
Port du casque (voir fig. )
Portez l’écouteur marqué
sur l’oreille droite et
l’écouteur marqué
sur l’oreille gauche.
Comment utiliser la glissière du cordon
(voir fig. -)
Déplacez-la vers le haut ou vers le bas pour
modifier la position de division
du cordon.
Comment utiliser le système de réglage
du cordon fourni (voir fig. -)
Vous pouvez régler la longueur du cordon en
l’enroulant sur le système de réglage du cordon.
(Le cordon peut être enroulé jusquà
50 cm sur le système de réglage du cordon. Si vous
l’enroulez davantage, il se détache facilement du
système de réglage du cordon.)
1
Enroulez le cordon.
2
Insérez le cordon dans la fente pour le
maintenir en place.
Remarque
N’enroulez pas la fiche ou l’embranchement du
cordon, car cela le soumettrait à une tension
susceptible de rompre un fil.
Comment utiliser la télécommande et le
micro avec un iPod et un iPhone
(voir fig. -)
Vous pouvez commander un iPod et un iPhone
connectés.
Pièces et commandes
Volume +
Augmente le volume de l’iPod connecté.
Bouton central
Appuyez une fois pour commander la lecture/
pause de l’iPod connecté. Appuyez deux fois pour
passer à la plage suivante. Appuyez trois fois pour
revenir à la plage précédente. Appuyez
longuement pour activer la fonction
« VoiceOver* » (si disponible).
Appuyez une fois pour répondre à lappel.
Appuyez de nouveau pour raccrocher.
Maintenez enfoncé pendant deux secondes
environ pour refuser un appel entrant.
Quand vous relâchez, deux bips de faible intensité
confirment que lappel a été refusé.
Volume –
Diminue le volume de l’iPod connecté.
Microphone
Produits compatibles
Vous ne pouvez utiliser cet accessoire quavec les
modèles ci-dessous qui prennent en charge la
télécommande.
iPod nano 4e génération (vidéo)
iPod nano 5e génération (caméra)
iPod classic 120GB 160GB (2009)
iPod touch 2e génération
iPod shuffle 3e génération
iPhone 3GS
* La disponibilité de la fonction « VoiceOver »
dépend de l’iPod et de la version de son
logiciel.
Installation correcte des oreillettes
(voir fig. )
Si les oreillettes ne sadaptent pas bien à vos
oreilles, vous nentendrez peut-être pas les sons
très graves. Pour profiter d’un son de meilleure
qualité, changez la taille des oreillettes ou ajustez-
les afin qu’elles sadaptent bien à la forme de vos
oreilles et quelles soient confortablement
installées.
Si les oreillettes ne tiennent pas dans les oreilles,
essayez une autre taille. Vérifiez la taille des
oreillettes en contrôlant la couleur à l’intérieur de
celles-ci (voir fig.
-
).
Lorsque vous changez les oreillettes, tournez-les
pour les installer fermement sur les écouteurs afin
d’éviter qu’elles se détachent et restent accrochées
dans les oreilles.
Taille des oreillettes (couleur intérieure)
Petit
Grand
SS*
(Rouge)
S
(Orange)
M
(Vert)
L
(Bleu clair)
* Cette taille est vendue en option.
Pour détacher l’oreillette (voir fig. -)
Tout en tenant l’écouteur, tournez loreillette et
détachez-la.
Conseil
Si l’oreillette glisse et ne se détache pas, entourez-
la d’un linge doux et sec.
Pour fixer l’oreillette (voir fig. -)
Enfoncez l’intérieur de loreillette dans l’écouteur
jusqu’à ce que la partie saillante de celui-ci soit
complètement recouverte.
Nettoyage des oreillettes
Retirez les oreillettes du casque et lavez-les à la
main à l’aide d’une solution détergente douce.
Spécifications
Récepteur
Type : Fermé, dynamique / Transducteur : 13,5
mm, type à dôme (CCAW) / Puissance admissible
: 100 mW (CEI*) / Impédance : 16 Ω à 1 kHz /
Sensibilité : 105 dB/mW / Réponse en fréquence :
5 Hz – 24 000 Hz / Cordon : 1,2 m (47 1/4 po),
Cordon litz en Y / Fiche : Mini-fiche stéréo
plaquée or à quatre conducteurs pour iPod et
iPhone avec fonction télécommande / Poids :
Environ 6 g (0,21 on) sans cordon
Microphone
Niveau de tension en circuit ouvert: –42 dB (0 dB =
1 V/Pa)
Accessoires fournis
Oreillettes (S × 2, M × 2, L × 2), Système de
réglage du cordon (1), Malette de transport (1),
Mode demploi (1)
* CEI = Commission Electrotechnique
Internationale
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
Précautions
Veillez toujours à maintenir la propreté de votre
casque d’écoute, notamment au niveau de la
partie en caoutchouc de loreillette (Voir fig.
).
Si de la poussière ou du cérumen pénètre dans
l’oreillette, vous risquez de rencontrer des
difficultés d’écoute.
Vous risquez de subir des lésions auditives si
vous utilisez ces écouteurs à un volume trop
élevé. Pour des raisons de sécurité, n’utilisez pas
ce casque d’écoute en voiture ou à vélo.
Les oreillettes peuvent s’abîmer après une
utilisation intensive ou si elles restent rangées
pendant longtemps.
Fixez correctement les oreillettes sur les
écouteurs. Si une oreillette se détachait
accidentellement et restait coincée dans votre
oreille, elle risquerait de vous blesser.
Veillez à ce qu’aucune touche ne puisse être
enfoncée par inadvertance lorsque l’iPod/
iPhone auquel les écouteurs sont connectés est
rangé dans létui de transport, etc.
Remarque à propos de l’électricité statique
Si l’air est particulièrement sec, vous pouvez
ressentir de légers fourmillements dans les oreilles.
Cela s’explique par laccumulation d’électricité
statique dans le corps et il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement des écouteurs.
Vous pouvez atténuer cet effet en portant des
vêtements en matière
naturelle.
Des oreillettes de rechange
EP-EX10A sont disponibles en option (vendues
séparément).
Les oreillettes EP-EX10A sont livrées en quatre
formats : SS, S, M et L.
À propos des droits d’auteur
iPod et iPhone sont des marques de commerce de
Apple Inc., déposées aux Etats-Unis et dans
d’autres pays.
Deutsch
Stereo-Headset
Vorsicht
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlages zu vermeiden, darf
das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
ausgesetzt werden.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden,
darf das Gehäuse nicht geöffnet werden.
Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets
einem Fachmann.
Alle Änderungen am Gerät, die in dieser
Anleitung nicht ausdrücklich als zulässig
beschrieben sind, können dazu führen, dass die
Genehmigung zur Inbetriebnahme dieses Geräts
erlischt.
Die Gültigkeit des CE-Zeichens beschränkt sich
ausschließlich auf die Länder, in denen es
gesetzlich erforderlich ist, vor allem im EWR
(Europäischer Wirtschaftsraum).
Hinweis für Kunden: Die folgenden
Informationen gelten nur für Geräte, die in
Ländern verkauft werden, in denen EU-
Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio,
108-0075 Japan. Bevollmächtigter für EMV und
Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Deutschland. Für Kundendienst- oder
Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte
an die in Kundendienst- oder
Garantiedokumenten genannten Adressen.
Entsorgung von gebrauchten
elektrischen und
elektronischen Geräten
(anzuwenden in den Ländern
der Europäischen Union und
anderen europäischen
Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese
Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu
behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle
für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen
dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und
Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch
von Rohstoffen zu verringern. Weitere
Informationen zum Recycling dieses Produkts
erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den
kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem
Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Merkmale
Leicht zu verwendende Fernbedienung (nur für
den iPod und das iPhone).
Inline-Mikrofon für Freisprechanrufe mit dem
iPhone.
Geschlossene, vertikale In-Ohr-Kopfhörer für
hohen Tragekomfort.
13,5-mm-Treibereinheiten erzeugen Stimm-
und Instrumentalklang mit großer Klarheit.
Ohrpolster aus einem Silikonkautschukgemisch
für sicheren Sitz und langen Tragekomfort.
Gebrauch
Aufsetzen der Kopfhörer (siehe Abb. )
Tragen Sie das Ohrstück mit der Markierung
im rechten, das mit der Markierung
im linken
Ohr.
Verwendung der verschiebbaren
Kabelklemme (siehe Abb. -)
Durch Verschieben der Kabelklemme nach oben
oder unten können Sie einstellen, wo sich das
Kabel teilt.
So verwenden Sie die mitgelieferte
Kabeleinstellvorrichtung
(siehe Abb. -)
Sie können die Kabellänge einstellen, indem Sie
das Kabel um die Kabeleinstellvorrichtung
wickeln. (Sie können bis zu 50 cm Kabel um die
Einstellvorrichtung wickeln. Wenn Sie mehr
darum herum wickeln, rutscht das Kabel leicht
von der Einstellvorrichtung herunter.)
1
Wickeln Sie das Kabel auf.
2
Drücken Sie das Kabel in den Schlitz,
damit es nicht verrutscht.
Hinweis
Wickeln Sie nicht den Stecker oder die
Kabelverzweigung um die Einstellvorrichtung.
Andernfalls wird das Kabel belastet und
Kabeladern können abreißen.
So verwenden Sie die Fernbedienung
und das Mikrofon für einen iPod und ein
iPhone (siehe Abb. -)
Sie können einen angeschlossenen iPod und ein
angeschlossenes iPhone steuern.
Teile und Bedienelemente
Lautstärke +
Erhöht die Lautstärke des angeschlossenen iPods.
Mittlere Taste
Startet mit einem einzigen Tastendruck einen Titel
auf dem angeschlossenen iPod bzw. hält ihn an.
Bei einem doppelten Tastendruck wird zum
nächsten Titel gewechselt. Bei einem dreifachen
Tastendruck wird zum vorherigen Titel
gewechselt. Bei einem langen Tastendruck wird
die Funktion „VoiceOver*“ gestartet (falls
verfügbar).
Drücken Sie die Taste einmal, um einen Anruf
anzunehmen. Drücken Sie die Taste erneut, um
ihn zu beenden.
Halten Sie die Taste ungefähr zwei Sekunden lang
gedrückt, um einen eingehenden Anruf
abzulehnen.
Wenn Sie die Taste loslassen, wird mit zwei
akustischen Signalen bestätigt, dass der Anruf
abgelehnt wurde.
Lautstärke –
Verringert die Lautstärke des angeschlossenen
iPods.
Mikrofon
Kompatible Produkte
Sie können das Gerät nur mit den folgenden
Modellen verwenden, die eine Fernbedienung
unterstützen.
iPod nano der 4. Generation (Video)
iPod nano der 5. Generation (Videokamera)
iPod classic 120 GB/160 GB (2009)
iPod touch der 2. Generation
iPod shuffle der 3. Generation
iPhone 3GS
* Die Verfügbarkeit der Funktion „VoiceOver“
ist vom iPod und dessen Software-Version
abhängig.
So tragen Sie die Ohrpolster richtig
(siehe Abb. )
Wenn die Ohrpolster nicht richtig im Ohr sitzen,
sind tiefe Bassklänge unter Umständen nicht zu
hören. Sie können die Tonqualität verbessern,
indem Sie Ohrpolster einer anderen Größe
wählen oder die Position der Ohrpolster
korrigieren, so dass diese gut sitzen und fest
anliegen.
Wenn die Ohrpolster Ihnen nicht passen,
versuchen Sie es mit Ohrpolstern in einer der
anderen Größen. Die Größe der Ohrpolster
erkennen Sie an der Farbe im Inneren (siehe Abb.
-
).
Wenn Sie die Ohrpolster austauschen, bringen Sie
sie fest an den Kopfhörern an, damit sie sich nicht
lösen und im Ohr stecken bleiben.
Ohrpolstergrößen (Farbe im Inneren)
Klein
Groß
SS
*
(Rot)
S
(Orange)
M
(Grün)
L
(Hellblau)
* Diese Größe ist gesondert erhältlich und kann
beim Kauf des Produkts erworben werden.
So nehmen Sie ein Ohrpolster ab
(siehe Abb. -)
Halten Sie den Kopfhörer fest, drehen Sie das
Ohrpolster und ziehen Sie es ab.
Tipp
Wenn das Ohrpolster nicht gut greifbar ist und
sich daher nicht abnehmen lässt, wickeln Sie ein
weiches, trockenes Tuch darum.
So bringen Sie ein Ohrpolster an
(siehe Abb. -)
Drücken Sie den inneren Teil des Ohrpolsters in
den Kopfhörer hinein, so dass der vorstehende
Teil des Kopfhörers vollständig verdeckt ist.
Reinigen der Ohrpolster
Nehmen Sie die Ohrpolster von den Kopfhörern
ab und waschen Sie sie mit einer milden
Reinigungslösung.
Technische Daten
Hörkapsel
Typ: Geschlossen, dynamisch / Treibereinheit:
13,5 mm, Kalotte (CCAW) / Belastbarkeit: 100
mW (IEC*) / Impedanz: 16 Ω bei 1 kHz /
Empfindlichkeit: 105 dB/mW / Frequenzgang: 5
Hz - 24.000 Hz / Kabel: 1,2 m, Litzenkabel, Y-
förmig / Stecker: Vergoldeter Vierleiter-
Stereoministecker für iPod und iPhone mit
Fernbedienungsfunktion / Gewicht: ca. 6 g ohne
Kabel
Mikrofon
Leerlaufspannungspegel: –42 dB (0 dB = 1 V/Pa)
Mitgeliefertes Zubehör
Ohrpolster (S × 2, M × 2, L × 2),
Kabeleinstellvorrichtung (1), Transporttasche (1),
Bedienungsanleitung (1)
* IEC = International Electrotechnical
Commission
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
Sicherheitsmaßnahmen
Bitte halten Sie die Kopfhörer jederzeit sauber,
vor allem auch innen am Gummiohrpolster
(siehe Abb.
).
Bei Staub oder sonstigen Verunreinigungen auf
dem Ohrpolster ist der Ton möglicherweise
schlecht zu hören.
Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern
Musik hören, kann es zu Gehörschäden
kommen. Verwenden Sie Kopfhörer aus
Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim
Fahren von Kraftfahrzeugen oder beim
Fahrradfahren.
Die Ohrpolster können sich nach langer
Aufbewahrung oder Verwendung abnutzen.
Bringen Sie die Ohrpolster fest an den
Kopfhörern an. Andernfalls könnte sich ein
Ohrpolster versehentlich lösen, im Ohr stecken
bleiben und Verletzungen verursachen.
Achten Sie darauf, dass nicht versehentlich
Tasten betätigt werden, wenn der iPod/iPhone
mit den angeschlossenen Kopfhörern im
mitgelieferten Tragebeutel usw. verstaut ist.
Hinweise zur statischen Aufladung
Bei geringer Luftfeuchtigkeit ist u.U. ein leichtes
Kribbeln im Ohr zu spüren. Dies wird durch
statische Aufladung des Körpers verursacht und
liegt nicht an einem Defekt des Kopfhörers.
Dieser Effekt kann jedoch durch Tragen von
Kleidung aus natürlichen Stoffen reduziert
werden.
Als Ersatzohrpolster können Sie Ohrpolster mit
der Modellbezeichnung EP-EX10A (gesondert
erhältlich) erwerben.
Die Ohrpolster EP-EX10A gibt es in 4 Größen:
SS, S, M und L.
Hinweis zum Urheberrechtsschutz
iPod und iPhone sind eingetragene
Markenzeichen von Apple Inc. in den USA und
anderen Ländern.
Español
Auriculares estéreo
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios o
electrocución, no exponga el aparato a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la
unidad. En caso de avería, solicite los
servicios de personal cualificado.
Se advierte que cualquier cambio o modificación
que no se apruebe de modo explícito en este
manual podría anular su autorización para
utilizar este equipo.
La validez de la marca CE se limita únicamente a
aquellos países en los que la legislación la
impone, especialmente los países de la EEE
(Espacio Económico Europeo).
Aviso para los clientes: la información
siguiente resulta de aplicación solo a los
equipos comercializados en países
afectados por las directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japón. El representante autorizado
para EMC y seguridad en el producto es Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart,Alemania. Para cualquier asunto
relacionado con servicio o garantía por favor
diríjase a la dirección indicada en los
documentos de servicio o garantía adjuntados
con el producto.
Tratamiento de los equipos
eléctricos y electrónicos al
final de su vida útil (aplicable
en la Unión Europea y en
países europeos con sistemas
de recogida selectiva de
residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que
el presente producto no puede ser tratado como
residuos domésticos normales, sino que debe
entregarse en el correspondiente punto de
recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al
asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
consecuencias negativas para el medio ambiente y
la salud humana que podrían derivarse de la
incorrecta manipulación en el momento de
deshacerse de este producto. El reciclaje de
materiales ayuda a conservar los recursos
naturales. Para recibir información detallada sobre
el reciclaje de este producto, póngase en contacto
con el ayuntamiento, el punto de recogida más
cercano o el establecimiento donde ha adquirido
el producto.
Características
Control remoto fácil de usar (solo para iPod e
iPhone).
Micrófono en línea para realizar llamadas con el
teléfono manos libres de iPhone.
Auriculares verticales tipo cerrado que se
colocan dentro de la oreja para mayor
comodidad durante el uso.
Los auriculares de 13,5 mm reproducen el
sonido vocal e instrumental con claridad
intensa.
Almohadillas de goma de silicona híbridas para
un ajuste seguro y mayor comodidad durante
más tiempo.
Utilización
Colocación de los auriculares
(consulte la figura )
ngase la unidad auricular con la marca
en la
oreja derecha y la unidad con la marca
en la
oreja izquierda.
Utilización del deslizador del cable
(consulte la figura -)
Mueva el deslizador hacia arriba o abajo para
modificar el segmento dividido del cable.
Utilización del regulador del cable
suministrado (consulte la figura -)
Para ajustar la longitud del cable, enróllelo en el
regulador del cable. (Es posible enrollar hasta 50
cm de cable en el regulador. Si supera este límite,
el cable puede desprenderse del regulador con
facilidad).
1
Enrolle el cable.
2
Presione el cable en el orificio de la ranura
para fijarlo en su lugar.
Nota
No enrolle la clavija ni la sección dividida del
cable, ya que el cable se tensaría y podrían
romperse los hilos.
Utilización del control remoto y el
micrófono para un iPod y un iPhone
(consulte la figura -)
Es posible controlar un producto iPod e iPhone
conectado.
Componentes y controles
Volumen +
Permite subir el volumen del producto iPod
conectado.
Botón central
Pulse una vez para reproducir o pausar una pista
del producto iPod conectado. Pulse dos veces para
saltar a la siguiente pista. Pulse tres veces para
saltar a la pista anterior. Se inicia la función
“VoiceOver*” si se mantiene pulsado (si se
encuentra disponible).
Pulse una vez para contestar. Vuelva a pulsar para
finalizar.
Mantenga pulsado durante unos dos segundos
para rechazar una llamada entrante.
Al soltar, dos pitidos bajos confirman que la
llamada se ha rechazado.
Volumen –
Permite bajar el volumen del producto iPod
conectado.
Micrófono
Productos compatibles
Es posible utilizar la unidad solo con los siguientes
modelos de control remoto.
iPod nano 4a generación (vídeo)
iPod nano 5a generación (con cámara de vídeo)
iPod classic 120GB 160GB (2009)
iPod touch 2a generación
iPod shuffle 3a generación
iPhone 3GS
* La disponibilidad de la función “VoiceOver”
depende en el iPod y la versión del software.
Instalación correcta de las almohadillas
(consulte la figura )
Si las almohadillas no se ajustan a los oídos
correctamente, es posible que no pueda oír los
sonidos graves. A fin de escuchar un sonido de
mejor calidad, cambie las almohadillas por unas
de otra talla o ajuste su posición para que le
resulten cómodas y se adapten perfectamente a los
oídos.
Si las almohadillas no se le ajustan bien en las
orejas, pruebe otra talla. Compruebe la talla de las
almohadillas según el color del interior (consulte
la figura
-
).
Cuando cambie las almohadillas, colóquelas
firmemente en los auriculares para evitar que se
desprendan y permanezcan en sus orejas.
Tallas de almohadillas (color interior)
Pequeño
Grande
SS*
(Rojo)
S
(Naranja)
M
(Verde)
L
(Azul claro)
* Esta talla es opcional y se encuentra disponible
en el establecimiento de venta del producto.
Extracción de las almohadillas
(consulte la figura -)
Mientras sostiene el auricular, gire y retire la
almohadilla.
Sugerencia
Si la almohadilla resbala y no es posible
extraerla, envuélvala en un paño suave y seco.
Colocación de las almohadillas
(consulte la figura -)
Presione las partes interiores de la almohadilla
sobre el auricular hasta cubrir completamente la
parte saliente del auricular.
Limpieza de las almohadillas
Extraiga las almohadillas de los auriculares y
límpielas con una solución de detergente neutro.
Especificaciones
Receptor
Tipo: cerrado, dinámico / Unidad auricular: 13,5
mm, tipo cúpula (CCAW) / Capacidad de
potencia: 100 mW (IEC*) / Impedancia: 16 Ω a 1
kHz / Sensibilidad: 105 dB/mW / Respuesta de
frecuencia: 5 Hz – 24.000 Hz / Cable: 1,2 m, cable
Litz tipo Y / Clavija: minitoma estéreo dorada de
cuatro conductores para iPod e iPhone con
función remota / Masa: aprox. 6 g sin el cable
Micrófono
Nivel de tensión del circuito abierto: – 42 dB (0 dB
= 1 V/Pa)
Accesorios suministrados
almohadillas (S × 2, M × 2, L × 2), regulador del
cable (1), estuche de transporte (1), manual de
instrucciones (1)
* IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
Precauciones
Mantenga los auriculares limpios en todo
momento, en especial el interior de la
almohadilla de goma (consulte la fig.
).
Si se acumula polvo o cerumen en el auricular,
es posible que experimente problemas de
audición.
Si utiliza los auriculares a un volumen alto,
puede dañar sus oídos. Por razones de
seguridad, no los utilice mientras conduzca o
vaya en bicicleta.
Las almohadillas pueden deteriorarse debido a
un almacenamiento o uso prolongados.
Coloque las almohadillas firmemente en los
auriculares. Si accidentalmente se suelta una
almohadilla y se le queda en el oído, podrían
producirse lesiones.
Tenga cuidado para evitar que se pulse algún
botón de manera involuntaria cuando los
auriculares que están conectados al iPod/iPhone
se encuentren en la bolsa de transporte
suministrada o similar.
Nota acerca de la electricidad estática
En condiciones de aire particularmente seco, es
posible que sienta un suave cosquilleo en los
oídos. Esto es a causa de la electricidad estática
acumulada en el cuerpo, y no a causa de un mal
funcionamiento de los auriculares. Puede
minimizar el efecto si utiliza ropa confeccionada
con materiales naturales.
El modelo EP-EX10A se encuentra disponible
(se vende por separado) como almohadilla de
recambio opcional.
El modelo EP-EX10A ofrece cuatro tamaños de
almohadillas: SS, S, M y L.
Acerca de los derechos de autor
iPod e iPhone son marcas comerciales de Apple
Inc., registradas en los Estados Unidos y en otros
países.
Italiano
Cuffie stereo
ATTENZIONE
Per evitare il pericolo di incendi o scosse
elettriche, non esporre l’apparecchio alla
pioggia o all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire
l’apparecchio. Per riparazioni rivolgersi solo
a personale qualificato.
Qualsiasi modifica o cambiamento non
esplicitamente approvati nel presente manuale
potrebbero invalidare l’autorizzazione all’uso del
presente apparecchio.
La validità del contrassegno CE è limitata ai soli
paesi in cui esso è in vigore, in particolar modo
ai paesi dello SEE (Spazio Economico Europeo).
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni
riguardano esclusivamente gli apparecchi
venduti in paesi in cui sono applicate le
direttive UE
Il fabbricante di questo prodotto è Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075, Giappone. Il rappresentante
autorizzato ai fini della Compatibilità
Elettromagnetica e della sicurezza del prodotto è
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327, Stoccarda Germania. Per qualsiasi
problema relativo allassistenza o alla garanzia, si
prega di fare riferimento agli indirizzi indicati
nei documenti di assistenza e garanzia forniti
con il prodotto.
Trattamento del dispositivo
elettrico o elettronico a fine
vita (applicabile in tutti i paesi
dell’Unione Europea e in altri
paesi europei con sistema di
raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione
indica che il prodotto non deve essere
considerato come un normale rifiuto domestico,
ma deve invece essere consegnato ad un punto di
raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi
elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo
prodotto sia smaltito correttamente, voi
contribuirete a prevenire potenziali conseguenze
negative per lambiente e per la salute che
potrebbero altrimenti essere causate dal suo
smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei
materiali aiuta a conservare le risorse naturali.
Per informazioni più dettagliate circa il
riciclaggio di questo prodotto, potete contattare
l’ufficio comunale, il servizio locale di
smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete
acquistato.
In caso di smaltimento abusivo di
apparecchiature elettriche e/o elettroniche
potrebbero essere applicate le sanzioni previste
dalla normativa applicabile (valido solo per
l’Italia).
Caratteristiche
Telecomando di facile utilizzo (solo per iPod e
iPhone).
Microfono in linea per chiamate con iPhone a
mani libere.
Cuffie auricolari verticali di tipo chiuso per il
massimo comfort durante l’uso.
Unità pilota da 13,5 mm per una riproduzione
di audio vocale e strumentale chiara e dinamica.
Protezione degli auricolari in materiale ibrido
silicone-gomma per un inserimento saldo e il
massimo comfort nell’uso prolungato.
Modalità d’uso
Applicazione delle cuffie (vedere fig. )
Mettere l’auricolare contrassegnato da
sull’orecchio destro e quello contrassegnato da
sull’orecchio sinistro.
Come utilizzare il cursore del cavo
(vedere fig. -)
Muovere verso lalto e verso il basso per
modificare il punto di diramazione del cavo.
Modalità d’uso del dispositivo di
regolazione del cavo in dotazione
(vedere fig. -)
È possibile regolare la lunghezza del cavo
avvolgendo il cavo stesso sul relativo dispositivo di
regolazione.
(Il cavo può essere avvolto sul relativo dispositivo
di regolazione fino a 50 cm. Se lo si avvolge
ulteriormente, il cavo viene via facilmente dal
dispositivo).
1
Avvolgere il cavo.
2
Spingere il cavo nel foro a incastro per
bloccarlo.
Nota
Non avvolgere la spina o dividere la sezione del
cavo, poiché ciò metterebbe in tensione il cavo e
potrebbe causarne la rottura.
Utilizzo del telecomando e del
microfono per un iPod o iPhone
(vedere fig. -)
È possibile controllare un prodotto iPod o iPhone
collegato.
Parti e comandi
Volume +
Consente di aumentare il volume del prodotto
iPod collegato.
Pulsante centrale
Consente, con un’unica pressione, di riprodurre/
interrompere un brano del prodotto iPod
collegato. Consente, con una doppia pressione, di
saltare al brano successivo. Consente, con una
tripla pressione, di saltare al brano precedente.
Consente, con una pressione prolungata, di
avviare la funzione “VoiceOver*”, se disponibile.
Premere una volta per rispondere alla chiamata.
Premere di nuovo il tasto per riagganciare.
Tenere premuto per circa due secondi per rifiutare
una chiamata in arrivo.
Quando si rilascia il pulsante, un doppio segnale
acustico a basso volume conferma che la chiamata
è stata rifiutata.
Volume –
Consente di diminuire il volume del prodotto iPod
collegato.
Microfono
Prodotti compatibili
È possibile utilizzare l’unità solo insieme ai
seguenti modelli compatibili con telecomando.
iPod nano di quarta generazione (video)
iPod nano di quinta generazione (videocamera)
iPod classic 120 GB/160 GB (2009)
iPod touch di seconda generazione
iPod shuffle di terza generazione
iPhone 3GS
* La disponibilità della funzione “VoiceOver”
dipende dall’iPod e dalla relativa versione del
software.
Installazione corretta delle protezioni
per gli auricolari (vedere fig. )
Se le protezioni degli auricolari non si adattano
correttamente alle orecchie, potrebbe non essere
possibile ascoltare i suoni bassi. Per ottenere una
qualità audio ottimale, sostituire le protezioni con
protezioni di un’altra taglia oppure regolare la
posizione delle protezioni degli auricolari in modo
che siano inserite e si adattino in modo corretto
alle orecchie.
Se le protezioni per gli auricolari non vanno bene
per le proprie orecchie, provare con unaltra
misura.
Controllare la misura delle protezioni per gli
auricolari facendo riferimento al colore all’interno
(vedere fig.
-
).
Quando si sostituiscono le protezioni degli
auricolari, ruotarle per installarle saldamente sulle
cuffie ed evitare che si stacchino e rimangano
nell’orecchio.
Misure delle protezioni per auricolari
(colore interno)
Piccolo
Grande
SS
*
(Rosso)
S
(Arancio)
M
(Verde)
L
(Azzurro)
* Questa misura è opzionale ed è disponibile al
momento dell’acquisto.
Rimozione di una protezione per auricolare
(vedere fig. -)
Tenendo la cuffia, ruotare e tirar via la protezione.
Suggerimento
Se la protezione scivola e non si riesce a
rimuoverla, avvolgerla con un panno morbido
asciutto.
Applicazione di una protezione per
auricolare (vedere fig. -)
Spingere le parti all’interno della protezione nella
cuffia fino a ricoprire completamente la parte
sporgente della cuffia.
Pulizia delle protezioni degli auricolari
Rimuovere le protezioni dalle cuffie, quindi pulirle
utilizzando una soluzione detergente neutra.
Caratteristiche tecniche
Ricevitore
Tipo: chiuso, dinamico / Unità pilota: 13,5 mm,
tipo a cupola (CCAW) / Capacità di potenza: 100
mW (IEC*) / Impedenza: 16 Ω a 1 kHz /
Sensibilità: 105 dB/mW / Risposta in frequenza: 5
Hz – 24.000 Hz / Cavo: 1,2 m, cavo Litz tipo a Y /
Spina: Minispina stereo placcata in oro a quattro
poli per iPod e iPhone con telecomando / Peso:
circa 6 g senza cavo
Microfono
Livello di tensione a circuito aperto: –42 dB (0 dB
= 1 V/Pa)
Accessori in dotazione
Protezioni per auricolari (S × 2, M × 2, L × 2),
Dispositivo di regolazione del cavo (1), Astuccio
di trasporto (1), Istruzioni per l’uso (1)
* IEC = Commissione Elettrotecnica
Internazionale
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti
a modifiche senza preavviso.
Precauzioni
Tenere sempre puliti gli auricolari, soprattutto
l’interno della parte in gomma (vedere la figura
).
Leventuale presenza di polvere o cerume
all’interno degli auricolari può causare problemi
durante l’ascolto.
Lascolto ad alto volume mediante le cuffie può
provocare danni all’udito. Per motivi di
sicurezza stradale, non utilizzare le cuffie
durante la guida o in bicicletta.
È possibile che le protezioni si usurino a seguito
di periodi prolungati di deposito o uso.
Installare in modo saldo gli auricolari sulle
cuffie. Se un auricolare si stacca
accidentalmente e rimane all’interno
dell’orecchio, potrebbero verificarsi ferite.
Fare attenzione affinché nessun pulsante venga
involontariamente premuto, quando le cuffie
con l’iPod/iPhone collegato si trovano nella
custodia di trasporto e così via.
Nota sull’elettricità statica
In condizioni di aria molto secca, si potrebbe
avvertire una lieve sensazione di formicolio nelle
orecchie.
Ciò è dovuto allelettricità statica accumulata nel
corpo e non è sintomo di unanomalia di
funzionamento degli auricolari.
Per ridurre questo effetto, indossare capi di
abbigliamento realizzati con materiali naturali.
Sono disponibili gli auricolari sostitutivi
opzionali modello
EP-EX10A (venduti separatamente). Per il
modello EP-EX10A sono disponibili 4 tipi di
auricolari: SS, S, M e L.
Informazioni sui copyright
iPod e iPhone sono marchi di fabbrica di Apple
Inc., registrati negli Stati Uniti e in altri paesi.
Nederlands
Stereoheadset
WAARSCHUWING
Stel het toestel niet bloot aan regen of
vocht om het risico op brand of elektrocutie
te verminderen.
Open de behuizing niet om elektrocutie te
voorkomen. Laat alle onderhoud over aan
bevoegd personeel.
Houd er rekening mee dat wijzigingen of
aanpassingen die niet uitdrukkelijk in deze
handleiding worden goedgekeurd uw
bevoegdheid om dit apparaat te gebruiken
kunnen tenietdoen.
De CE-markering geldt alleen in landen waar
deze wettelijk van kracht is. Dit is vooral het
geval in landen die deel uitmaken van de EER
(Europese Economische Ruimte).
Opmerking voor klanten: de volgende
informatie geldt enkel voor apparatuur
verkocht in landen waar de EU-richtlijnen
van kracht zijn
De fabricant van dit product is Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan. De geauthoriseerde
vertegenwoordiging voor EMC en produkt
veiligheid is Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Duitsland. Voor service- of garantiezaken
verwijzen wij u graag naar de addressen in de
afzonderlijke service/garantie documenten.
Verwijdering van oude
elektrische en elektronische
apparaten (Toepasbaar in de
Europese Unie en andere
Europese landen met
gescheiden
inzamelingssystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk
afval mag worden behandeld. Het moet echter
naar een plaats worden gebracht waar elektrische
en elektronische apparatuur wordt gerecycled.
Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte
manier wordt verwerkt, voorkomt u voor mens
en milieu negatieve gevolgen die zich zouden
kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. De recycling van materialen
draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke
bronnen. Voor meer details in verband met het
recyclen van dit product, neemt u contact op met
de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de
dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar u het product
hebt gekocht.
Kenmerken
Gebruiksvriendelijke afstandsbediening (alleen
voor iPod en iPhone).
In-line-microfoon voor handenvrij bellen met
een iPhone.
Gesloten verticale hoofdtelefoon om te dragen
in het oor voor extra draagcomfort.
De 13,5 mm-drivers produceren levendige en
zuivere vocale en instrumentale klanken.
Hybride oordopjes uit siliconenrubber voor een
goede pasvorm en langdurig gebruikscomfort.
Hoe te gebruiken
De hoofdtelefoon dragen (zie afb. )
Draag het oordopje met de markering
in uw
rechteroor en het oordopje met de markering
in uw linkeroor.
De kabelschuif gebruiken
(zie afb. -)
Verplaats de kabelschuif omhoog of omlaag om de
positie waar de kabel gesplitst is te wijzigen.
De bijgeleverde kabelregelaar
gebruiken (zie afb. -)
U kunt de kabellengte regelen door de kabel te
winden rond de kabelregelaar.
(U kunt tot 50 cm kabel rond de kabelregelaar
winden. Als u de kabel verder rond de
kabelregelaar windt, raakt deze sneller los van de
kabelregelaar.)
1
Wind de kabel rond de kabelregelaar.
2
Druk de kabel in de kabelopening om
deze vast te klemmen.
Opmerking
Zorg ervoor dat u de stekker of het gesplitste deel
van de kabel niet rond de kabelregelaar windt;
hierdoor wordt er te veel druk op de kabel
uitgeoefend, die vervolgens kan breken.
De afstandsbediening en de microfoon
gebruiken voor een iPod en iPhone
(zie afb. -)
U kunt een aangesloten iPod en iPhone bedienen.
Onderdelen en bedieningselementen
Volume +
Voor het verhogen van het volume van de
aangesloten iPod.
Middelste knop
Wanneer u één keer op deze knop drukt, wordt
een nummer op de aangesloten iPod afgespeeld/
gepauzeerd. Wanneer u twee keer op deze knop
drukt, schakelt u naar het volgende nummer.
Wanneer u drie keer op deze knop drukt, keert u
terug naar het vorige nummer. Wanneer u deze
knop lang ingedrukt houdt, wordt de functie
"VoiceOver*" gestart (indien beschikbaar).
Druk één keer op deze knop om een oproep te
beantwoorden, en nogmaals om deze te
beëindigen.
Houd deze knop ongeveer twee seconden
ingedrukt om een ontvangen oproep te negeren.
Wanneer u de knop loslaat, hoort u twee lage
pieptonen ter bevestiging dat de oproep werd
genegeerd.
Volume –
Voor het verlagen van het volume van de
aangesloten iPod.
Microfoon
Compatibele producten
U kunt deze hoofdtelefoon alleen gebruiken met
de volgende modellen die een afstandsbediening
ondersteunen.
iPod nano 4e generatie (video)
iPod nano 5e generatie (videocamera)
iPod classic 120 GB/160 GB (2009)
iPod touch 2e generatie
iPod shuffle 3e generatie
iPhone 3GS
* Beschikbaarheid van de functie "VoiceOver"
hangt af van de iPod en de softwareversie.
De oordopjes correct bevestigen
(zie afb. )
Als de oordopjes niet goed in uw oren passen,
kunt u lage tonen mogelijk niet horen. Om te
kunnen genieten van een betere geluidskwaliteit,
gebruikt u een ander formaat oordopjes of past u
de positie van de oordopjes aan zodat deze
comfortabel in uw oren passen.
Probeer een ander formaat als de oordopjes niet in
uw oren passen. Controleer het formaat van de
oordopjes aan de hand van de kleur aan de
binnenkant (zie afb.
-
).
Wanneer u de oordopjes vervangt, draait u deze
stevig op de hoofdtelefoon om te verhinderen dat
een oordopje loskomt en in uw oor achterblijft.
Formaten van oordopjes (binnenkleur)
Klein
Groot
SS*
(Rood)
S
(Oranje)
M
(Groen)
L
(Lichtblauw)
* Dit formaat is optioneel en kan apart worden
gekocht.
Een oordopje losmaken (zie afb. -)
Houd de hoofdtelefoon vast en draai en trek het
oordopje eraf.
Tip
Als het oordopje uit uw handen glijdt en u er
niet in slaagt het los te maken, draait u het in een
zachte droge doek.
Een oordopje bevestigen (zie afb. -)
Druk het binnenste deel van het oordopje op de
hoofdtelefoon tot het uitstekende deel van de
hoofdtelefoon volledig bedekt is.
De oordopjes reinigen
Verwijder de oordopjes van de hoofdtelefoon en
reinig deze met een mild zeepsopje.
Specificaties
Ontvanger
Type: Gesloten, dynamisch / Driver: 13,5 mm,
dome-type (CCAW) / Vermogenscapaciteit: 100
mW (IEC*) / Impedantie: 16 Ω bij 1 kHz /
Gevoeligheid: 105 dB/mW / Frequentiebereik: 5
Hz – 24.000 Hz / Kabel: 1,2 m, Y-vormige Litz-
kabel / Stekker: Goudkleurige stereoministekker
met vier geleiders voor iPod en iPhone met
afstandsbedieningsfunctie / Gewicht: Ong. 6 g
zonder kabel
Microfoon
Voltageniveau open circuit: –42 dB (0 dB = 1 V/
Pa)
Bijgeleverde accessoires
Oordopjes (S × 2, M × 2, L × 2), Kabelregelaar (1),
Draaghoes (1), Gebruiksaanwijzing (1)
* IEC = International Electrotechnical
Commission
Wijzigingen in ontwerp en specificaties
voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.
Voorzorgsmaatregelen
Zorg ervoor dat uw hoofdtelefoon altijd
hygiënisch is, vooral aan de binnenkant van de
rubberen oordopjes (zie afb.
).
Als er zich stof of oorsmeer in de oordopjes
bevindt, is het mogelijk dat geluiden minder
goed hoorbaar zijn.
Wanneer u de hoofdtelefoon gebruikt bij een
hoog volume, kan dit gehoorschade
veroorzaken. Voor veiligheid in het verkeer mag
u dit apparaat niet gebruiken tijdens het
autorijden of fietsen.
De oordopjes kunnen verslijten na lang gebruik
of een lange opbergtijd.
Bevestig de oordopjes stevig op de
hoofdtelefoon. Als een oordopje per ongeluk
loslaat en in uw oor achterblijft, kan dit letsels
veroorzaken.
Zorg ervoor dat u niet per ongeluk knoppen
indrukt wanneer u de hoofdtelefoon met een
iPod/iPhone erop aangesloten opbergt in de
bijgeleverde draaghoes enz.
Opmerking over statische elektriciteit
In een omgeving met zeer droge lucht kunt u
prikkelingen op uw oren voelen. Dit is het gevolg
van statische elektriciteit die in uw lichaam wordt
opgebouwd en duidt niet op een defect van de
hoofdtelefoon.
Het effect kan worden beperkt door kleren te
dragen die gemaakt zijn van natuurlijke
materialen.
EP-EX10A is verkrijgbaar (los verkrijgbaar) als
optionele vervangende oordopjes.
EP-EX10A bevat 4 types oordopjes: SS, S, M en
L.
Auteursrechten
iPod en iPhone zijn handelsmerken van Apple
Inc., geregistreerd in de Verenigde Staten en
andere landen.
Português
Auscultadores estéreo
ADVERTÊNCIA
Para evitar o risco de incêndio ou de choque
eléctrico, não exponha o aparelho à chuva
nem à humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não abra o
aparelho. Solicite assistência somente a
técnicos especializados.
Quaisquer alterações ou modificações que não
tenham sido expressamente aprovadas neste
manual invalidarão a autoridade do utilizador
para operar este equipamento.
A validade das marcas da CE está limitada aos
países em que for imposta por lei, sobretudo nos
países do EEE (Espaço Económico Europeu).
Nota para os clientes: as seguintes
informações aplicam-se apenas ao
equipamento comercializado nos países
que aplicam as Directivas da UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão.
O representante autorizado para
Compatibilidade Electromagnética e segurança
do produto é a Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Alemanha. Para qualquer assunto relacionado
com serviço ou garantia por favor consulte a
morada indicada nos documentos sobre serviço
e garantias que se encontram junto ao produto.
Tratamento de Equipamentos
Eléctricos e Electrónicos no
final da sua vida útil (Aplicável
na União Europeia e em países
Europeus com sistemas de
recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua
embalagem, indica que este não deve ser tratado
como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim
ser colocado num ponto de recolha destinado a
resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos. Assegurando-se que este produto é
correctamente depositado, irá prevenir
potenciais consequências negativas para o
ambiente bem como para a saúde, que de outra
forma poderiam ocorrer pelo mau
manuseamento destes produtos. A reciclagem
dos materiais contribuirá para a conservação dos
recursos naturais. Para obter informação mais
detalhada sobre a reciclagem deste produto, por
favor contacte o município onde reside, os
serviços de recolha de resíduos da sua área ou a
loja onde adquiriu o produto.
Características
Telecomando de fácil utilização (apenas para
iPod e iPhone).
Microfone em linha para chamadas do iPhone
no modo mãos-livres.
Auscultadores interiores verticais de tipo
fechado para utilização confortável.
Unidades accionadoras de 13,5 mm
reproduzem sons vocais e instrumentais com
uma nitidez muito vívida.
Almofadas de auriculares híbridas em borracha
de silicone para uma utilização segura e
confortável de longa duração.
Como utilizar
Colocar os auscultadores
(consulte a fig. )
Coloque o auricular com a marca
no ouvido
direito e aquele com a marca
no esquerdo.
Como utilizar o deslizador de cabo
(consulte fig. -)
Mova para cima e para baixo para alterar a posição
dividida do cabo.
Como utilizar o regulador do cabo
fornecido (consulte fig. -)
Pode regular o comprimento do cabo enrolando o
cabo no regulador do cabo.
(O cabo pode ser enrolado no regulador do cabo
até 50 cm. Se enrolar um comprimento superior, o
cabo sairá facilmente do regulador de cabo.)
1
Enrole o cabo.
2
Pressione o cabo no sentido do orifício da
ranhura para fixá-lo no lugar.
Nota
Não enrole a ficha ou secção dividida do cabo,
pois colocará o cabo sob tensão e poderá
provocar a quebra do fio.
Como utilizar o telecomando e o
microfone para um iPod e iPhone
(consulte fig. -)
Pode controlar um produto iPod e iPhone.
Peças e controlos
Volume +
Aumenta o volume do produto iPod ligado.
Botão central
Reproduz/efectua uma pausa na faixa do produto
iPod ligado quando prime uma só vez. Salta para a
faixa seguinte quando carrega uma segunda vez.
Salta para a faixa anterior quando carrega uma
terceira vez. Inicia a função “VoiceOver*” quando
prime durante um período longo (se disponível).
Pressione uma vez para atender uma chamada.
Pressione novamente para terminar.
Mantenha pressionado durante cerca de dois
segundos para rejeitar uma chamada.
Quando soltar, dois sinais sonoros de baixo
volume confirmam que a chamada foi rejeitada.
Volume –
Reduz o volume do produto iPod ligado.
Microfone
Produtos compatíveis
Pode utilizar esta unidade apenas com os
seguintes modelos que suportam telecomando.
iPod nano da quarta geração (vídeo)
iPod nano da quinta geração (câmara de vídeo)
iPod classic 120GB/160GB (2009)
iPod touch da segunda geração
iPod shuffle da terceira geração
iPhone 3GS
* A disponibilidade da função “VoiceOver”
depende do iPod e da sua versão de software.
Como colocar correctamente os
auriculares (consulte a fig. )
Se os auriculares não encaixarem bem nos
ouvidos, pode não conseguir ouvir os graves
baixos. Para obter um som de melhor qualidade,
altere o tamanho dos auriculares ou ajuste a
posição dos mesmos de forma a assentarem
confortavelmente nos ouvidos ou empurre-os para
um encaixe perfeito.
Caso os auriculares não entrem nos ouvidos, tente
outro tamanho. Confirme o tamanho dos
auriculares verificando a cor do interior (consulte
fig.
-
).
Quando mudar de auriculares, instale-os
firmemente nos auscultadores para evitar que o
auricular se solte e permaneça no seu ouvido.
Tamanhos de auricular (cor interior)
pequeno
grande
SS*
(Vermelho)
S
(Cor de
laranja)
M
(Verde)
L
(Azul-
claro)
* Este tamanho é opcional e está disponível no
mercado.
Para retirar um auricular
(consulte fig. -)
Enquanto segura no auscultador, torça e puxe o
auricular para fora.
Sugestão
Se o auricular escorregar e não puder ser
retirado, enrole-o num pano macio e seco.
Para colocar um auricular
(consulte fig. -)
Pressione as partes interiores do auricular no
sentido do auscultador até a parte saliente do
auscultador ficar totalmente tapada.
Limpeza dos auriculares
Retire os auriculares dos auscultadores e lave-os
com uma solução de detergente suave.
Especificações
Receptor
Tipo: Fechado, dinâmico / Unidade accionadora:
13,5 mm, tipo cúpula (CCAW) / Capacidade de
admissão de potência: 100 mW (IEC*) /
Impedância: 16 Ω a 1 kHz / Sensibilidade: 105 dB/
mW / Resposta em frequência: 5 Hz – 24.000 Hz /
Cabo: 1,2 m, Cabo Litz tipo Y / Ficha: Mini-ficha
estéreo dourada de quatro condutores para iPod e
iPhone com função remota / Peso: Aprox. 6 g sem
o cabo
Microfone
Nível de tensão de circuito aberto: –42 dB (0 dB =
1 V/Pa)
Acessórios fornecidos
Almofadas de borracha (S × 2, M × 2, L × 2),
Regulador do cabo (1), Bolsa de transporte (1),
Manual de Instruções (1)
* IEC = Comissão Electrotécnica Internacional
O design e especificações estão sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
Precauções
Mantenha sempre os auriculares limpos,
especialmente na parte interior da almofada de
borracha (consulte a fig.
).
Se houver pó ou cerume no interior da
almofada, pode ter dificuldades em ouvir.
Ouvir com o volume dos auscultadores muito
alto pode afectar a sua audição. Para uma maior
segurança na condução, não utilize os
auscultadores enquanto conduz ou quando
andar de bicicleta.
Os auriculares podem deteriorar-se devido ao
uso ou armazenamento prolongado.
Coloque os auriculares com firmeza nos
auscultadores. Se um auricular se soltar
acidentalmente e ficar no interior do ouvido,
pode provocar lesões.
Proceda com cuidado para não premir qualquer
botão acidentalmente quando os auscultadores
com o iPod/iPhone ligado se encontrarem na
bolsa de transporte fornecida, etc.
Nota sobre electricidade estática
Em condições de ar particularmente seco, pode
sentir uma ligeira sensação de picar nos ouvidos.
Trata-se da electricidade estática acumulada no
corpo e não é sinal de avaria dos auscultadores.
Este efeito pode ser minimizado, usando vestuário
fabricado em materiais naturais.
EP-EX10A está disponível (vendido
separadamente) como auriculares de
substituição opcionais.
EP-EX10A oferece 4 tipos de auriculares: SS, S,
M e L.
Direitos de autor
iPod e iPhone são marcas comerciais da Apple
Inc., registadas nos EUA e noutros países.
Polski
Stereofoniczny zestaw słuchawkowy
OSTRZEŻENIE
Aby uniknąć ryzyka pożaru lub porażenia
prądem elektrycznym, nie należy narażać
urządzenia na działanie deszczu ani wilgoci.
Aby uniknąć porażenia prądem
elektrycznym, nie należy otwierać
obudowy. Wszelkie naprawy należy zlecać
wyłącznie wykwalifikowanym osobom.
Użytkownik został ostrzeżony, że jakiekolwiek
zmiany lub modyfikacje niewymienione w
danym podręczniku mogą spowodować
utracenie prawa do korzystania z danego sprzętu.
Znak CE obowiązuje tylko w tych krajach, w
których ma on podstawę prawną, głównie w
krajach EEA (European Economic Area -
Europejski Obszar Ekonomiczny).
Informacje dla klientów: poniższe
informacje dotyczą wyłącznie urządzeń
sprzedawanych w krajach, w których
obowiązują dyrektywy Unii Europejskiej
Producentem tego produktu jest Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japonia. Upoważnionym
przedstawicielem producenta w Unii
Europejskiej, uprawnionym do dokonywania i
potwierdzania oceny zgodności z wymaganiami
zasadniczymi, jest Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Niemcy.
Nadzór nad dystrybucją na terytorium
Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje Sony Poland,
00-876 Warszawa, ul. Ogrodowa 58. W sprawach
serwisowych i gwarancyjnych należy
kontaktować się z podmiotami, których adresy
podano w osobnych dokumentach
gwarancyjnych lub serwisowych, lub z
najbliższym sprzedawcą produktów Sony.
Pozbycie się zużytego sprzętu
(stosowane w krajach Unii
Europejskiej i w pozostałych
krajach europejskich
stosujących własne systemy
zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu
oznacza, że produkt nie może być traktowany
jako odpad komunalny, lecz powinno się go
dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki
sprzętu elektrycznego i elektronicznego, w celu
recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie
zużytego produktu zapobiega potencjalnym
negatywnym wpływom na środowisko oraz
zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w
przypadku niewłaściwego zagospodarowania
odpadów. Recykling materiałów pomoże w
ochronie środowiska naturalnego. W celu
uzyskania bardziej szczegółowych informacji na
temat recyklingu tego produktu, należy
skontaktować się z lokalną jednostką samorządu
terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania
odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony
został ten produkt.
Funkcje
Łatwy w obsłudze pilot (tylko do urządzeń iPod
i iPhone).
Mikrofon w przewodzie umożliwiający
odbieranie połączeń z urządzenia iPhone w
trybie głośnomówiącym.
Zamknięte, pionowe słuchawki douszne
zapewniające komfort użytkowania.
Jednostki sterujące 13,5 mm bardzo czysto
odtwarzające dźwięki głosu i instrumentów.
Hybrydowe wkładki douszne silikonowo-
gumowe — bezpieczne noszenie i długotrwała
wygoda.
Użytkowanie
Zakładanie słuchawek (patrz rys. )
Słuchawkę oznaczoną symbolem
należy
założyć na prawe ucho, a słuchawkę oznaczoną
symbolem
należy założyć na lewe ucho.
Sposób korzystania z suwaka na
przewodzie (patrz rys. -)
Przesunąć suwak w górę lub w dół, aby zmienić
położenie punktu rozgałęzienia przewodu.
Jak używać regulatora przewodu
znajdującego się w zestawie
(patrz rys. -)
Długość przewodu można regulować, nawijając
przewód na regulator (na regulator można
nawinąć maks. 50 cm przewodu; nadmiar
przewodu łatwo spada z regulatora).
1
Nawiń przewód.
2
Wciśnij przewód do otworu, tak aby się
nie ruszał.
Uwaga
Nie należy nawijać wtyku ani dzielić części
przewodu, ponieważ powoduje to naprężenie
przewodu i może spowodować jego przerwanie.
Jak używać pilota i mikrofonu do
urządzeń iPod i iPhone (patrz rys. -)
Podłączonymi urządzeniami iPod i iPhone można
sterować.
Części i elementy sterowania
Głośność +
Zwiększanie głośności odtwarzacza iPod, do
którego są podłączone słuchawki.
Przycisk środkowy
Rozpoczęcie/wstrzymanie odtwarzania utworu z
odtwarzacza iPod, do którego są podłączone
słuchawki, jednym naciśnięciem. Dwukrotne
naciśnięcie powoduje przejście do następnego
utworu. Trzykrotne naciśnięcie powoduje
przejście do poprzedniego utworu. Naciśnięcie i
przytrzymanie powoduje uruchomienie funkcji
VoiceOver*” (jeśli jest dostępna).
Naciśnij raz, aby odebrać połączenie. Naciśnij
ponownie, aby zakończyć połączenie.
Naciśnij i przytrzymaj przez około 2 sekundy, aby
odrzucić połączenie przychodzące.
Po zwolnieniu przycisku zostaną wyemitowane
dwa ciche sygnały dźwiękowe potwierdzające
odrzucenie połączenia.
Głośność –
Zmniejszanie głośności odtwarzacza iPod, do
którego są podłączone słuchawki.
Mikrofon
Produkty zgodne
Tego urządzenia można używać tylko z modelami
obsługującymi pilota wymienionymi poniżej.
iPod nano 4. generacji (wideo)
iPod nano 5. generacji (kamera wideo)
iPod classic 120 GB/160 GB (2009)
iPod touch 2. generacji
iPod shuffle 3. generacji
iPhone 3GS
* Dostępność funkcji „VoiceOver” zależy od
odtwarzacza iPod i wersji jego
oprogramowania.
Jak zainstalować prawidłowo wkładki
douszne (patrz rys. )
Jeśli wkładki nie są dobrze dopasowane do uszu,
najniższe dźwięki mogą nie być słyszalne. Aby
uzyskać dźwięk lepszej jakości, należy zmienić
rozmiar wkładek lub dostosować ich pozycję tak,
aby wygodnie spoczywały w uszach.
Jeśli wkładki douszne nie pasują do uszu, należy
użyć wkładek o innym rozmiarze. Każdy rozmiar
jest oznaczony odpowiednim kolorem na
wewnętrznej części wkładek (patrz rys.
-
).
Zmieniając wkładki douszne, należy zamocować
je pewnie w słuchawkach, aby zapobiec ich
odłączeniu i pozostaniu w uchu.
Rozmiary wkładek dousznych (kolor
wewnętrzny)
Małe
Duże
SS*
(Czerwony)
S
(Pomarańczowy)
M
(Zielony)
L
(Jasnoniebieski)
* Ten rozmiar jest opcjonalny i takie słuchawki
trzeba zakupić oddzielnie.
Wyjmowanie wkładki dousznej
(patrz rys. -)
Złap słuchawkę, obróć wkładkę i ją wyciągnij.
Wskazówka
Jeśli wkładka douszna ślizga się i nie można jej
wyjąć, należy ją owinąć suchym, miękkim
materiałem.
Wkładanie wkładki dousznej
(patrz rys. -)
Wciśnij elementy znajdujące się we wkładce do
słuchawki, tak aby słuchawka była całkowicie
zakryta.
Czyszczenie wkładek dousznych
Wkładki należy zdjąć ze słuchawek i umyć
delikatnym roztworem detergentu.
Dane techniczne
Słuchawki
Typ: zamknięty, dynamiczny / Jednostka sterująca:
13,5 mm, typ stożkowy (wykonane z drutu
miedzianego platerowanego miedzią CCAW) /
Moc maksymalna: 100 mW (IEC*) / Impedancja:
16 Ω przy 1 kHz / Czułość: 105 dB/Mw / Pasmo
przenoszenia: 5 Hz - 24 000 Hz / Przewód: 1,2 m,
Przewód Litz typu Y / Wtyczka: cztery pozłacane
miniwtyki stereofoniczne do odtwarzacza iPod i
iPhone z funkcją obsługi bezprzewodowej / Masa:
ok. 6 g bez przewodu
Mikrofon
Poziom napcia obwodu otwartego: –42 dB (0 dB =
1 V/Pa)
Dostarczone wyposażenie
Wkładki douszne (S × 2, M × 2, L × 2), Regulator
przewodu (1), Futerał (1), Instrukcja obsługi (1)
* IEC = Międzynarodowa Komisja
Elektrotechniczna
Konstrukcja oraz dane techniczne mogą ulec
zmianie bez powiadomienia.
Środki ostrożności
Minisłuchawki należy utrzymywać w czystości,
szczególnie wewnątrz gumowych elementów
(patrz rys.
).
Pył lub woskowina wewnątrz słuchawki mogą
powodować pewne problemy ze słyszeniem.
Słuchanie przy użyciu słuchawek dźwięku o
wysokiej głośności może być przyczyną
problemów ze słuchem. W celu zachowania
bezpieczeństwa na drodze nie należy używać
słuchawek podczas prowadzenia samochodu
lub jazdy rowerem.
Wskutek długotrwałego przechowywania lub
użytkowania wkładki douszne mogą ulec
zużyciu.
Mocno nałóż wkładki na słuchawki.
Przypadkowe odłączenie wkładki i jej
pozostanie w uchu może spowodować
obrażenia.
Gdy słuchawki podłączone do odtwarzacza
iPod/iPhone znajdują się w futerale
wchodzącym w skład zestawu itp., należy
uważać, aby przypadkowo nie nacisnąć żadnego
przycisku.
Uwaga dotycząca statycznych ładunków
elektrycznych
W warunkach szczególnie suchych może wystąpić
uczucie łagodnego łaskotania w okolicach uszu.
Powodują je statyczne ładunki elektryczne
zgromadzone na ciele. Nie oznacza to
nieprawidłowego funkcjonowania słuchawek.
Efekt ten można zminimalizować, nosząc odzież z
tkanin naturalnych.
Dostępne są opcjonalne, wymienne wkładki
słuchawek EP-EX10A (sprzedawane
oddzielnie).
Do słuchawek EP-EX10A można dokupić
wkładki w 4 rozmiarach: SS, S, M i L.
Prawa autorskie — informacje
iPod i iPhone są znakami handlowymi firmy
Apple Inc. zarejestrowanymi w Stanach
Zjednoczonych i innych krajach.
Magyar
Sztereo headset
FIGYELEM!
A tűzveszély és az áramütés elkerülése
érdekében óvja a készüléket az esőtől,
nedvességtől.
Az áramütés elkerülése érdekében ne nyissa
fel a készülék házát. A készüléket csak
szakember javíthatja.
Kéjük vegye figyelembe, hogy bármiféle olyan
változtatás vagy módosítás, amely ebben a
kézikönyvben nincs kifejezetten megengedve,
Önt jogosulatlanná teheti a készülék
használatára.
A CE jelölés érvényessége azokra az országokra
korlátozódik, ahol a használata jogszabályban
előírt -főként az Európai Gazdasági Térség (EEA)
országaiban.
Megjegyzés a vásárlóknak: az alábbi
információ csak az Európai Unió irányelveit
alkalmazó országokban eladott
berendezésekre vonatkozik
Ezt a terméket a Sony Corporation (108-0075
Japán, Tokió, 1-7-1 Konan, Minato-ku) gyártotta.
A termékbiztonsággal és az EMC irányelvekkel
kapcsolatban a Sony Deutschland GmbH
(Németország, 70327 Stuttgart, Hedelfinger
Strasse 61.) a jogosult képviselő. Kérjük, bármely
szervizeléssel vagy garanciával kapcsolatos
ügyben, a különálló szerviz- vagy
garanciadokumentumokban megadott címekhez
forduljon.
Feleslegessé vált elektromos
és elektronikus készülékek
hulladékként való eltávolítása
(Használható az Európai Unió
és egyéb európai országok
szelektív hulladékgyűjtési
rendszereiben)
Ez a szimbólum a készüléken vagy a
csomagolásán azt jelzi, hogy a terméket ne
kezelje háztartási hulladékként. Kérjük, hogy az
elektromos és elektronikai hulladék gyűjtésére
kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A feleslegessé vált
termék helyes kezelésével segít megelőzni a
környezet és az emberi egészség károsodását,
mely bekövetkezhetne, ha nem követi a
hulladékkezelés helyes módját. Az anyagok
újrahasznosítása segít a természeti erőforrások
megőrzésében. A termék újrahasznosítása
érdekében további információért forduljon a
lakhelyén az illetékesekhez, a helyi
hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz az
üzlethez, ahol a terméket megvásárolta.
Jellemzők
Egyszerűen használható távvezérlő (csak iPod
és iPhone esetén).
Az iPhone kéz nélküli használata a kábelbe
épített mikrofonnal.
Kényelmesen viselhető zárt típusú, függőleges,
fülbe helyezhető típusú fejhallgató.
Az ének és a hangszerek hangját élénken és
tisztán visszaadó, 13,5 mm-es hangszórók.
Biztosan illeszkedő és hosszú ideig kényelmesen
viselhető hibrid szilikongumi fülbetétek.
Használat
A fülhallgató viselése (lásd ábra)
Az
betűvel jelölt fülhallgatót a jobb, az
betűvel jelöltet a bal fülébe tegye.
A kábelcsúszka használata
(lásd - ábrá)
A kábel szétválási helyének beállításához mozgassa
a csúszkát fel és le.
A mellékelt kábelbeállító használata
(lásd - ábrá)
A kábel hosszát a kábel kábelbeállítóra történő
felcsévélésével állíthatja be. (A kábelhossz-
beállítóra legfeljebb 50 cm kábelt lehet
feltekercselni. Ha ennél többet tekercsel fel, a kábel
könnyen letekeredhet a kábelhossz-beállítóról.)
1
Tekercselje fel a kábelt.
2
A hasítékba nyomva rögzítse a kábelt.
Megjegyzés
Ne tekercselje fel a csatlakozódugaszt vagy a
kábel hasított részét, mert a kábel elszakadhat.
A távvezérlő és a mikrofon használata
iPod és iPhone esetén (lásd - ábra)
A csatlakoztatott iPod és iPhone készüléket lehet
vezérelni.
A készülék részei és a kezelőszervek
Hangerő +
A csatlakoztatott iPod hangerejének növelése.
Középső gomb
Egyszer megnyomva a sáv lejátszásának
szüneteltetése/leállítása a csatlakoztatott iPod-on.
Kétszer megnyomva ugrás a következő sávra.
Háromszor megnyomva ugrás az előző sávra.
Hosszan megnyomva a „VoiceOver*” funkció
bekapcsolása (ha használható).
A hívás fogadásához nyomja meg egyszer. A
befejezéshez nyomja meg még egyszer.
A bejövő hívás visszautasításához tartsa nyomva
kb. két másodpercig.
Ezután két mély hangjelzés nyugtázza a hívás
visszautasítását.
Hangerő –
A csatlakoztatott iPod hangerejének csökkentése.
Mikrofon
Kompatibilis termékek
Az egységet csak a következő, távvezérlésre
alkalmas modellekkel lehet használni.
iPod nano 4. generációs (video)
iPod nano 5. generációs (videokamera)
iPod classic 120 GB/160 GB (2009)
iPod touch 2. generációs
iPod shuffle 3. generációs
iPhone 3GS
* A „Voice Over” funkció elérhetősége az iPod
készüléktől és szoftververziójától függ.
A füldugó helyes felhelyezése
(lásd ábra)
Ha a füldugók nem pontosan illeszkednek a fülbe,
előfordulhat, hogy nem hallatszanak a mély
hangok. A jobb hangminőség elérése érdekében
válasszon más méretű füldugókat, vagy igazítsa
őket fülére úgy, hogy viseletük kényelmes legyen
és fülét teljesen kitöltsék.
Ha a füldugók nem illeszkednek a fülébe,
próbálkozzon más mérettel. A füldugó méretét a
belsejében található színkód jelzi (lásd
-
ábra).
A füldugók cseréjekor a megfelelő felszereléshez
fordítsa el őket a fejhallgatón, megakadályozva,
hogy a füldugó kiessen és a fülében maradjon.
Füldugóméretek (belső szín)
Kicsi
Nagy
SS*
(piros)
S
(narancssárga)
M
(zöld)
L
(világoskék)
* Ez a méret opcionális és a vásárláskor külön
kell kérni.
A füldugó levétele (lásd - ábra)
A füldugót megfogva csavarja meg és húzza le a
füldugót.
Tanács
Ha a füldugó csúszik és nem lehet levenni,
burkolja be száraz, puha kendővel.
A füldugó felhelyezése (lásd - ábra)
A füldugó belső részét nyomja addig a
fülhallgatóra, hogy a füldugó teljesen befedje a
fülhallgató kiálló részét.
A füldugók tisztítása
Vegye le a fülhallgatóról a füldugókat, és enyhén
mosószeres vízben mossa meg őket.
Műszaki adatok
Fülhallgató-egység
Típus: zárt, dinamikus / Meghajtóegység: 13,5
mm, kúpos típus (CCAW) / Teljesítmény: 100
mW (IEC*) / Impedancia: 16 Ω 1 kHz-en /
Érzékenység: 105 dB/mW / Frekvencia-átvitel: 5
Hz - 24 000 Hz / Kábel: 1,2 m, Y-típusú Litze-
kábel / Csatlakozó: Négyérintkezős, aranyozott
mini sztereó csatlakozódugó távvezérelhető iPod
és iPhone-hoz. / Tömeg: kb. 6 g kábel nélkül
Mikrofon
Nyílthurkú feszültségszint: –42 dB (0 dB = 1 V/Pa)
Mellékelt tartozékok
Füldugók (S × 2, M × 2, L × 2), Kábelbeállító (1),
Hordozótok (1), Használati útmutató (1)
* IEC = International Electrotechnical
Commission (Nemzetközi Elektrotechnikai
Bizottság)
A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés
nélkül megváltozhatnak.
Óvintézkedések
A fülhallgatót mindig tartsa tisztán, különösen
a gumi füldugó belsejének tisztaságára ügyeljen
(lásd
ábra).
Ha por vagy fülzsír kerül a füldugó belsejébe, az
ronthatja a hang minőségét.
Ha nagy hangerővel használja a fülhallgatót,
károsodhat a hallása. A közlekedés biztonsága
érdekében vezetés és kerékpározás közben ne
használja.
Előfordulhat, hogy a füldugók hosszabb
használat vagy tárolás során tönkremennek.
A füldugót szorosan rögzítse a fülhallgatóra.
Sérülést okozhat, ha egy füldugó véletlenül
leválik, és fülében marad.
Ügyeljen arra, hogy egyik gombot se nyomja
meg véletlenül, ha az iPod/iPhone és a hozzá
csatlakoztatott fülhallgató a mellékelt
hordtasakban van stb.
Megjegyzés a statikus elektromosságról
Elsősorban száraz levegőben előfordulhat, hogy
bizsergést érez a füleiben. Ez a testben
felhalmozódott statikus elektromos töltés
eredménye, nem a fülhallgató hibája. Ez a hatás
természetes anyagokból készült ruházat viselésével
csökkenthető.
Az EP-EX10A (külön megvásárolható) tartalék
füldugóként használható.
Az EP-EX10A 4 méretben kapható: SS, S, M és
L.
Szerzői jogok
Az iPod és a iPhone az Apple Inc. USA-ban és más
országokban bejegyzett védjegye.
Colored parts/
Parties colorées/
Farbige Teile/
Partes coloreadas/
Parti colorate/
Gekleurde delen/
Partes coloridas/
Części wyróżnione kolorem/
Színes rész
Sectional View/
Vue en coupe/
Schnittansicht/
Vista seccional/
Vista in sezione/
Dwarsdoorsnede/
Vista em corte/
Widok przekroju/
Keresztmetszet
English
Stereo headset
WARNING
To reduce the risk of fire or electric shock,
do not expose this apparatus to rain or
moisture.
To reduce the risk of electrical shock, do not
open the cabinet. Refer servicing to
qualified personnel only.
You are cautioned that any changes or
modifications not expressly approved in this
manual could void your authority to operate this
equipment.
The validity of the CE marking is restricted to
only those countries where it is legally enforced,
mainly in the countries EEA (European
Economic Area).
Notice for customers: the following
information is only applicable to equipment
sold in countries applying EU directives
The manufacturer of this product is Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan. The Authorized Representative
for EMC and product safety is Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Germany. For any service or guarantee matters
please refer to the addresses given in separate
service or guarantee documents.
Disposal of Old Electrical &
Electronic Equipment
(Applicable in the European
Union and other European
countries with separate
collection systems)
This symbol on the product or on
its packaging indicates that this product shall not
be treated as household waste. Instead it shall be
handed over to the applicable collection point for
the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed
of correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment and
human health, which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of this product.
The recycling of materials will help to conserve
natural resources. For more detailed information
about recycling of this product, please contact
your local Civic Office, your household waste
disposal service or the shop where you
purchased the product.
Features
Easy-to-use remote control (only for iPod and
iPhone).
In-line microphone for hands-free phone calls
of iPhone.
Closed type vertical in-the-ear headphones for
wearing comfort.
13.5mm driver units reproduce vocal and
instrumental sound with vivid clarity.
Hybrid silicone rubber earbuds for secure fit
and long-term wearing comfort.
How to use
Wearing the headphones (see fig. )
Wear the earpiece marked
in your right ear and
the one marked
in your left ear.
How to use the cord slider
(see fig. -)
Move up and down to change the split position of
the cord.
How to use the supplied cord adjuster
(see fig. -)
You can adjust the cord length by winding the
cord on the cord adjuster.
(The cord can be wound to the cord adjuster up to
50 cm. If you wind more, the cord comes off from
the cord adjuster easily.)
1
Wind the cord.
2
Push cord into slot hole to secure in place.
Note
Do not wind the plug or split section of the cord,
as it will strain the cord and may cause a wire
break.
How to use the remote and microphone
for an iPod and iPhone (see fig. -)
You can control a connected iPod and iPhone
product.
Parts and controls
Volume +
Increases the volume of the connected iPod
product.
Center button
Plays/pauses a track of the connected iPod
product with a single press. Skips to the next track
with a double press. Skips to the previous track
with a triple press. Starts the “VoiceOver*” feature
with a long press (if available).
Press once to answer the call. Press again to end.
Hold down for about two seconds to reject an
incoming call.
When you let go, two low beeps confirm the call
was rejected.
Volume –
Decreases the volume of the connected iPod
product.
Microphone
Compatible products
You can use the unit with only the following
models supporting remote control.
iPod nano 4th generation (video)
iPod nano 5th generation (video camera)
iPod classic 120GB 160GB (2009)
iPod touch 2nd generation
iPod shuffle 3rd generation
iPhone 3GS
* Availability of the “VoiceOver” feature depends
on iPod and its software version.
How to install the earbuds correctly
(see fig. )
If the earbuds do not fit your ears correctly, low-
bass sound may not be heard. To enjoy better
sound quality, change the earbuds to another size,
or adjust the earbuds position to sit on your ears
comfortably and fit your ears snugly.
If the earbuds do not fit your ears, try another size.
Confirm the size of the earbuds by checking color
inside (see fig.
-
).
When you change the earbuds, turn to install
them firmly on the headphones to prevent the
earbud from detaching and remaining in your ear.
Earbud sizes (inside color)
Small
Large
SS*
(Red)
S
(Orange)
M
(Green)
L
(Light blue)
* This size is optional and available at purchase.
To detach an earbud (see fig. -)
While holding the headphone, twist and pull the
earbud off.
Tip
If the earbud slips and cannot be detached, wrap
it in a dry soft cloth.
To attach an earbud (see fig. -)
Push the parts inside of the earbud into the
headphone until the projecting part of the
headphone is fully covered.
Cleaning the earbuds
Remove the earbuds from the headphones, and
wash them with a mild detergent solution.
Specifications
Receiver
Type: Closed, dynamic / Driver unit: 13.5 mm,
dome type (CCAW) / Power handling capacity:
100 mW (IEC*) / Impedance: 16 Ω at 1 kHz /
Sensitivity: 105 dB/mW / Frequency response: 5
Hz – 24,000 Hz / Cord: 1.2 m (47 1/4 in), Litz cord
Y-type / Plug: Four-conductor gold-plated stereo
mini plug for iPod and iPhone with remote
function / Mass: Approx. 6 g (0.21 oz) without
cord
Microphone
Open circuit voltage level: –42 dB (0 dB=1 V/Pa)
Supplied accessories
Earbuds (S × 2, M × 2, L × 2), Cord adjuster (1),
Carrying case (1), Operating Instructions (1)
* IEC = International Electrotechnical
Commission
Design and specifications are subject to change
without notice.
Precautions
Please keep your headphones clean at all times
especially inside the rubber earbud. (see fig.
)
If any dust or ear wax inside the earbud, you
may experience some listening difficulties.
Listening with headphones at high volume may
affect your hearing. For traffic safety, do not use
while driving or cycling.
The earbuds may deteriorate due to long-term
storage or use.
Install the earbuds firmly onto the headphones.
If an earbud accidentally detaches and is left in
your ear, it may cause injury.
Be careful not to allow any buttons to be
unintentionally pressed when the headphones
with iPod/iPhone connected are in the supplied
carrying pouch, etc.
Note on static electricity
In particularly dry air conditions, mild tingling
may be felt on your ears. This is a result of static
electricity accumulated in the body, and not a
malfunction of the headphones.
The effect can be minimized by wearing clothes
made from natural materials.
EP-EX10A is available (sold separately) as
optional replacement earbuds.
EP-EX10A offers 4 types of the earbuds: SS, S,
M and L.
On copyright
iPod and iPhone are trademarks of Apple Inc.,
registered in the U.S. and other countries.
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de Instruções
Instrukcja obsługi
Használati útmutató

Sony DR-EX300iP questions et réponses

Posez votre question au sujet de l'article DR-EX300iP de Sony à d'autres propriétaires du produit. Veillez à fournir une description claire et complète de votre problème lorsque vous posez votre question. Une description claire de votre problème permet aux autres propriétaires du produit DR-EX300iP de Sony de vous fournir une réponse utile.

Caractéristiques

Marque Sony
Modèle DR-EX300iP
Produit Casque
EAN []
Langue Néerlandais, Anglais, Allemand, Français, Espagnol, Italiën, Portugais, Polonais, Russe, Roumain, Slovaque, Grecque, Hongrois, Slovène, Ukrainien, Bulgare
Groupe de produit Casques
Type de fichier PDF
- 16
- 5
- 13.5
- Neodymium
- 5 - 24000
- 0.6
Casques/Ecouteurs
Impédance 16Ohm
Unité de lecture 13.5
Type d'aimant Neodymium
Poids et dimensions
Poids 5
Autres caractéristiques
Gamme de fréquence 5 - 24000
représentation / réalisation
Longueur de câble 0.6