Sony MDR-RF840RK mode d'emploi

Sony MDR-RF840RK
7.5 · 6
PDF mode d'emploi
 · 2 pages
Français
mode d'emploiSony MDR-RF840RK

Français

AVERTISSEMENT

Afin de réduire les risques d’incendie ou dechoc électrique, n’exposez pas cet appareilà la pluie ni à l’humidité.
Pour réduire les risques d’incendie ou d’électrocution,
ne placez pas de récipients remplis de liquides (vases,
etc.) sur l’appareil.
Pour éviter tout risque d’électrocution, n’ouvrez pas le
coffret. Ne confiez les réparations qu’à un technicien
qualifié.
Raccordez l’adaptateur secteur à une prise murale
facilement accessible. Si l’adaptateur secteur ne
fonctionne pas normalement, débranchez-le
immédiatement de la prise murale.
N’installez pas l’appareil dans un espace restreint,
comme une bibliothèque ou un meuble encastré.
N’exposez pas la pile à une chaleur excessive comme à
la lumière directe du soleil, au feu ou à d’autres
sources de chaleur.
La plaque signalétique se trouve sur le dessous, à
l’extérieur de l’appareil.
Par la présente, Sony Corp. déclare que ce type
d’appareil est conforme aux exigences essentielles et
aux autres dispositions pertinentes de la directive
1999/5/CE. Pour toute information complémentaire,
veuillez consultez l’URL suivante :
http://www.compliance.sony.de/
Traitement des appareilsélectriques et électroniquesen fin de vie (Applicable dansles pays de l’UnionEuropéenne et aux autrespays européens disposant desystèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage,
indique que ce produit ne doit pas être traité avec les
déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte
approprié pour le recyclage des équipements électriques
et électroniques. En s’assurant que ce produit est bien
mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à
prévenir les conséquences négatives potentielles pour
l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des
matériaux aidera à préserver les ressources naturelles.
Pour toute information supplémentaire au sujet du
recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre
municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous
avez acheté le produit.

Charge de la pile

rechargeable fournie

La pile rechargeable nickel-hydrure métallique
fournie n’est pas encore chargée lorsque vous l’utilisez
pour la première fois. Chargez-la avant de l’utiliser.
Pour charger le casque, placez-le sur le transmetteur.

1 Appuyez sur la touche PUSH du boîtier

gauche pour ouvrir le couvercle dulogement de la pile.
Le couvercle du logement de la pile se détache.
L

2 Insérez la pile au nickel-hydrure métallique

rechargeable fournie dans le logement de lapile en faisant correspondre la borne 3 dela pile avec le symbole 3 du logement.
N’utilisez pas de pile rechargeable autre que celle
fournie.

3 Refermez le couvercle du logement des piles

1
Insérez l’onglet dans l’orifice situé en haut à gauche.
2Fermez le couvercle jusqu’au déclic.
1
L
2

4 Raccordez l’adaptateur secteur fourni au

transmetteur.

5 Placez le casque sur le transmetteur de

manière que l’indicateur POWER/CHG dutransmetteur s’allume en rouge.
Placez le casque sur le transmetteur de façon à ce
qu’il s’aligne sur le repère triangulaire. Si le
casque n’est pas installé correctement, il ne sera
pas chargé.
La charge dure environ 16 heures, à l’issue
desquelles l’indicateur POWER/CHG s’éteint.
A propos de la méthode de charge dusystème
Ce système utilise une méthode de charge sans contact
ne nécessitant aucune borne grâce à l’induction
électromagnétique.
Remarques
Ne laissez aucun objet métallique (pièce, pince, etc.)
à proximité du point de charge du transmetteur. Le
transmetteur et le métal risquent de chauffer et ceci
est dangereux.

Wireless Stereo

Headphone System

© 2007 Sony Corporation Printed in China
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
3-095-629-23(1)
N Utilisation du système

Ecoute d’un programme

Avant l’écoute
Réduisez d’abord le volume pour éviter
d’endommager votre ouïe.

1 Allumez l’appareil audio/vidéo raccordé au

transmetteur.
Si le transmetteur est raccordé à la prise de
casque, réglez la commande du volume de
l’appareil audio source le plus haut possible, mais
sans que le signal audio ne soit déformé.

2 Retirez le casque du transmetteur.

L’indicateur POWER/CHG du transmetteur
s’allume en vert.

3 Sélectionnez la fréquence radio à l’aide du

sélecteur CHANNEL.
12
CHANNEL
3

4 Mettez le casque.

Le casque se met automatiquement sous tension
lorsque vous le mettez. L’indicateur POWER situé
sur le boîtier droit s’allume en rouge.
Veillez à placer le boîtier droit R sur votre oreille
droite et le boîtier gauche L sur votre oreille
gauche. Portez le casque verticalement sur votre
tête de sorte que la fonction de mise sous tension
automatique puisse s’activer correctement.

5 Réglez le canal correspondant au

transmetteur à l’aide du sélecteur (ou de latouche) situé(e) sur le boîtier droit ducasque.
A MDR-RF840RK
Sélectionnez le canal correspondant au
transmetteur à l’aide du sélecteur TUNING situé
sur le boîtier droit du casque.
Une fois le réglage de la réception terminé,
montez le volume à un niveau modéré à l’aide de
la commande VOLUME située sur le boîtier droit.
B MDR-RF860RK
Appuyez brièvement sur la touche TUNING pour
effectuer un réglage automatique de la réception
du casque. Si vous ne recevez pas un signal audio
clair, appuyez à nouveau sur cette touche.
Une fois le réglage automatique de la réception
terminé, montez le volume à un niveau modéré à
l’aide de la commande VOLUME située sur le
boîtier droit.
Emission de signaux RF par le transmetteur
Le transmetteur commence automatiquement à
transmettre des signaux RF lorsqu’il détecte les
signaux audio émis par l’appareil raccordé.
S’il ne détecte pas de signal audio pendant plus
d’environ 4 minutes, le transmetteur cesse d’émettre
des signaux RF et l’indicateur POWER/CHG s’éteint.
Lorsque le transmetteur capte à nouveau un signal
audio, il recommence à émettre des signaux RF et
l’indicateur POWER/CHG s’allume de nouveau en
vert.
Si le signal audio est très faible, le transmetteur n’émet
pas de signal RF. Si le transmetteur est raccordé à une
prise de casque, assurez-vous que le volume de
l’appareil raccordé est réglé sur 5, 6 ou plus.
Vous risquez de ne pas entendre le début de
l’émission sonore dans le casque en attendant que le
transmetteur commence à émettre des signaux RF
après la détection de signaux audio.
Le casque s’éteint automatiquementlorsque vous le retirez– Fonction Mise sous tension/hors tensionautomatique
Ne tirez pas sur la bande auto-réglable lorsque vous
n’utilisez pas le casque, ceci consomme l’énergie de la
pile.
Remarques
Si vous entendez un sifflement, rapprochez-vous du
transmetteur.
Vous risquez d’entendre des parasites si vous
débranchez l’adaptateur secteur du transmetteur
avant d’éteindre le casque.
Processus de réduction des parasites(MDR-RF860RK uniquement)
Le transmetteur compresse le signal audio et le
convertit en un signal RF. Le casque convertit le signal
RF reçu en un signal audio et le décompresse.
Ce processus réduit les parasites captés lors de la
transmission.
signal
d’entrée
signal de
sortie
décompression
compression
plage dynamique
Transmetteur Casque
Transmission RF
niveau des
parasites (faible)
1
2 34
5
1 Le transmetteur compresse la plage dynamique
des signaux audio et la convertit en un signal RF.
2 Des parasites peuvent se produire en raison de la
transmission longue distance, etc.
3 Le casque convertit le signal RF reçu en un signal
audio.
4 Des parasites peuvent survenir lors de la
conversion.
5 La décompression des signaux audio de la plage
dynamique réduit le niveau des parasites et
améliore le rapport S/B (signal/bruit).

Portée du transmetteur

Le système peut fonctionner sans capter
d’interférences à une distance optimale pouvant
atteindre environ 100 m. Cependant, la distance peut
varier en fonction de l’environnement. Si le système
capte des parasites à moins de 100 m, réduisez la
distance entre le transmetteur et le casque ou
sélectionnez un autre canal.
Remarques
Lorsque vous utilisez le casque dans la portée du
transmetteur, le casque peut être placé à n’importe
quelle position par rapport au transmetteur.
Même dans la zone de réception des signaux, il
existe des endroits (point mort) où le signal RF ne
peut pas être capté. Cette caractéristique est
inhérente aux signaux RF et n’indique pas un
mauvais fonctionnement. En déplaçant légèrement
le transmetteur, vous pouvez déplacer le point mort.

Remplacement des

oreillettes

Les oreillettes peuvent être remplacées. Si les
oreillettes deviennent sales ou si elles sont usées,
remplacez-les tel qu’indiqué dans l’illustration ci-
dessous.
Les oreillettes ne sont pas disponibles dans le
commerce. Commandez des oreillettes de rechange
dans le magasin où vous avez acheté cet appareil ou
chez votre revendeur agréé Sony le plus proche.

1 Retirez l’oreillette usagée en la sortant de la

rainure du boîtier.

2 Installez la nouvelle oreillette sur le

transducteur.
Posez le bord de l’oreillette sur un côté de la
rainure du transducteur, puis tournez le bord de
l’oreillette autour du transducteur, comme illustré
ci-dessous.
Lorsque l’oreillette est bien insérée dans la
rainure, ajustez-la en position verticale.
N
Informations complémentaires

Précautions

Si vous comptez ne pas utiliser le transmetteur
pendant une longue période, débranchez
l’adaptateur secteur de la prise secteur. Tirez sur la
fiche, et non sur le cordon.
Gardez le système de casque stéréo sans fil à l’abri
de la lumière directe du soleil, de la chaleur et de
l’humidité.
Remarques sur le casquePrévention des troubles de l’ouïe
Evitez d’utiliser le casque à un volume élevé. Les
spécialistes de l’ouïe déconseillent une utilisation
prolongée à volume trop élevé. Si vous percevez un
sifflement dans les oreilles, réduisez le volume ou
cessez d’utiliser le casque.
Une pression sonore excessive provenant du casque
peut entraîner une perte d’audition.
Respect des autres
Réglez le volume à un niveau modéré. Cela vous
permet d’entendre les bruits externes tout en ne
gênant pas les personnes qui vous entourent.
En cas de questions ou de problèmes concernant le
fonctionnement de ce système qui ne sont pas abordés
dans ce mode d’emploi, consultez votre revendeur
Sony le plus proche.
Apportez le casque et le transmetteur lorsque vous
vous rendez chez votre revendeur Sony pour des
réparations.

Dépannage

Aucun son/son étouffé
, Vérifiez le raccordement de appareil audio/
vidéo ou de l’adaptateur secteur.
, Vérifiez que l’appareil audio/vidéo raccordé
est sous tension.
, Augmentez le volume de l’appareil audio/
vidéo raccordé si le transmetteur est raccordé à
la prise de casque.
, Changez la fréquence radio à l’aide du
sélecteur CHANNEL du transmetteur, puis
sélectionnez la même fréquence radio avec le
sélecteur TUNING (ou la touche TUNING)
situé sur le boîtier droit du casque.
, La fonction de sourdine est activée.
Utilisez le casque à proximité du
transmetteur.
, L’indicateur POWER du casque s’éteint, perd
son intensité, clignote ou le son est déformé ou
comporte des parasites.
Chargez la pile rechargeable si elle est faible
ou remplacez les piles alcalines par des piles
neuves. Si l’indicateur POWER reste éteint
après avoir chargé la pile, apportez votre
casque chez un revendeur Sony.
Distorsion
, Si le transmetteur est raccordé à la prise de
casque, baissez le volume de l’appareil audio/
vidéo raccordé.
, Changez la fréquence radio à l’aide du
sélecteur CHANNEL du transmetteur, puis
sélectionnez la même fréquence radio avec le
sélecteur TUNING (ou la touche TUNING)
situé sur le boîtier droit du casque.
, L’indicateur POWER du casque s’éteint, perd
son intensité, clignote ou le son est déformé ou
comporte des parasites.
Chargez la pile rechargeable si elle est faible
ou remplacez les piles alcalines par des piles
neuves. Si l’indicateur POWER reste éteint
après avoir chargé la pile, apportez votre
casque chez un revendeur Sony.
Bruit de fond important
, Rapprochez-vous du transmetteur. Plus vous
vous éloignez du transmetteur, plus vous
risquez d’entendre des parasites.
, Si le transmetteur est raccordé à la prise de
casque, augmentez le volume de l’appareil
audio/vidéo raccordé.
, Changez la fréquence radio à l’aide du
sélecteur CHANNEL du transmetteur, puis
sélectionnez la même fréquence radio avec le
sélecteur TUNING (ou la touche TUNING)
situé sur le boîtier droit du casque.
, L’indicateur POWER du casque s’éteint, perd
son intensité, clignote ou le son est déformé ou
comporte des parasites.
Chargez la pile rechargeable si elle est faible
ou remplacez les piles alcalines par des piles
neuves. Si l’indicateur POWER reste éteint
après avoir chargé la pile, apportez votre
casque chez un revendeur Sony.
Elimination des piles etaccumulateurs usagés(Applicable dans les pays del’Union Européenne et auxautres pays européensdisposant de systèmes decollecte sélective)
Ce symbole, apposé sur les piles et accumulateurs ou sur
les emballages, indique que les piles et accumulateurs
fournis avec ce produit ne doivent pas être traités comme
de simples déchets ménagers.
Sur certains types de piles, ce symbole apparait parfois
combiné avec un symbole chimique. Les symboles pour le
mercure (Hg) ou le plomb (Pb) sont rajoutés lorsque ces
piles contiennent plus de 0.0005% de mercure ou 0.004% de
plomb.
En vous assurant que ces piles et accumulateurs sont mis
au rebut de façon appropriée, vous participez activement à
la prévention des conséquences négatives que leur mauvais
traitement pourrait provoquer sur l’environnement et sur
la santé humaine. Le recyclage des matériaux contribue par
ailleurs à la préservation des ressources naturelles.
Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de
performance ou d’intégrité de données nécessitent une
connexion permanente à une pile ou à un accumulateur, il
conviendra de vous rapprocher d’un service technique
qualifié pour effectuer son remplacement.
En rapportant votre appareil électrique en fin de vie à un
point de collecte approprié vous vous assurez que la pile
ou l’accumulateur incorporé sera traitée correctement.
Pour tous les autres cas de figure et afin d’enlever les piles
ou accumulateurs en toute sécurité de votre appareil,
reportez-vous au manuel d’utilisation. Rapporter les piles
ou accumulateurs usagés au point de collecte approprié
pour le recyclage.
Pour toute information complémentaire au sujet du
recyclage de ce produit ou des piles et accumulateurs, vous
pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie
locale ou le point de vente où vous avez acheté ce produit.
N’exposez pas les piles ou les appareils contenant des piles
à une chaleur excessive, notamment aux rayons directs du
soleil.
Avis à l’intention des clients : lesinformations suivantes concernentuniquement les appareils vendus dans lespays appliquant les directives de l’UE.
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japon. Son
représentant autorisé concernant la CEM et la sécurité
du produit est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Veuillez vous
référer aux adresses indiquées dans les documents
d’entretien ou de garantie séparés concernant toute
question relative à l’entretien et à la garantie.
N Préparatifs

Déballage

Vérifiez que vous disposez des accessoires suivants :
Le casque (1)
Le transmetteur (1)
Adaptateur secteur (1)
Cordon de fiche (1) (fiches phono y mini-fiche
stéréo), 1 m
Adaptateur de prise universel (1) (mini-prise stéréo
y fiche de casque stéréo)
Pile rechargeable nickel-hydrure métallique BP-
HP550-11 (1)

MDR-RF840RK

MDR-RF860RK

Touche
PUSH
Ne laissez aucun objet sensible au magnétisme
(cartes de crédits, disquettes avec codage
magnétique, etc.) à proximité du système. S’il est
exposé à un champ électromagnétique, le
transmetteur risque d’être inutilisable.
Ne placez pas de radio à proximité du système. Des
parasites pourraient pourrait être émis par la radio.
En pareil cas, changez l’angle de la radio ou
éloignez-la du système afin qu’aucun parasite ne soit
audible.
Si l’indicateur POWER/CHG du transmetteurne s’allume pas en rouge
Vérifiez que les écouteurs droit et gauche sont placés
correctement sur le transmetteur. Retirez le casque et
placez-le de nouveau sur le transmetteur afin que
l’indicateur POWER/CHG s’allume en rouge.
Pour recharger la pile du casque aprèsutilisation
Placez le casque sur le transmetteur après l’avoir
utilisé. Etant donné que la minuterie intégrée détecte
la fin de la charge, vous n’avez pas besoin de retirer le
casque du transmetteur une fois la charge terminée.
Remarques
Le transmetteur cesse automatiquement d’émettre
des signaux RF pendant la mise en charge des piles.
Pour des raisons de sécurité, ce système est conçu
pour recharger uniquement la pile rechargeable
fournie de type BP-HP550-11. Les autres types de
piles rechargeables ne peuvent pas être rechargés
avec ce système.
Les piles sèches ne peuvent pas être rechargées.
N’essayez pas d’utiliser la pile rechargeable BP-
HP550-11 fournie avec d’autres appareils. Elle est
conçue pour être utilisée exclusivement avec ce
système.
Effectuez la charge à une température ambiante de
0 ˚C à 40 ˚C (de 32 ˚F à 104 ˚F).
Durées de charge et d’utilisation
Durée de charge Durée d’utilisation
approx.*
1
approx.*
1
1 heure 60 minutes*
3
40 minutes*
3
16 heures*
2
18 heures*
3
14 heures*
3
*
1
sortie de 1 mW+1mW, à 1 kHz
*
2
durée nécessaire à la recharge complète des piles
vides
*
3
La durée indiquée ci-dessus peut varier selon la
température ou les conditions d’utilisation.
Utilisation du casque avec des piles sèches(vendues séparément)
Vous pouvez aussi utiliser des piles sèches (taille
AAA) disponibles dans le commerce avec ce casque.
Installez les piles comme décrit dans les étapes 1 à 3
de la section « Charge de la pile rechargeable ».
Lorsque vous utilisez des piles sèches, la fonction de
recharge de piles n’est pas activée.
Durée de vie de la pile
(Avec des piles alcalines Sony LR03/AM-4 (N))
Modèle Durée approximative*
1
MDR-RF840RK 28 heures*
2
MDR-RF860RK 22 heures*
2
*
1
sortie de 1 mW+1mW, à 1 kHz
*
2
La durée indiquée ci-dessus peut varier selon la
température ou les conditions d’utilisation.
Remarques sur les piles
Ne rechargez pas une pile sèche.
Ne mettez pas une pile sèche en contact avec des
pièces de monnaie ou d’autres objets métalliques. Si
le pôle positif et le pôle négatif de la pile sont mis en
contact l’un avec l’autre via un objet métallique, de
la chaleur peut être générée.
Si vous prévoyez de ne pas utiliser l’appareil
pendant une longue période, retirez-en les piles afin
d’éviter des dégâts dus à une fuite d’électrolyte et à
la corrosion.
Vérification de l’autonomie de la pile
Soulevez la bande auto-réglable et vérifiez l’indicateur
POWER situé sur le boîtier droit. La pile peut encore
être utilisée si l’indicateur s’allume en rouge.
Si l’indicateur POWER s’allume faiblement, clignote
ou si le son est déformé ou parasité, rechargez la pile
rechargeable ou installez des piles sèches neuves.
Remarque
La pile rechargeable nickel-hydrure métallique doit
être remplacée lorsque sa durée d’utilisation est égale
à la moitié du temps prévu même après qu’elle a été
correctement rechargée. La pile rechargeable de type
BP-HP550-11 n’est pas disponible dans le commerce.
Vous pouvez commander la pile dans le magasin où
vous avez acheté cet appareil ou chez votre revendeur
Sony le plus proche.

Préparation du

transmetteur

1
Raccordez le transmetteur à un appareilaudio/vidéo.
Sélectionnez l’un des raccordements ci-dessous en
fonction du type de prise :
A Pour un raccordement à une prise de casque
B Pour un raccordement à des prises LINE OUT
ou REC OUT
WALKMAN » et le logo « WALKMAN » sont
des marques déposées de Sony Corporation.

2 Branchez l’adaptateur secteur fourni sur le

transmetteur.Remarques
Utilisez uniquement l’adaptateur secteur fourni.
N’utilisez aucun autre adaptateur secteur.
Lorsque le transmetteur est placé sur ou à proximité
d’un téléviseur, il peut capter des parasites.
Dans ce cas, éloignez le transmetteur du téléviseur.
Si l’appareil raccordé dispose de la fonction AVLS
(système de limitation automatique du volume),
désactivez cette fonction lorsque vous utilisez le
transmetteur. Sinon, vous devez augmenter le
volume du casque, ce qui peut provoquer des
parasites.
Polarité de la fiche

Spécifications

Généralités
Fréquence porteuse
863,52 MHz, 864,02 MHz, 864,52 MHz
Canal Ch1, Ch2, Ch3
Modulation FM stéréo
Réponse en fréquence
MDR-RF840R : 20 – 20 000 Hz
MDR-RF860R : 10 – 22 000 Hz
Transmetteur TMR-RF840R, RF860R
Source d’alimentation
12 V CC : adaptateur secteur fourni
Entrée audio Prise phono, mini-prise stéréo
Dimensions Environ 216 × 105 × 96 mm
(8
5
/
8
× 4
1
/
4
× 3
7
/
8
po) (l/h/p)
Mass Environ 220 g (7.77 on)
Consommation électrique nominale
3W
Casque MDR-RF840R, RF860R
Source d’alimentation
Piles rechargeables nickel-hydrure
métallique BP-HP550-11 fournies ou piles
sèches (taille AAA) disponibles dans le
commerce
Mass Environ 300 g (10.59 on), piles comprises
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
Point de charge
LR
Casque
Pile
rechargeable
Lignes de force
magnétique
Transmetteur
Bande auto-
réglable
MDR-RF840RK MDR-RF860RK
12
CHANNELDC IN 12VINPUT
3
BRAL
Transmetteur
Vers les prises
INPUT A
Canal droit
(rouge)
Canal gauche
(blanc)
Vers la prise de
casque (mini-
prise stéréo)
Cordon de liaison
(fourni)
WALKMAN*,
téléviseur,
etc.
Vers la prise de
casque (prise de
casque stéréo)
Adaptateur de
fiche universel
(fourni)
12
CHANNELDC IN 12VINPUT
3
BRAL
Transmetteur
Vers la prise
INPUT B
Cordon de liaison
(fourni)
Vers les prises LINE
OUT ou REC OUT
Canal droit
(rouge)
Canal gauche
(blanc)
Chaîne stéréo,
magnétoscope, etc.
R
TUNINGVOLUME
Commande
VOLUME
Touche
TUNING
Casque
Transmetteur
12
CHANNELDC IN 12V
RALINPUT
3
B
Transmetteur
Adaptateur secteur
(fourni)
Vers une
prise
secteur
Vers la
prise DC
IN 12V
12
CHANNELDC IN 12V
RALINPUT
3
B
Transmetteur
Adaptateur secteur
(fourni)
Vers une
prise secteur
Vers la
prise DC
IN 12V
LR
Transmetteur
Casque
Indicateur
POWER/CHG

Félicitations !

Nous vous remercions pour l’achat de ce système de
casque stéréo sans fil Sony MDR-RF840RK/MDR-
RF860RK. Avant d’utiliser cet appareil, lisez
attentivement le présent mode d’emploi et conservez-
le pour toute référence ultérieure.
Cet appareil offre, entre autres, les caractéristiques
suivantes :
Transmetteur compact permettant une charge
simplifiée à l’aide d’une méthode de charge sans
contact ne nécessitant aucune borne grâce à
l’induction électromagnétique.
Il suffit de placer le casque sur le transmetteur pour
recharger la pile du casque.
Fonction de mise sous tension et hors tension (ON/
OFF) automatique sur le casque pour économiser la
pile.
Système de réduction des parasites pour reproduire
un son clair avec des parasites de transmission
réduits au minimum. (MDR-RF860RK uniquement)
Système sans fil permettant d’écouter une émission
en toute liberté, sans cordon.
Reproduction du son d’une grande fidélité
Raccordement facile au téléviseur et au système
audio HiFi
Portée de réception jusqu’à 100 mètres
Fonction de commande du volume sur le casque.
Casque circumaural confortable avec bande auto-
réglable.

Remarques sur les

performances de

réception

Etant donné que le système de cet appareil utilise des
signaux de très haute fréquence dans la gamme de
800 MHz, l’environnement peut avoir une influence
sur la qualité de la réception. Les exemples suivants
illustrent les conditions qui peuvent réduire la portée
de réception ou causer des interférences sur la
réception.
Dans un bâtiment dont les murs contiennent des
poutres d’acier.
Dans une pièce contenant de nombreuses armoires
en acier ou autres meubles métalliques.
•A proximité d’appareils électriques pouvant
produire des champs électromagnétiques.
Utilisation lorsque le transmetteur est posé sur un
objet métallique.
•A proximité d’une route.
Parasites ou interférences dans le voisinage dus à la
présence d’émetteurs radio, par exemple dans des
camions.
Parasites ou interférences dans le voisinage dus à
des systèmes de communication sans fil installés le
long des routes.
R
231VOLUME
Commande
VOLUME
Sélecteur
TUNING

Mode d'emploi

Consultez gratuitement le manuel de la marque Sony MDR-RF840RK ici. Ce manuel appartient à la catégorie Écouteurs et a été évalué par 6 personnes avec une moyenne de 7.5. Ce manuel est disponible dans les langues suivantes: Français. Vous avez une question sur le MDR-RF840RK de la marque Sony ou avez-vous besoin d’aide? Posez votre question ici

Besoin d’aide?

Vous avez une question sur le Sony MDR-RF840RK et la réponse n'est pas dans le manuel? Posez votre question ici. Fournissez une description claire et complète du problème, et de votre question. Plus votre problème et votre question sont clairement énoncés, plus les autres propriétaires de Sony MDR-RF840RK ont de chances de vous fournir une bonne réponse.

BIANCHI Josiane • 6-2-2022 Pas de commentaire

peut-on l'installer dur un ordinateur?

Répondez à cette question
le beuvant patricia • 28-12-2020 Pas de commentaire

je ne trouve plus le chargeur pour brancher electriquement

Répondez à cette question

Nombre de questions : 2

Spécifications du MDR-RF840RK de la marque Sony

Vous trouverez ci-dessous les spécifications du produit et les spécifications du manuel du Sony MDR-RF840RK.

Généralités
Marque Sony
Modèle MDR-RF840RK | MDRRF840RK
Produit écouteur
EAN 4905524374308
Langue Français
Type de fichier Mode d’emploi (PDF)
Batterie
Autonomie maximum de la batterie 28 h
Technologie batterie Hybrides nickel-métal (NiMH)
Type de batterie AAA
Nombre de batteries prises en charge 2
Casques/Ecouteurs
Unité de lecture 40 mm
Type d'aimant Ferrite
Fréquence des écouteurs 20 - 20000 Hz
Couplage auriculaire Circum-aural
Autres caractéristiques
Dimensions (LxPxH) 112 x 245 x 310 mm
Connectivité
Portée du routeur sans fil 100 m
Technologie de connectivité Sans fil
Connectivité RF Oui
Poids et dimensions
Poids 300 g
représentation / réalisation
Couleur du produit Noir
Type de produit Écouteurs
voir plus

Foire aux questions

Vous ne trouvez pas la réponse à votre question dans le manuel? Vous trouverez peut-être la réponse à votre question dans la FAQ sur le Sony MDR-RF840RK au dessous de.

Votre question n'est pas dans la liste ? Posez votre question ici

Aucun résultat