Sony VCT-R640

Sony VCT-R640 mode d'emploi

(1)
  • Tripod
    Trépied
    3-076-954-12(1)
    Operating Instructions
    Mode d‘emploi
    Bedienungsanleitung
    Manual de instrucciones
    Gebruiksaanwijzing
    Bruksanvisning
    Инструкция по пользованию
    Istruzioni per l’uso
    Manual de instruções
     
    使用說明書
    사용설명서
    VCT-R640
    Sony Corporation ©2002 Printed in China
    English
    Features
    The VCT-R640 is a tripod for
    video camera recorders/digital
    still cameras.
    Caution
    Never carry the tripod with the
    video camera recorder/digital
    still camera attached.
    Cleaning
    •Clean the tripod with a soft
    cloth lightly moistened with a
    mild detergent solution.
    After using the tripod at a
    location subject to sea breezes,
    be sure to wipe it clean with a
    dry cloth.
    Specifications
    Maximum load
    3 kg (6 lb 10 oz)
    Panning angle
    360 degrees
    Tilting angle
    90 degrees down,
    65 degrees up
    Stages of legs
    3 stages
    Dimensions
    Maximum height:
    Approx. 1 441 mm
    (56
    3
    4 inches)
    (Legs spread and elevator
    used)
    Minimum height:
    Approx. 548 mm (21
    5
    8 inches)
    Pan handle length:
    Approx. 275 mm (10
    7
    8 inches)
    Elevator stroke:
    Approx. 296 mm (11
    3
    4 inches)
    Mass
    Approx. 1.2 kg (2 lb 10 oz)
    Supplied accessory
    Operating instructions (1)
    Design and specifications are
    subject to change without notice.
    AIdentifying the
    Parts
    1 Camera mounting shoe
    2 Camera mounting screw and
    knob
    3 Pin
    4 Tripod head lock knob
    5 Tripod head
    6 Elevator
    7 Level
    8 Elevator lock knob
    9 Leg
    10 Stay
    11 Camera mounting shoe lock
    lever
    12 Pan lock knob
    13 Tilt lock knob
    14 Pan handle
    15 Elevator length adjustment
    crank
    16 Leg length adjustment lock
    lever
    BSetting the Tripod
    1 Spread the legs until the
    tripod becomes stable.
    2 Press down the stay.
    3 Unlock the leg length
    adjustment lock levers.
    4 Adjust the length of the legs.
    5 Lock the leg length
    adjustment lock levers.
    CMounting the
    Camera
    Install the battery pack, “Memory
    Stick” and a cassette in the video
    camera recorder/digital still camera
    before mounting to the tripod.
    1 While pulling the camera
    mounting shoe lock lever
    fully to the right, slide out the
    camera mounting shoe from
    the tripod head.
    2 Attach the camera mounting
    shoe to the camera. Tighten
    the screw firmly.
    When you attach the video
    camera recorder, aline the pin
    with the positioning hole (a).
    3 While pulling the camera
    mounting shoe lock lever
    fully to the right, replace the
    camera mounting shoe with
    the camera attached into the
    tripod head. Then, push the
    camera mounting shoe lock
    lever to the left to lock.
    DAdjusting the
    Height of the
    Elevator
    1 Loosen the elevator lock
    knob.
    2 Open the elevator length
    adjustment crank.
    3 Adjust the height by rotating
    the elevator length
    adjustment crank.
    4 Tighten the elevator lock
    knob.
    EPanning and
    Tilting
    Before panning and tilting, make
    sure that the elevator lock knob is
    locked firmly. If it is unlocked, it
    will cause a camera shake.
    Panning
    1 Loosen the pan lock knob.
    2 Adjust the position of the
    camera by moving the pan
    handle.
    3 Tighten the pan lock knob.
    Tilting
    4 Loosen the tilt lock knob.
    5 Adjust the position of the
    camera by moving the pan
    handle.
    6 Tighten the tilt lock knob.
    FChanging the
    Angle of the
    Tripod head
    The horizontal shooting position
    of the camera can be changed to
    the vertical shooting position.
    Loosen the tripod head lock
    knob, stand the tripod head to
    the right, then tighten the tripod
    head lock knob.
    Español
    Características
    El VCT-R640 es un trípode para
    videocámaras/cámaras digitales.
    Precaución
    No lleve el trípode con la
    videocámara/cámara digital
    instalada.
    Limpieza
    Limpie el trípode con un paño
    suave ligeramente humedecido
    en una solución de detergente
    suave.
    Después de haber utilizado el
    trípode en un lugar sometido a
    la brisa del mar, cerciórese de
    limpiarlo frotándolo con un
    paño seco.
    Especificaciones
    Carga máxima
    3 kg
    Ángulo de panorámica
    360 grados
    Ángulo de picado
    90 grados hacia abajo,
    65 grados hacia arriba
    Alturas de las patas
    3 alturas
    Dimensiones
    Altura máxima:
    Aprox. 1 441 mm
    (Patas desplegadas y
    elevador utilizado)
    Altura mínima:
    Aprox. 548 mm
    Longitud del mango de
    panorámica: Aprox. 275 mm
    Carrera del elevador:
    Aprox. 296 mm
    Masa
    Aprox. 1,2 kg
    Accesorio suministrado
    Manual de instrucciones (1)
    El diseño y las especificaciones
    están sujetos a cambio sin previo
    aviso.
    AIdentificación de
    partes
    1 Zapata para montaje de la
    cámara
    2 Tornillo y perilla de montaje
    de la cámara
    3 Pasador
    4 Perilla de bloqueo de la
    cabeza del trípode
    5 Cabeza del trípode
    6 Elevador
    7 Nivel
    8 Perilla de bloqueo del
    elevador
    9 Pata
    10 Tirante
    11 Palanca de bloqueo de la
    zapata para montaje de la
    cámara
    12 Perilla de bloqueo de
    panorámica
    13 Seguro de inclinación
    14 Mango de panorámica
    15 Manivela elevadora
    16 Palanca de bloqueo del ajuste
    de longitud de las patas
    BAjuste del trípode
    1 Separe las patas hasta que el
    trípode quede estable.
    2 Presione hacia abajo el
    tirante.
    3 Desbloquee las palancas de
    bloqueo del ajuste de
    longitud de las patas.
    4 Ajuste la longitud de las
    patas.
    5 Bloquee las palancas de
    bloqueo del ajuste de
    longitud de las patas.
    CMontaje de la
    cámara
    Instale la batería, un “Memory
    Stick”, y un videocasete en la
    videocámara/cámara digital
    antes de montarla en el trípode.
    1 Tirando de la palanca de
    bloqueo de la zapata para
    montaje de la cámara
    completamente hacia la
    derecha, deslice dicha zapata
    hacia fuera de la cabeza del
    trípode.
    2 Fije la zapata para montaje de
    la cámara a ésta. Apriete
    firmemente el tornillo.
    Cuando fije la videocámara,
    alinee el pasador con el
    orificio de ubicación (a).
    3 Tirando de la palanca de
    bloqueo de la zapata para
    montaje de la cámara
    completamente hacia la
    derecha, devuelva dicha
    zapata con la cámara
    montada a la cabeza del
    trípode. Después, empuje la
    palanca de bloqueo de la
    zapata para montaje de la
    cámara hacia la izquierda
    para bloquear.
    DAjuste de la altura
    del elevador
    1 Afloje la perilla de bloqueo
    del elevador.
    2 Abra la manivela elevadora.
    3 Ajuste la altura girando la
    manivela elevadora.
    4 Apriete la perilla de bloqueo
    del elevador.
    EPanorámica y
    picado
    Antes de utilizar las funciones de
    panorámica y picado, cerciórese
    de que el elevador esté
    firmemente bloqueado con la
    perilla de bloqueo del mismo. Si
    quedase desbloqueado, la cámara
    podría sufrir sacudidas.
    Panorámica
    1 Afloje la perilla de bloqueo
    de panorámica.
    2 Ajuste la posición de la
    cámara moviendo el mango
    de panorámica.
    3 Apriete la perilla de bloqueo
    de panorámica.
    Picado
    4 Afloje el seguro de
    inclinación.
    5 Ajuste la posición de la
    cámara moviendo el mango
    de panorámica.
    6 Apriete el seguro de
    inclinación.
    Français
    Caractéristiques
    Le VCT-R640 est un trépied pour
    caméscopes/appareils photo
    numériques.
    ATTENTION
    Ne jamais transporter le trépied
    par le caméscope numérique ou
    l’appareil photo.
    Nettoyage
    •Nettoyez le trépied avec un
    chiffon doux, légèrement
    imprégné d’une solution
    détergente douce.
    Si vous avez utilisé le trépied à
    un endroit exposé aux embruns
    marins, essuyez-le bien avec un
    chiffon sec avant de le ranger.
    Spécifications
    Charge maximale
    3 kg (6 li 10 on)
    Angle de panoramique
    horizontal
    360 degrés
    Angle de panoramique vertical
    90 degrés vers le bas
    65 degrés vers le haut
    Niveaux des pieds
    3 niveaux
    Dimensions
    Hauteur maximale :
    Appro. 1 441 mm (56
    3
    4 pouces)
    (avec pieds écartés et élévateur)
    Hauteur minimale :
    Approx. 548 mm (21
    5
    8 pouces)
    Longueur de la poignée
    panoramique :
    Approx. 275 mm (10
    7
    8 pouces)
    Tige d’élévateur :
    Approx. 296 mm (11
    3
    4
    pouces)
    Poids
    Approx. 1,2 kg (2 li 10 on)
    Accessoire fourni
    Mode d’emploi (1)
    La conception et les spécifications
    peuvent être modifiées sans avis
    préalable.
    ANomenclature
    1 Sabot de montage
    2 Vis et molette de montage
    3 Broche
    4 Molette de verrouillage de la
    tête de trépied
    5 Tête de trépied
    6 Elévateur
    7 Niveau à bulle
    8 Molette de verrouillage
    d’élévateur
    9 Pied
    10 Montant
    11 Levier de verrouillage de
    sabot de montage
    12 Molette de verrouillage de
    panoramique
    13 Bouton de verrouillage de
    panoramique vertical
    14 Poignée de panoramique
    15 Manivelle de réglage en
    hauteur de l’élévateur
    16 Levier de verrouillage de
    réglage de la longueur du pied
    BRéglage du trépied
    1 Ecartez les pieds jusqu’à ce
    que le trépied soit stable.
    2 Baissez le montant.
    3 Débloquez les leviers de
    verrouillage du réglage de la
    longueur des pieds.
    4 Ajustez la longueur des
    pieds.
    5 Rebloquez les leviers de
    verrouillage du réglage de la
    longueur des pieds.
    CMontage du
    caméscope/
    appareil photo
    Installez la batterie, un “Memory
    Stick” et une cassette dans
    l’appareil photo/caméscope
    numérique avant de le mettre sur
    le trépied.
    1 Tout en tirant le levier de
    verrouillage du sabot de
    montage complètement vers
    la droite, détachez le sabot de
    montage de la tête de trépied.
    2 Fixez le sabot de montage au
    caméscope/appareil photo.
    Serrez bien la vis.
    Lorsque vous fixez un
    caméscope, alignez la broche
    sur l’orifice de
    positionnement (a).
    3 Tout en tirant le levier de
    verrouillage du sabot de
    montage vers la droite,
    remettez le sabot de montage
    avec le caméscope/appareil
    photo dans la tête de trépied.
    Poussez ensuite le levier de
    verrouillage du sabot de
    montage vers la gauche pour
    bloquer le sabot.
    DRéglage de la
    hauteur de
    l’élévateur
    1 Desserrez la molette de
    verrouillage de l’élévateur.
    2 Dépliez la manivelle de
    réglage en hauteur de
    l’élévateur.
    3 Réglez la hauteur du trépied
    en agissant sur la manivelle
    de réglage de l’élévateur.
    4 Serrez la molette de
    verrouillage de l’élévateur.
    EPanoramiques
    horizontal et
    vertical
    Avant de faire un panoramique
    horizontal ou vertical, assurez-
    vous que la molette de
    verrouillage de l’élévateur est
    bien verrouillée. Si elle ne l’est
    pas, appareil photo le caméscope
    risque de bouger.
    Panoramique horizontal
    1 Desserrez la molette de
    verrouillage de panoramique.
    2 Réglez la position du
    caméscope/appareil photo en
    bougeant la poignée de
    panoramique.
    3 Serrez la molette de
    panoramique.
    Panoramique vertical
    4 Desserrez le bouton de
    verrouillage de panoramique
    vertical.
    5 Ajustez la position du
    caméscope/appareil photo en
    bougeant la poignée de
    panoramique.
    6 Serrez le bouton de
    verrouillage de panoramique
    vertical.
    Deutsch
    Merkmale
    Das Stativ VCT-R640 ist für
    digitale Standbildkameras und
    Camcorder bestimmt.
    Vorsicht
    Tragen Sie das Stativ nicht mit
    angebrachter Standbildkamera
    bzw. angebrachtem Camcorder.
    Reinigung
    Verwenden Sie zur Reinigung
    des Stativs ein weiches, leicht
    mit einer milden
    Reinigungslösung
    angefeuchtetes Tuch.
    •Nach dem Einsatz des Stativs in
    Meeresluft wischen Sie es mit
    einem weichen Tuch ab.
    Technische Daten
    Maximale Tragfähigkeit
    3 kg
    Schwenkwinkel
    360 Grad
    Neigewinkel
    90 Grad nach unten,
    65 Grad nach oben
    Beinelemente
    3 Stufen
    Abmessungen
    Max. Höhe: ca. 1 441 mm
    (bei Beinspreizung und
    Liftbetrieb)
    Minimale Höhe: ca. 548 mm
    Länge des Schwenkarms:
    ca. 275 mm
    Höhenverstellung:
    ca. 296 mm
    Gewicht
    ca. 1,2 kg
    Mitgeliefertes Zubehör
    Bedienungsanleitung (1)
    Änderungen, die dem
    technischen Fortschritt dienen,
    bleiben vorbehalten.
    ABezeichnung der
    Teile
    1 Kameramonatageschuh
    2 Kamerabefestigungsschraube
    und -knopf
    3 Zapfen
    4 Stativkopfverriegelungsknopf
    5 Stativkopf
    6 Lift
    7 Libelle
    8 Liftverriegelungsknopf
    9 Bein
    10 Strebe
    11 Verriegelungshebel des
    Kameramontageschuhs
    12 Schwenkverriegelungsknopf
    13 Neigeverriegelungsknopf
    14 Schwenkarm
    15 Liftkurbel
    16 Verriegelung für
    Beinlängeneinstellung
    BAufstellen des
    Stativs
    1 Spreizen Sie die Stativbeine,
    damit das Stativ stabil steht.
    2 Drücken Sie die Strebe nach
    unten.
    3 Lösen Sie die Verriegelung
    für die
    Beinlängeneinstellung.
    4 Stellen Sie die Länge der
    Beine ein.
    5 Verriegeln Sie die
    Verriegelung für die
    Beinlängeneinstellung.
    CAnbringen der
    Kamera
    Setzen Sie den Akku, den „Memory
    Stick“ und die Cassette in die
    digitale Standbildkamera bzw. den
    Camcorder ein, bevor Sie die
    Kamera wie folgt auf dem Stativ
    montieren.
    1 Halten Sie den
    Verriegelungshebel des
    Kameramontageschuhs ganz
    nach rechts gedrückt, und
    schieben Sie gleichzeitig den
    Kameramontageschuh aus dem
    Stativkopf heraus.
    2 Bringen Sie den
    Kameramontageschuh an der
    Kamera an, und ziehen Sie die
    Schraube gut fest.
    Im Falle eines Camcorders
    muss darauf geachtet werden,
    dass der Zapfen in die Bohrung
    eingreift (a).
    3 Halten Sie den
    Verriegelungshebel des
    Kameraschuhs ganz nach
    rechts gedrückt, und schieben
    Sie gleichzeitig den
    Kameramontageschuh mit der
    daran befestigten Kamera in
    den Stativkopf. Drücken Sie
    dann den Verriegelungshebel
    des Kameramonatageschuhs
    nach links, um ihn zu
    verriegeln.
    DHöhenverstellung
    1 Lösen Sie den
    Liftverriegelungsknopf.
    2 Klappen Sie die Liftkurbel
    heraus.
    3 Stellen Sie die Höhe mit der
    Liftkurbel ein.
    4 Ziehen Sie den
    Liftverriegelungsknopf
    wieder fest.
    ESchwenken und
    Neigen
    Der Liftverriegelungsknopf muss
    fest zugedreht werden, bevor Sie
    die Kamera schwenken oder
    neigen. Ansonsten wackelt die
    Kamera möglicherweise.
    Schwenken
    1 Lösen Sie den
    Schwenkverriegelungsknopf.
    2 Stellen Sie die Position der
    Kamera mit dem
    Schwenkarm ein.
    3 Arretieren Sie die
    Schwenkverriegelung.
    Neigen
    4 Lösen Sie den
    Neigeverriegelungsknopf.
    5 Stellen Sie die Position der
    Kamera mit dem
    Schwenkarm ein.
    6 Arretieren Sie den
    Neigeverriegelungsknopf.
    FÄndern des
    Stativkopfwinkels
    Das Stativ eignet sich sowohl für
    Horizontal- als auch für
    Vertikalaufnahmen.
    Lösen Sie den
    Stativkopfverriegelungsknopf,
    kippen Sie den Stativkopf
    senkrecht nach rechts, und
    arretieren Sie den Knopf
    wieder.
    Nederlands
    Kenmerken
    De VCT-R640 is een statief voor
    een videocamera-recorder/
    digitale fotocamera.
    Voorzichtig
    Draag nooit het statief mee
    zolang er een videocamera-
    recorder/digitale fotocamera op
    is bevestigd.
    Reinigen
    Veeg het statief schoon met een
    zachte doek, licht bevochtigd
    met wat milde vloeibare zeep.
    •Als u het statief gebruikt aan de
    kust, met zilte zeewind, veeg
    het daarna dan zorgvuldig
    schoon met een droge doek.
    Technische gegevens
    Maximaal draagvermogen
    3 kg
    Horizontale draaihoek
    360 graden
    Verticale kantelhoek
    90 graden omlaag,
    65 graden omhoog
    Pootsegmenten
    3 segmenten
    Afmetingen
    Maximale hoogte: ca. 1 441
    mm
    (poten geheel gespreid en
    verlenghals uitgeschoven)
    Minimale hoogte: ca. 548 mm
    Lengte zwenkhandgreep:
    ca. 275 mm
    Instelbereik verlenghals:
    ca. 296 mm
    Gewicht
    ca. 1,2 kg
    Bijgeleverd toebehoren
    Gebruiksaanwijzing (1)
    Wijzigingen in ontwerp en
    technische gegevens
    voorbehouden, zonder
    kennisgeving.
    APlaats en functie
    van de onderdelen
    1 Camera-montageschoen
    2 Camera-montageschroef en
    borgring
    3 Camera-borgpen
    4 Borgknop voor statiefkop
    5 Statiefkop
    6 Verlenghals
    7 Waterpas
    8 Hoogtevergrendelknop
    9 Poot
    10 Steun
    11 Borgknop voor camera-
    montageschoen
    12 Zwenkvergrendelknop
    13 Kantelborgknop
    14 Zwenkhandgreep
    15 Middenzuil-hoogtezwengel
    16 Pootlengte-vergrendelknop
    B
    Het statief opstellen
    1 Spreid de poten totdat het
    statief stevig blijft staan.
    2 Druk de steun omlaag.
    3 Zet de pootlengte-
    vergrendelknoppen los.
    4 Schuif de poten uit tot de
    gewenste lengte.
    5 Zet de pootlengte-
    vergrendelknoppen weer
    vast.
    C
    De camera aanbrengen
    Installeer een batterijpak, een
    “Memory Stick” en een
    videocassette in de videocamera-
    recorder/digitale fotocamera
    alvorens u die op het statief
    aanbrengt.
    1 Trek de borgknop voor de
    camera-montageschoen geheel
    naar rechts en schuif de
    camera-montageschoen van de
    statiefkop af.
    2 Bevestig de camera-
    montageschoen onder aan de
    camera. Draai de borgschroef
    stevig vast.
    Bij het aanbrengen van een
    videocamera-recorder zorgt u
    dat de camera-borgpen in de
    daarvoor bestemde opening (a)
    valt.
    3 Trek de borgknop voor de
    camera-montageschoen weer
    helemaal naar rechts en schuif
    de camera-montageschoen met
    de camera op de statiefkop.
    Druk dan de borgknop voor de
    camera-montageschoen naar
    links om de camera vast te
    zetten.
    DHoogte instellen
    met de verlenghals
    1 Draai de
    hoogtevergrendelknop los.
    2 Klap de middenzuil-
    hoogtezwengel uit.
    3 Stel de hoogte in door aan de
    middenzuil-hoogtezwengel
    te draaien.
    4 Draai de
    hoogtevergrendelknop weer
    vast.
    EZijwaarts draaien en
    voor/achterwaarts
    kantelen
    Alvorens u de camera zijwaarts
    draait of omhoog/omlaag kantelt,
    moet u nog even controleren of de
    hoogtevergrendelknop wel stevig
    vast zit. Als die knop los zit, kan
    de camera bij het draaien nogal
    trillen.
    Zijwaarts draaien
    1 Draai de zwenkvergrendel
    knop los.
    2 Draai de camera in de
    gewenste stand door de
    zwenkhandgreep zijwaarts te
    bewegen.
    3 Draai de zwenkvergrendel
    knop weer vast.
    Voor/achterwaarts kantelen
    4 Draai de kantelborgknop los.
    5 Kantel de camera voor- of
    achterover door de
    wenkhandgreep omhoog of
    omlaag te bewegen.
    6 Draai de kantelborgknop
    weer vast.
    FDe statiefkop
    zijwaarts kantelen
    U kunt de camera van de
    normale horizontale stand
    zijwaarts kantelen, van
    landschap- naar portretstand, om
    verticale opnamen te maken.
    Draai de borgknop voor de
    statiefkop los, klap de statiefkop
    naar rechts en draai dan de
    borgknop voor de statiefkop
    weer vast.
    2
    3
    1
    1
    3
    4
    6
    8
    9
    11
    12
    14
    15
    16
    2
    10
    13
    B
    D
    C
    E
    A
    F
    2
    1
    3
    1
    2
    3
    4
    5
    Svenska
    Funktioner
    VCT-R640 är ett stativ för
    kameraspelare/digitala
    stillbildskameror.
    Obs
    Bär aldrig stativet med
    kameraspelaren/digitala
    stillbildskameran monterad.
    Rengöring
    Rengör stativet med en mjuk
    trasa lätt fuktad med mild
    rengöringslösning.
    Efter att ha använt stativet på
    någon plats med havsvindar,
    skall det torkas av med en torr
    trasa.
    Tekniska data
    Maxbelastning
    3 kg
    Panoreringsvinkel
    360 grader
    Lutningsvinkel
    90 grader nedåt,
    65 grader uppåt
    Inställningsnivåer för benlängd
    3 nivåer
    Dimensioner
    Maxhöjd: c:a 1 441 mm
    (med stativets ben särade och
    vid användande av den
    reglerbara mittpelaren)
    Minimihöjd: c:a 548 mm
    Panoreringshandtagets
    längd: c:a 275 mm
    Mittpelarens lyfthöjd:
    c:a 296 mm
    Vikt
    C:a 1,2 kg
    Medföljande tillbehör
    Bruksanvisning (1)
    Rätt till ändringar av utförande
    och tekniska data förbehålls.
    AStativets delar
    1 Sko för kameramontering
    2 Skruv och vred för
    kameramontering
    3 Sprint
    4 Låsvred för stativfäste
    5 Stativfäste
    6 Reglerbar mittpelare
    7 Nivåindikator
    8 Låsvred för reglerbar
    mittpelare
    9 Ben
    10 Stag
    11 Låsspak för
    kameramonteringsskon
    12 Låsvred för panorering
    13 Låsvred för lutning
    14 Panoreringshandtag
    15 Vev för justering av
    mittpelarens längd
    16 Låsspak för justering av
    benlängd
    BStälla in stativet
    1 Sära stativets ben tills det står
    stadigt.
    2 Tryck ner staget.
    3 Lossa låsspakarna för
    justering av benlängden.
    4 Justera stativets benlängd.
    5 Lås benen genom att dra åt
    låsspakarna.
    CMontera kameran
    Sätt i batterisatsen, Memory Stick
    och en kassett i kameraspelaren/
    digitala stillbildskameran innan
    den monteras på stativet.
    1 Dra kameramonteringsskons
    låsspak så långt åt höger som
    möjligt och skjut samtidigt ut
    kameramonteringsskon från
    stativfästet.
    2 Sätt fast
    kameramonteringsskon på
    kameran. Dra åt skruven
    ordentligt.
    Vid fastsättning av
    kameraspelaren, skall
    sprinten passas in i
    inriktningshålet (a).
    3 Dra kameramonteringsskons
    låsspak så långt åt höger som
    möjligt och sätt tillbaka
    kameramonteringsskon, med
    kameran monterad, i fästet på
    stativet. Skjut därefter
    låsspaken för
    kameramonteringsskon åt
    vänster.
    DJustera den
    reglerbara
    mittpelaren
    1 Lossa mittpelarens låsvred.
    2 Fäll upp veven för justering
    av mittpelarens läng.
    3 Justera höjden genom att
    rotera veven.
    4 Dra åt mittpelarens låsvred.
    EPanorering och
    lutning
    Kontrollera att mittpelarens
    låsvred är ordentligt åtdraget
    innan du panorerar och lutar
    kameran. Om vredet inte är
    åtdraget, kommer det att orsaka
    kameraskakningar.
    Panorering
    1 Lossa låsvredet för
    panorering.
    2 Justera kamerans läge genom
    att flytta
    panoreringshandtaget.
    3 Dra åt låsvredet för
    panorering.
    Lutning
    4 Lossa låsvredet för lutning.
    5 Justera kamerans läge genom
    att flytta
    panoreringshandtaget.
    6 Dra åt låsvredet för lutning.
    FÄndra vinkeln på
    stativfästet
    Den horisontella
    tagningspositionen för kameran
    kan ändras till vertikal
    tagningsposition.
    Lossa på låsvredet för
    stativfästet, luta stativfästet åt
    höger, dra sedan åt låsvredet för
    stativfästet.
    4
    5
    a
    FChangement de
    l’angle de la tête
    de trépied
    La position de panoramique peut
    être changée: panoramique
    horizortal ou vertical.
    •Desserrez la molette de
    verrouillage de la tête de
    trépied, tournez la tête de
    trépied vers la droite et
    resserrez la molette.
    1
    5
    2
    3
    6
    4
    7
    FCambio del
    ángulo de la
    cabeza del trípode
    La posición de toma horizontal
    de la cámara podrá cambiarse a
    la posición de toma vertica.
    Afloje la perilla de bloqueo de
    la cabeza del trípode, coloque la
    cabeza del trípode hacia la
    derecha, y después vuelva a
    apretar la perilla.
Sony VCT-R640

Besoin d’aide?

Nombre de questions : 0

Vous avez une question sur le VCT-R640 de la marque Sony ou avez-vous besoin d’aide? Posez votre question ici. Fournissez une description claire et complète du problème et de votre question. Plus votre problème et votre question sont détaillés, plus il sera facile pour les autres propriétaires du VCT-R640 de la marque Sony de répondre correctement à votre question.

Consultez gratuitement le manuel de la marque Sony VCT-R640 ici. Ce manuel appartient à la catégorie Trépieds et a été évalué par 1 personnes avec une moyenne de 5.4. Ce manuel est disponible dans les langues suivantes: Français, Anglais, Espagnol, Italiën, Portugais, Chinois. Vous avez une question sur le VCT-R640 de la marque Sony ou avez-vous besoin d’aide? Posez votre question ici

Spécifications du VCT-R640 de la marque Sony

Marque Sony
Modèle VCT-R640
Produit trépied
EAN 5053460903188, 0887543964514
Langue Français, Anglais, Espagnol, Italiën, Portugais, Chinois
Type de fichier PDF
Poids et dimensions
Poids 1200
Caractéristiques
Nombre de jambes 3
Couleur du produit Noir

Manuels de produits associés

trépied Sony

ModesdEmploi.fr

Vous cherchez un manuel ? ModesdEmploi.fr vous permet de trouver le manuel que vous recherchez en un rien de temps. Notre base de données contient plus d'un million de manuels en PDF pour plus de 10 000 marques. Chaque jour, nous ajoutons les derniers manuels afin que vous trouviez toujours le produit que vous recherchez. C'est très simple : entrez le nom de la marque et le type de produit dans la barre de recherche pour consulter gratuitement et immédiatement le manuel de votre choix en ligne.

ModesdEmploi.fr

© Copyright 2020 ModesdEmploi.fr. Tous droits réservés.

Nous utilisons des cookies pour vous garantir la meilleure expérience sur notre site. Si vous continuez à utiliser ce dernier, nous considérerons que vous acceptez l'utilisation des cookies.

En savoir plus