TriStar VM-4210

TriStar VM-4210 mode d'emploi

(1)
  • INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
    Le fabricant ne sera pas tenu responsable de tout dommage si les
    consignes de sécurité ne sont pas respectées.
    Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
    le fabricant, son service après-vente ou des techniciens similairement
    agréés an d’éviter un danger.
    Ne jamais déplacer l’appareil en tirant sur le cordon et veillez à ce que
    ce dernier ne devienne pas entortillé.
    Lappareil doit être posé sur une surface stable et nivelée.
    Ne jamais utiliser l’appareil sans supervision.
    Cet appareil est uniquement destiné à des utilisations domestiques et
    seulement dans le but pour lequel il est fabriqué.
    Lappareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par
    les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
    réduites ou qui manquent d’expérience ou de connaissances si elles
    sont supervisées ou instruites pour l’utilisation de l’appareil en toute
    sécurité et si elles comprennent les dangers en rapport. Les enfants ne
    doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien utilisateur
    ne doivent pas être accomplis par des enfants à moins qu’ils aient plus
    de 8 ans et ne soient supervisés.
    Ne pas immerger le cordon, la prise ou l’appareil dans de l’eau ou autre
    liquide an de vous éviter un choc électrique.
    Eteignez l’appareil et débranchez-le du secteur avant de changer
    les accessoires, ou d’approcher de parties amovibles durant le
    fonctionnement
    Débranchez toujours l’appareil du secteur si vous quittez la pièce et
    avant de le monter, le démonter ou le nettoyer.
    Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.
    DESCRIPTION DES PIÈCES
    1. Trémie
    2. Bouton de verrouillage
    3. Bouton Marche/Arrêt/Retour
    4. Bouton I/Avant II/Retour
    5. Bloc
    6. Tige
    7. Poussoir d’aliments
    8. te
    9. Serpentin
    10. Disque à découper (n)
    11. Disque à découper (moyen)
    12. Anneau de xation
    13. Disque à découper (grossier)
    14. Lame à découper
    15. Accessoire à saucisses
    16. Accessoire à Kebbés
    AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
    Retirez l’appareil et les accessoires du carton. Retirer les autocollants, le lm
    ou le plastique protecteur de l’appareil.
    Essuyez toutes les pièces amovibles avec un chion humide avant d’utiliser
    votre appareil. Ne jamais utiliser de produits abrasifs.
    Posez l’appareil sur une surface plate et stable en laissant 10cm d’espace
    libre de chaque côté. Cet appareil ne convient pas à une installation intégrée
    ou en extérieur.
    Attention ! Ne pas faire fonctionner l’appareil continuellement pendant plus
    de 10 minutes, après quoi laissez-le toujours refroidir pendant 10 minutes.
    UTILISATION
    Appuyez sur le bouton de verrouillage, mettez la tête contre le bloc, veillez
    à ce que les onglets de la tête senclenchent dans les fentes du bloc (ill. 1).
    Tournez la tête dans le sens contraire des aiguilles d’une montre an de la
    verrouiller fermement (ill. 2)
    Insérez le serpentin dans la tête, la longue extrémité en premier (ill. 3).
    Fixez le disque à découper sur la tige du serpentin avec les lames vers l’extérieur
    (ill.4). Si la lame nest pas correctement montée, la viande ne sera pas hachée.
    Mettez le disque à découper souhaité contre la lame à découper, veillez à ce
    que les onglets s’enclenchent dans les fentes (ill. 5).
    Poussez ou appuyez avec un doigt sur le milieu du disque à découper puis
    vissez l’anneau de xation sur la tête avec l’autre main (ill. 6). Ne serrez pas trop.
    Posez la trémie sur la tête et xez-la en position.
    Découpez tous les aliments en morceaux (La viande sans tendon, sans os et
    sans gras est recommandée, taille d’environ : 20 mm x 20 mm x 60 mm) an
    de rentrer facilement dans l’ouverture de la trémie.
    Branchez l’appareil et mettez le bouton/ sur ‘, puis mettez le bouton
    MARCHE/ARRET/R sur la position ‘MARCHE’.
    Insérez les ingrédients dans la trémie, veillez à utiliser le poussoir d’aliments
    (ill. 7), ne jamais pousser les ingrédients avec la main.
    Fonction ‘Retour’
    En cas de bourrage, éteignez l’appareil en appuyant sur le bouton/ en
    position ‘ et le bouton MARCHE/ARRET/R en position ‘R’.
    Le serpentin tournera dans le sens inverse, et la tête sera débouchée.
    Si cela ne fonctionne pas, il peut y avoir un blocage, éteignez l’appareil et
    nettoyez-le.
    Préparer des Kebbés
    Démontez en inversant les étapes de l’illustration 5 à 3 pour retirer le disque
    à découper et la lame à découper.
    Fixez les deux accessoires Kebbés ensemble sur la tige de la cheminée,
    veillez à ce que les onglets senclenchent dans les fentes (ill. 8).
    Vissez le bouchon en place. Ne serrez pas trop (ill. 9).
    Préparer des saucisses
    Montez l’accessoire à saucisse tel indiqué sur l’illustration 11.
    Préparez la viande à saucisse et faites tremper les boyaux pendant environ
    10 minutes dans de l’eau tiède.
    Calculez environ 1,60 m de boyaux pour chaque kilo de viande à saucisse.
    Il vous est possible d’utiliser des boyaux naturels ou articiels. Demandez à
    votre boucher.
    Faites glisser les boyaux trempés sur l’embout à saucisse. Nouez le bout des
    boyaux après en avoir rempli une partie; tournez la saucisse pendant un
    moment an d’obtenir une partie vide des boyaux et pour nouer la saucisse.
    Allumez le hachoir électrique et utilisez le poussoir pour uniquement
    pousser doucement la viande assaisonnée dans le tube de remplissage. Si le
    boyau est coincé à l’embout à saucisse, mouillez-le avec de l’eau tiède.
    NETTOYAGE ET ENTRETIEN
    Veillez à ce que le moteur soit complètement arrêté.
    Débranchez la che de la prise murale.
    Démontez en inversant les étapes de l’illustration 6 à 1.
    Pour facilement retirer le disque à découper, mettez un tournevis entre le
    disque à découper et la tête tel illustré, et soulevez-le (ill. 12).
    Appuyez sur le bouton de verrouillage, tournez la tête dans le sens des
    aiguilles d’une montre tel indiqué sur (ill. 13) et enlevez la tête.
    Retirez la viande, etc. lavez chaque élément dans de l’eau chaude savonneuse.
    Une solution javellisante contenant du chlore décolorera les surfaces en
    aluminium.
    Ne pas plonger le bloc moteur dans l’eau, mais essuyez-le uniquement avec
    un chion humide.
    Les diluants et l’essence ssureront ou changeront la couleur de l’appareil.
    Essuyez tous les éléments à découper avec un chion imbibé d’huile végétale.
    GARANTIE
    Ce produit est garanti pour une période de 24 mois. Votre garantie est
    valable si le produit est utilisé selon les instructions et pour l’usage auquel
    il est destiné. De plus, la preuve d’achat d’origine (facture, reçu ou ticket de
    caisse) doit être présentée, montrant la date d’achat, le nom du détaillant et
    le numéro d’article du produit.
    Pour connaître les conditions de garantie détaillées, veuillez consulter notre
    site Internet de service: www.service.tristar.eu
    DIRECTIVES POUR LA PROTECTION DE LENVIRONNEMENT
    Cet appareil ne doit pas être jeté aux ordures ménagères à la n de sa
    durée de vie, mais doit être rendu à un centre de recyclage d’appareils
    ménagers électriques et électroniques. Ce symbole sur l’appareil, La notice
    d’emploi et l’emballage attirent votre attention sur ce sujet important. Com-
    posants utilisés dans cet appareil sont recyclables. En recyclant les appareils
    ménagers. Usagés, vous contribuez à un apport important à la protection de
    notre. Environnement. Adressez vous aux autorités locales pour des renseigne-
    ments concernant le centre de Recyclage.
    SUPPORT
    Toutes les informations et les pièces détachées sont disponibles sur
    service.tristar.eu !
    NL Gebruiksaanwijzing DE Bedienungsanleitung
    SAFETY INSTRUCTIONS
    By ignoring the safety instructions the manufacturer can not be hold
    responsible for the damage.
    If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
    its service agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
    Never move the appliance by pulling the cord and make sure the cord
    can not become entangled.
    The appliance must be placed on a stable, level surface.
    The user must not leave the device unattended while it is connected to
    the supply.
    This appliance is only to be used for household purposes and only for
    the purpose it is made for.
    The appliance can be used by children aged from 8 years and above
    and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
    lack of experience and knowledge if they have been given supervision
    or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
    understand the hazards involved. Children shall not play with the
    appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
    children unless they are older than 8 and supervised.
    To protect yourself against an electric shock, do not immerse the cord,
    plug or appliance in the water or any other liquid.
    Switch o the appliance and disconnect from supply before changing
    accessories or approaching parts that move in use.
    Always disconnect the device from the supply if it is left unattended
    and before assembling, disassembling or cleaning.
    Do not allow children to use the device without supervision.
    PARTS DESCRIPTION
    1. Hopper plate
    2. Lock button
    3. On/O/Reverse button
    4. I/forward II/reverse button
    5. Body
    6. Shaft
    7. Food pusher
    8. Head
    9. Snake
    10. Cutting plate (ne)
    11. Cutting plate (medium)
    12. Fixing ring
    13. Cutting plate (large)
    14. Cutting blade
    15. Sausage attachment
    16. Kibbe attachment
    BEFORE THE FIRST USE
    Take the appliance andaccessoriesoutthebox.Removethe
    stickers,protective foilorplasticfrom thedevice.
    Before using your appliance for the rst time, wipe o all removable parts
    with a damp cloth. Never use abrasive products.
    Place the device on a at stable surface and ensure a minimum of 10 cm.
    free space around the device. This device is not suitable for installation in a
    cabinet or for outside use.
    Caution! Run the appliance no longer than 10 minutes continuous, after that
    always let the appliance cool down for 10 minutes.
    USE
    Press the lock button, put the head against the body, make sure the tabs
    on the head will fall into the slots on the body (g. 1). Move the head
    anticlockwise so it will fastened tightly (g. 2).
    Place the snake into the head, long end rst (g. 3).
    Place the cutting blade onto the snake shaft with the blades facing
    outwards (g.4). If the blade is not tted properly, the meat will not be
    grinded.
    Place the desired cutting plate against the cutting blade, make sure the tabs
    fall into the slots (g. 5).
    Support or press the centre of the cutting plate with one nger then screw
    the xing ring onto the head with another hand (g. 6). Do not over tighten.
    Place the hopper plate on the head and x it into position.
    Cut all foods into pieces (Sinewless, boneless and fatless meat is
    recommended, approximate size: 20 mm x 20 mm x 60 mm) so that they t
    easily into the hopper opening (please only use thawed meat).
    Plug the unit on and switch/ knob to “ ,then switch ON/OFF/R knob
    to “ON” position.
    Feed the ingredients into the hopper plate, make sure you will use the food
    pusher (g. 7), never push the ingredients by hand.
    Reverse function
    In case of jamming switch o the appliance by pressing the/ knob to
    the “ position and ON/OFF/R switch to the “R” position.
    The snake will be rotating in the opposite direction, and the head will get
    empty.
    If this doesn’t work there may be an obstruction, switch o the unit and
    clean it.
    Making Kibbe
    Disassemble by reversing the steps from gure 5 to 3 to remove the cutting
    plate and cutting blade.
    Place both kibbe attachments onto the feed shaft together, make sure the
    tabs will t into the slots (g. 8).
    Screw cap into place. Do not over tighten (g. 9).
    Making sausage
    Assemble the sausage attachment as shown in gure 11.
    Prepare the sausage meat and soak the casing for approx. 10 minutes in
    tepid water. Calculate approx 1.60 m casing for each kilo of sausage lling.
    You can use natural casing or articial casing. Ask your butcher.
    Slide the soaked casing on the sausage horn. Tie the end of the casing and
    after lling a part; turn the sausage for some time in order to produce an
    empty section of casing and to tie the sausage.
    Switch on the electric mincer and use the pusher only to gently push the
    seasoned meat into the lling tube. If the casing gets stuck on the sausage
    horn, wet it with tepid water.
    CLEANING AND MAINTENANCE
    Make sure the motor has stopped completely.
    Disconnect the plug from the power outlet.
    Disassemble by reversing the steps from picture 6 to 1.
    To remove the cutting plate easily, place a screwdriver between the cutting
    plate and the head as illustrated and lift it up (g. 12).
    Press the lock button, move the head clockwise as illustrated on( g. 13) and
    take out the head.
    Remove meat, etc. wash each part in warm soapy water.
    A bleaching solution containing chlorine will discolor aluminum surfaces.
    Do not immerse the motor housing in water, but only wipe it with a damp cloth.
    Thinners and petrol will crack or change the color of the unit.
    Wipe all the cutting parts by vegetable oil -wet cloth.
    GUARANTEE
    This product is guaranteed for 24 months granted. Your warranty is valid if
    the product is used in accordance to the instructions and for the purpose
    for which it was created. In addition, the original purchase (invoice, sales
    slip or receipt) is to be submitted with the date of purchase, the name of the
    retailer and the item number of the product.
    For the detailed warranty conditions, please refer to our service website:
    www.service.tristar.eu
    GUIDELINES FOR PROTECTION OF THE ENVIRONMENT
    This appliance should not be put into the domestic garbage at the end
    of its durability, but must be oered at a central point for the recycling
    of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the appliance,
    instruction manual and packaging puts your attention to this important issue.
    The materials used in this appliance can be recycled. By recycling of used
    domestic appliances you contribute an important push to the protection of
    our environment. Ask your local authorities for information regarding the point
    of recollection.
    SUPPORT
    You can nd all available information and spare parts at service.tristar.eu!
    EN Instruction manual FR Mode d'emploi ES Manual de usuario
    PRECAUCIONES IMPORTANTES
    Si ignora las instrucciones de seguridad, eximirá al fabricante de toda
    responsabilidad por posibles daños.
    Si el cable de alimentación está dañado, para evitar peligros,
    corresponde al fabricante, a su representante o a una persona de
    cualicación similar su reemplazo.
    No mueva el aparato tirando del cable y asegúrese de que el cable no
    se enrolle.
    Este aparato se debe colocar sobre una supercie estable nivelada.
    No utilice el dispositivo sin supervisión.
    Este aparato se debe utilizar únicamente para el uso doméstico y sólo
    para las funciones para las que se ha diseñado.
    Los niños mayores de 8 años y las personas con capacidades físicas,
    sensitivas y mentales reducidas y con falta de experiencia y conocimientos
    pueden utilizar el aparato si reciben supervisión o instrucciones relativas
    al uso del aparato de una manera segura y entienden los peligros que
    implica. La limpieza y el mantenimiento de usuario no deben ser hechos
    por niños a menos que tengan 8 años o más y estén supervisados.
    Como medida de protección contra las descargas eléctricas, no sumerja
    el cable, el enchufe o el aparato en agua o cualquier otro líquido.
    Apague el aparato y desconéctelo de la alimentación antes de cambiar
    accesorios o acercarse a piezas que se muevan durante el uso.
    Desconecte siempre el dispositivo de la alimentación si está sin
    supervisión y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
    No deje que los niños usen el dispositivo sin supervisión.
    DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
    1. Placa de la tolva
    2. Botón de bloqueo
    3. Botón Encencer/Apagar/Invertir
    4. Botón I/ avanzar II/ invertir
    5. Cuerpo
    6. Eje
    7. Pulsador de pie
    8. Cabezal
    9. Tubo
    10. Placa de corte (delgada)
    11. Placa de corte (media)
    12. Anilla de jación
    13. Placa de corte (grande)
    14. Cuchilla de corte
    15. Accesorio para salchichas
    16. Accesorio para Kibbe
    ANTES DEL PRIMER USO
    Extraiga el aparato y los accesoriosdelacaja.Retirelas pegatinas,el
    envoltorio de protecciónoel plásticodeldispositivo.
    Antes de utilizar el aparato por primera vez, pase un paño húmedo por
    todas las piezas desmontables. No utilice nunca productos abrasivos.
    Coloque el aparato sobre una supercie plana estable y asegúrese de tener
    un mínimo de 10 cm de espacio libre alrededor del mismo. Este aparato no
    es apropiado para ser instalado en un armario o para el uso en exteriores.
    ¡Precaución! No utilice la unidad continuadamente durante más de 10
    minutos, una vez transcurridos menos de 10 minutos, deje que la unidad
    enfríe durante otro período de 10 minutos.
    USO
    Presione el botón de bloqueo, empuje el cabezal contra el cuerpo,
    asegúrese de que las pestañas en el cabezal coinciden con las ranuras en el
    cuerpo (g. 1). Mueva el cabezal en dirección contraria a las agujas del reloj
    hasta que quede apretado con rmeza (g. 2)
    Coloque el tubo en el cabeza, comenzando por el extremo largo (g. 3).
    Coloque la cuchilla de corte en el eje del tubo con las cuchillas mirando hacia
    afuera (g. 4). Si la cuchilla no está correctamente acoplada, no picará la carne,
    Coloque la placa de corte deseada contra la cuchilla de corte, asegurándose
    de que las pestañas se acoplan en las muescas (g 5).
    Sujete o presione el centro de la placa de corte con un dedo y atornille la anilla
    de jación sobre el cabezal con la otra mano (g. 6). No apriete excesivamente.
    Coloque la placa de la tolva sobre el cabezal y fíjela en su posición.
    Corte todos los alimentos en pedazos (sin espinas, sin huesos y se recomienda
    también utilizar carne sin grasa, tamaño adecuado: 20 mm x 20 mm x 60 mm)
    de este modo los podrá introducir con facilidad en la abertura de la tolva.
    Enchufe la unidad y ponga el interruptor I/II en posición “I”, y el interruptor
    ENCENDER/APAGAR/INVERTIR en posición “ENCENDER”.
    Introduzca los ingredientes en la placa de la tolva, asegurándose de que
    utiliza el instrumento para introducir los alimentos (g. 7); nunca introduzca
    los alimentos a mano.
    Función invertir
    En caso de atascamiento, apague la unidad colocando el interruptor I/II en
    posición “II” y el interruptor ENCENDER/APAGAR/INVERTIR en posición “INVERTIR
    El tubo girará en dirección opuesta y el cabezal se vaciará.
    Si esto no funciona puede que haya una obstrucción en la unidad, apague y
    limpie la unidad.
    Preparación de Kibbe
    Desmonte la unidad invirtiendo los pasos de la gura 5 a la gura 3 para
    extraer la placa de corte y la cuchilla de corte.
    Coloque ambos accesorios de Kibbe en el eje de alimentación juntos,
    asegurándose de que las pestañas encajen en las muescas (g. 8).
    Atornille la tapa en su lugar. No apriete excesivamente. (g. 9)
    Preparación de salchichas
    Coloque el accesorio para salchichas como se muestra en la gura 11.
    Prepare la carne para salchichas y sumerja el recubrimiento en agua tibia
    durante aproximadamente 10 minutos. Calcule aproximadamente 1,60 m de
    recubrimiento para cada kilogramo de relleno para salchicha. Puede utilizar
    recubrimiento natural o articial. Pregunte a su carnicero.
    Deslice el recubrimiento en la boquilla para salchichas. Haga un nudo en un
    extremo del recubrimiento y llene una parte, gire la salchicha durante algún
    tiempo para crear una sección vacía y poder atar el otro extremo de la salchicha.
    Encienda la picadora eléctrica y utilice el instrumento apropiado para introducir
    suavemente la carne aderezada en el tubo de llenado. Si el recubrimiento
    quedase pegado a la boquilla para salchichas, humedézcalo de nuevo.
    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
    Asegúrese de que el motor se haya detenido por completo.
    Desconecte el conector de la fuente de alimentación.
    Desmonte la unidad invirtiendo los pasos del 6 al 1.
    Para quitar la placa de corte con facilidad, coloque un destornillador entre la
    placa de corte y el cabezal tal y como se muestre y levante (g. 12)
    Presione el botón de bloqueo, mueva el cabezal en dirección de las agujas
    del reloj tal y como se muestra (g. 13) y retire el cabezal.
    Quite la carne y lave las piezas en agua tibia con jabón.
    Una solución blanqueante que contenga cloro causará la pérdida de color
    de las supercies de aluminio.
    No sumerja el motor en agua, simplemente límpielo con un paño humedecido.
    Los limpiadores abrasivos o con gasóleo causarán el cambio de colore de la
    unidad.
    Limpie las piezas de corte con un paño humedecido en aceite vegetal.
    GARANTÍA
    Este producto cuenta con 24 meses de garantía. Su garantía es válida si el
    producto se utilizan de acuerdo con las instrucciones y el propósito para
    el que se creó. Además, debe enviarse un justicante de la compra original
    (factura, tíquet o recibo) en el que aparezca la fecha de la compra, el nombre
    del vendedor y el número de artículo del producto.
    Para más detalles sobre las condiciones de la garantía, consulte la página
    web de servicio: www.service.tristar.eu
    NORMAS DE PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE
    Este aparato no se debe desechar con los residuos domésticos cuando
    nalice su durabilidad, sino que se debe ofrecer a un centro de reciclaje
    de aparatos eléctricos y electrónicos domésticos. Este símbolo en el aparato,
    manual de instrucciones y embalaje le avisa de este aspecto importante.
    El los materiales utilizados en este aparato se pueden reciclar. Mediante el
    reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a fomentar la protección del
    medioambiente. Consulte a sus autoridades locales para obtener información
    acerca del punto de recogida.
    SOPORTE
    Puede encontrar toda la información disponible, así como piezas de repuesto,
    en service.tristar.eu!
    service.tristar.eu
    Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
    5015 BH Tilburg | The Netherlands
    EN
    NL
    FR
    DE
    ES
    PT
    PL
    IT
    CS
    SV
    SK
    Instruction manual
    Gebruiksaanwijzing
    Mode d'emploi
    Bedienungsanleitung
    Manual de usuario
    Manual de utilizador
    Instrukcja obsługi
    Manuale utente
    Návod na použití
    Bruksanvisning
    Návod na použitie
    VM-4210
    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
    Als de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd, kan de fabrikant
    niet verantwoordelijk worden gesteld voor schade die daar eventueel
    het gevolg van is.
    Als het snoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant
    zelf, de dealer of erkend technicus om brandgevaar te voorkomen.
    Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer te trekken en zorg
    ervoor dat het snoer nergens in verstrikt kan raken.
    Het apparaat moet worden geplaatst op een stabiele, vlakke ondergrond.
    Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer de stekker in het
    stopcontact steekt.
    Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik en voor het doel waar
    het voor bestemd is.
    Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en
    personen met beperkte fysieke, zintuigelijke of mentale vermogens, of
    gebrek aan ervaring en kennis, als ze onder toezicht staan, of instructies
    hebben ontvangen over het op een veilige wijze gebruiken van het apparaat,
    en op de hoogte zijn van de mogelijke gevaren. Kinderen mogen niet
    met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud dienen niet te worden
    uitgevoerd door kinderen, tenzij zij ouder dan 8 zijn, en onder toezicht staan.
    Dompel het snoer, de stekker en/of het apparaat nooit in het water of een
    andere vloeistof, dit om u te beschermen tegen een elektrische schok.
    Schakel het apparaat uit en koppel het los van de netstroom, alvorens de
    opzetstukken te verwisselen of de bewegende onderdelen te benaderen.
    Koppel het apparaat te allen tijde los als er geen toezicht is en alvorens
    het apparaat te monteren, te demonteren of te reinigen.
    Buiten het bereik van kinderen houden indien er geen toezicht is.
    ONDERDELENBESCHRIJVING
    1. Trechterplaat
    2. Vergrendelknop
    3. Aan/Uit/Achteruit-knop
    4. I/Vooruit II/Achteruit-knop
    5. Basis
    6. As
    7. Voedselaanduwer
    8. Kop
    9. Aanvoerschroef
    10. Maalschijf (jn)
    11. Maalschijf (medium)
    12. Bevestigingsring
    13. Maalschijf (grof)
    14. Snijmes
    15. Worsthulpstuk
    16. Kibbehulpstuk
    VOOR HET EERSTE GEBRUIK
    Haal het apparaat en de accessoires uit de doos. Verwijder eventuele
    stickers, beschermfolie of plastic van het apparaat.
    Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, veegt u alle afneembare
    onderdelen af met een vochtige doek. Gebruik nooit schurende producten.
    Plaats het apparaat altijd op een vlakke stabiele ondergrond en zorg voor
    minimaal 10 cm. vrije ruimte rondom het apparaat. Dit apparaat is niet
    geschikt voor inbouw of buitengebruik.
    Let op! Laat het apparaat nooit langer dan 10 minuten continu draaien, en
    laat het apparaat daarna altijd 10 minuten afkoelen.
    GEBRUIK
    Druk op de vergrendelknop, zet de kop schuin tegen het lichaam, zorg
    ervoor dat de lipjes op de kop in de sleuven op de basis (afb. 1) vallen.
    Beweeg de kop linksom zodat het stevig wordt vastgemaakt (afb. 2).
    Plaats de aanvoerschroef in de kop, met het lange eind eerst (afb. 3).
    Plaats het snijmes op de as van de aanvoerschroef met de bladen naar
    buiten gericht (afb. 4). Als het snijmes niet goed gemonteerd wordt, zal het
    vlees niet worden gemalen.
    Plaats de gewenste maalschijf tegen het snijmes, zorg ervoor dat de lipjes in
    de sleuven vallen (afb. 5).
    Ondersteun of druk met één vinger op het midden van de snijplaat en
    schroef met de andere hand de bevestigingsring vast (afb. 6). Draai deze
    niet te vast.
    Plaats de trechterplaat op de kop en bevestig in positie.
    Snij alle levensmiddelen in stukjes (peesloos, zonder botten en vetarm vlees
    is aanbevolen, geschatte grootte: 20 x 20 x 60 mm) zodat ze gemakkelijk in
    de opening van de trechterplaat passen (beruik alleen ontdooid vlees).
    Steek de stekker in het stopcontact en zet de "I/II"-knop in de "I"-stand, draai
    vervolgens de "AAN/UIT/R"-schakelaar naar de "AAN"-stand.
    Voer de ingrediënten in de trechterplaat, zorg ervoor dat u de
    voedselaanduwer gebruikt (afb. 7), duw nooit de ingrediënten nooit met de
    hand.
    Achteruitfunctie
    In het geval van vastlopen, schakel het toestel uit door de “I/II”-knop in de “II”
    stand te drukken en de AAN/UIT/R”-schakelaar naar de “R”-stand te draaien.
    De aanvoerschroef zal in de tegenovergestelde richting draaien en de kop
    zal leeg raken.
    Als dit niet werkt kan er een verstopping zijn, schakel het apparaat uit en
    maak het schoon.
    Kibbe maken
    Demonteer door de stappen vanaf afbeelding 5 naar 3 in omgekeerde
    volgorde te volgen, om de snijplaat en het snijmes te verwijderen.
    Plaats beide kibbehulpstukken samen op de aanvoeras, zorg ervoor dat de
    lipjes in de sleuven vallen (afb. 8).
    Schroef de dop op zijn plaats. Draai deze niet te vast (afb. 9).
    Worst maken
    Assembleer het worsthulpstuk zoals weergegeven in afbeelding 11.
    Bereid het worstvlees en week de darmen voor ca. 10 minuten in lauw
    water. Reken ongeveer 1,60 m darm voor elke kilo worstvulling. U kunt
    natuurlijke darmen of kunstdarmen gebruiken. Vraag uw slager.
    Schuif de geweekte darm op de worstvultuit. Bind het einde van de darm
    dicht en na het vullen van een deel; draai de worst na enige tijd om een leeg
    gedeelte van de darm te produceren en de worst te binden.
    Schakel de elektrische vleesmolen in en gebruik alleen de aanduwer om
    voorzichtig het gekruide vlees in de vulbuis te duwen. Als de darm op de
    worstvultuit vast komt te zitten, maak het nat met lauw water.
    REINIGING EN ONDERHOUD
    Controleer of de motor volledig is gestopt.
    Haal de stekker uit het stopcontact.
    Demonteer door de stappen in omgekeerde volgorde, vanaf afbeelding 6
    naar 1, uit te voeren.
    Om de snijplaat gemakkelijk te verwijderen, plaats een schroevendraaier
    tussen de snijplaat en de kop zoals geïllustreerd en til het omhoog (afb. 12).
    Druk op de vergrendelknop en beweeg de kop rechtsom zoals in afb. 13
    geillustreerd en neem de kop eruit.
    Verwijder vlees enz. en was elk onderdeel in warm zeepsop.
    Een bleekoplossing met chloor zal de aluminium oppervlakken verkleuren.
    Dompel de motorbehuizing niet in water onder, maar veeg het alleen met
    een vochtige doek af.
    Verdunners en benzine zullen het apparaat laten barsten of laten de kleur
    wijzigen.
    Veeg alle snij-onderdelen af met een in plantaardige olie gedrenkte doek.
    GARANTIEVOORWAARDEN
    Op dit product wordt een garantie van 24 maanden verleend. Uw garantie
    is geldig wanneer het product is gebruikt in overeenstemming met de
    gebruiksaanwijzing en voor het doel waarvoor het gemaakt is. Tevens
    dient de originele aankoopbon (factuur, kassabon of kwitantie) overlegd
    te worden met daarop de aankoopdatum, de naam van de retailer en het
    artikelnummer van het product.
    Voor uitgebreide garantievoorwaarden verwijzen wij u naar onze
    servicewebsite: www.service.tristar.eu
    AANWIJZINGEN TER BESCHERMING VAN HET MILIEU
    Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet bij het normale
    huisafval worden gedeponeerd, maar dient bij een speciaal inzamelpunt
    voor het hergebruik van elektrische en elektronische apparaten te worden aan-
    geboden. Het symbool op het artikel, de gebruiksaanwijzing en de verpakking
    attendeert u hierop. De gebruikte grondstoen zijn geschikt voor hergebruik.
    Met het hergebruik van gebruikte apparaten of grondstoen levert u een be-
    langrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
    overheid naar het bedoelde inzamelpunt.
    ONDERSTEUNING
    Vind alle beschikbare informatie en onderdelen op service.tristar.eu!
    WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
    Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann der Hersteller nicht für
    Schäden haftbar gemacht werden.
    Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
    Kundendienst oder ähnlich qualizierten Personen ersetzt werden, um
    Gefahren zu vermeiden.
    Bewegen Sie das Gerät niemals, indem Sie am Kabel ziehen, und achten
    Sie darauf, dass das Kabel nicht verwickelt wird.
    Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen Fläche platziert werden.
    Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben, während es am Netz
    angeschlossen ist.
    Dieses Gerät darf nur für Haushaltszwecke, und für die Anwendung, für
    die es hergestellt wurde, verwendet werden.
    Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
    eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
    oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie
    unter Beaufsichtigung oder Anleitung hinsichtlich der sicheren
    Anwendung des Geräts stehen und die damit verbundenen Gefahren
    verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigungs- und
    Wartungsarbeiten für Benutzer dürfen nicht von Kindern vorgenommen
    werden, es sei denn, sie sind älter als 8 und werden beaufsichtigt.
    Um sich vor einem Stromschlag zu schützen, tauchen Sie das Kabel, den
    Stecker oder das Gerät niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
    Schalten Sie das Gerät aus und trennen es von der Stromversorgung,
    bevor Sie Zubehörteile oder bewegliche Teile austauschen.
    Das Gerät immer von der Stromversorgung trennen, wenn es
    unbeaufsichtigt ist und vor der Reinigung.
    Kinder dürfen das Gerät nicht ohne Beaufsichtigung benutzen.
    TEILEBESCHREIBUNG
    1. Trichterplatte
    2. Verriegelungstaste
    3. Ein-/Aus-/Rückwärtstaste
    4. I/Vorwärts- II/Rückwärtstaste
    5. Gehäuse
    6. Welle
    7. Stopfer
    8. Oberteil
    9. Förderschnecke
    10. Schneidplatte (fein)
    11. Schneidplatte (mittel)
    12. Befestigungsring
    13. Schneidplatte (groß)
    14. Schneidklinge
    15. Wurstvorsatz
    16. Kibbe-Vorsatz
    VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
    Nehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus der Kiste. Entfernen Sie die
    Aufkleber, die Schutzfolie oder Plastik vom Gerät.
    Vor Erstinbetriebnahme des Geräts alle abnehmbaren Teile mit einem
    feuchten Tuch reinigen. Niemals Scheuermittel benutzen.
    Das Gerät immer auf eine ebene und feste Fläche stellen und einen Abstand
    von mindestens 10 cm um das Gerät einhalten. Dieses Gerät ist nicht für den
    Anschluss oder die Verwendung in einem Schrank oder im Freien geeignet.
    Vorsicht! Lassen Sie das Gerät niemals länger als 10 Minuten laufen, danach
    das Gerät für 10 Minuten abkühlen lassen.
    ANWENDUNG
    Drücken Sie die Verriegelungstaste, setzen Sie das Oberteil an das
    Gehäuse und stellen Sie sicher, dass die Laschen am oberen Teil in die
    Schlitze am Gehäuse gleiten (Abb. 1). Bewegen Sie das Oberteil gegen den
    Uhrzeigersinn, sodass es dicht befestigt wird (Abb. 2).
    Platzieren Sie die Förderschnecke mit dem langen Ende zuerst im oberen
    Teil (Abb. 3).
    Platzieren Sie die Schneidklinge auf der Welle der Förderschnecke, wobei die
    Klingen nach außen weisen (Abb. 4). Wenn die Klinge nicht ordnungsgemäß
    befestigt ist, wird das Fleisch nicht zerkleinert.
    Platzieren Sie die gewünschte Schnittplatte vor der Schneidklinge und
    stellen Sie sicher, dass die Laschen in die Schlitze gleiten (Abb. 5).
    Halten oder drücken Sie die Platte mit einem Finger, dann schrauben Sie
    den Befestigungsring mit der anderen Hand am Oberteil fest(Abb.6). Nicht
    zu stark anziehen.
    Platzieren Sie die Trichterplatte am Oberteil und befestigen Sie sie in Position.
    Schneiden Sie alle Lebensmittel in Stücke (sehnenfreies, knochen- und
    fettfreies Fleisch wird empfohlen, ungefähre Größe: 20 mm x 20 mm x 60
    mm),sodass sie gut in die Trichterönung passen.
    Stecken Sie die Einheit an und schalten Sie den/ -Knopf auf „,dann
    schalten Sie den EIN-/AUS-/R-Knopf in die „EIN“-Position.
    Füllen Sie die Zutaten in die Trichterplatte, verwenden Sie in jedem Fall den
    Stopfer(Abb. 7), füllen Sie die Lebensmittel niemals mit der Hand ein.
    Rückwärts-Funktion
    Bei einer Verstopfung schalten Sie das Gerät durch Drücken des/ -Knopfs
    in die Position “ und den EIN-/AUS-/R-Schalter in die Position „R“.
    Die Förderschnecke dreht dann in die entgegengesetzte Richtung und das
    Oberteil leert sich.
    Wenn das nicht funktioniert, kann es sich um eine Blockierung handeln,
    schalten Sie das Gerät aus und reinigen Sie es.
    Herstellung von Kibbe
    Demontieren Sie das Gerät durch Umkehrung der Schritte von Abbildung 5
    bis 3, um die Schneidplatte und die Schneidklinge zu entfernen.
    Bringen Sie beide Kibbe-Vorsätze gemeinsam an der Zufuhrwelle an, stellen
    Sie sicher, dass die Laschen in die Schlitze gleiten (Abb. 8).
    Schrauben Sie die Kappe an. Nicht zu stark anziehen (Abb. 9).
    Wurstherstellung
    Montieren Sie den Wurstvorsatz wie in Abbildung 11 dargestellt.
    Bereiten Sie die Wurstmasse vor und weichen Sie den Darm ca. 10 Minuten
    lang in handwarmem Wasser ein. Berechnen Sie ca. 1,60m Darm pro Kilo
    Wurstfüllung. Sie können sowohl Natur- als auch Kunstdarm verwenden.
    Fragen Sie Ihren Fleischer.
    Schieben Sie den eingeweichten Darm auf das Wursthorn. Verknoten Sie das
    Ende des Darms und nachdem ein Stück Darm gefüllt wurde; drehen Sie die
    Wurst mehrmals, um einen leeren Darmabschnitt zu produzieren und die
    Wurst zu verschließen.
    Schalten Sie den elektrischen Fleischwolf ein und verwenden Sie den Schieber
    nur, um das gewürzte Fleisch sanft in das Füllrohr zu schieben. Wenn der
    Darm am Wursthorn festklebt, befeuchten Sie ihn mit handwarmem Wasser.
    REINIGUNG UND WARTUNG
    Stellen Sie sicher, dass der Motor vollständig angehalten hat.
    Trennen Sie den Stecker vom Strom.
    Demontieren Sie das Gerät durch Umkehrung der Schritte 6 bis 1.
    Um die Schneidplatte leicht zu entfernen, platzieren Sie einen
    Schraubenzieher zwischen die Schneidplatte und das Oberteil, wie
    dargestellt, und heben Sie sie ab (Abb. 12).
    Drücken Sie die Verriegelungstaste, bewegen Sie das Oberteil im
    Uhrzeigersinn, wie dargestellt in Abb. 13, und nehmen Sie das Oberteil ab.
    Entfernen Sie das Fleisch usw. und waschen Sie jedes Teil in warmem
    Seifenwasser.
    Ein Bleichmittel, das Chlor enthält, entfärbt die Aluminiumoberächen.
    Tauchen Sie das Motorgehäuse niemals ins Wasser, sondern wischen Sie es
    nur mit einem feuchten Tuch ab.
    Verdünner und Benzin verändern die Farbe des Geräts oder verursachen Risse.
    Wischen Sie alle Schneideteile mit einem Tuch ab, das mit Panzenöl
    befeuchtet wurde.
    GARANTIE
    Dieses Produkt wird eine Garantie für 24 Monate gewährt. Ihre Garantie
    gilt, wenn das Gerät entsprechend der Bedienungsanleitung für seinen
    Bestimmungszweck benutzt wird. Im Garantiefall reichen Sie bitte die
    Kaufquittung ein, aus welcher das Kaufdatum, der Name des Fachhändlers
    und die Gerätenummer hervorgehen müssen.
    Detaillierte Garantiebedingungen nden Sie auf unserer Website:
    www.service.tristar.eu
    UMWELTSCHUTZRICHTLINIEN
    Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer nicht im Hausmüll entsorgt
    werden, sondern muss an einer zentralen Sammelstelle für das Recycling
    von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben werden.
    Dieses Symbol auf dem Gerät, der Bedienungsanweisung und der Verpackung
    lenkt Ihre Aufmerksamkeit auf diesen wichtigen Fakt. Das bei diesem Gerät
    verwendete Material kann recycled werden. Durch das Recyclen gebrauchter
    Haushaltgeräte leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz. Fragen
    Sie Ihre örtliche Behörde nach Informationen bezüglich einer Sammelstelle.
    SUPPORT
    Sie nden alle erhältlichen Informationen und Ersatzteile auf service.tristar.eu
    PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES
    PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO
    DOS COMPONENTES / OPIS CZĘŚCI / DESCRIZIONE DELLE PARTI /
    BESKRIVNING AV DELAR / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ
    1
    6
    3
    4
    5
    2
    8912 14
    13
    15
    7
    11
    10
    16
TriStar VM-4210

Besoin d’aide?

Nombre de questions : 0

Vous avez une question sur le VM-4210 de la marque TriStar ou avez-vous besoin d’aide? Posez votre question ici. Fournissez une description claire et complète du problème et de votre question. Plus votre problème et votre question sont détaillés, plus il sera facile pour les autres propriétaires du VM-4210 de la marque TriStar de répondre correctement à votre question.

Consultez gratuitement le manuel de la marque TriStar VM-4210 ici. Ce manuel appartient à la catégorie Hachoirs et a été évalué par 1 personnes avec une moyenne de 5.4. Ce manuel est disponible dans les langues suivantes: Français, Anglais, Néerlandais, Allemand, Espagnol, Italiën, Suédois, Portugais, Polonais, Tchèque, Slovaque. Vous avez une question sur le VM-4210 de la marque TriStar ou avez-vous besoin d’aide? Posez votre question ici

Spécifications du VM-4210 de la marque TriStar

Généralités
Marque TriStar
Modèle VM-4210
Produit Hachoir
EAN 8713016042101
Langue Français, Anglais, Néerlandais, Allemand, Espagnol, Italiën, Suédois, Portugais, Polonais, Tchèque, Slovaque
Type de fichier PDF
Détails techniques
Couleur du produit Stainless steel, White
Puissance 550
Bouton marche/arrêt intégré
Bouchon de saucisse
Inverser
Écran fin
Tamis pour hachage moyen
Tamis pour hachage grossier
Poignée(s)
Facile à nettoyer
Nombre de plats 3
Puissance maximum (moteur bloqué) 1200
Matériau
Matériau de la lame Acier i✗xydable
Poids et dimensions
Poids 3222
Largeur du colis 245
Profondeur du colis 258
Hauteur du colis 285
Poids du paquet 3789

ModesdEmploi.fr

Vous cherchez un manuel ? ModesdEmploi.fr vous permet de trouver le manuel que vous recherchez en un rien de temps. Notre base de données contient plus d'un million de manuels en PDF pour plus de 10 000 marques. Chaque jour, nous ajoutons les derniers manuels afin que vous trouviez toujours le produit que vous recherchez. C'est très simple : entrez le nom de la marque et le type de produit dans la barre de recherche pour consulter gratuitement et immédiatement le manuel de votre choix en ligne.

ModesdEmploi.fr

© Copyright 2020 ModesdEmploi.fr. Tous droits réservés.

Nous utilisons des cookies pour vous garantir la meilleure expérience sur notre site. Si vous continuez à utiliser ce dernier, nous considérerons que vous acceptez l'utilisation des cookies.

En savoir plus