United Office IAN 96384 mode d'emploi

United Office IAN 96384
5.7 · 1
PDF mode d'emploi
 · 2 pages
mode d'emploiUnited Office IAN 96384
To help protect the environment, please dispose of the product properly when it has reached the
end of its useful life and not in the household waste. Information on collection points and their
opening hours can be obtained from your local authority.
Faulty or used batteries must be recycled in accordance with Directive 2006 / 66 / EC. Please return the
batteries and / or the device to the available collection points.
Environmental damage through incorrect disposal of the batteries!
Batteries may not be disposed of with the usual domestic waste. They may contain toxic heavy
metals and are subject to hazardous waste treatment rules and regulations. The chemical symbols for heavy
metals are as follows: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. That is why you should dispose of used
batteries at a local collection point.

§ Declaration of conformity

We, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, D-74167 Neckarsulm, hereby declare under our sole
responsibility that the product: ELECTRIC PENCIL SHARPENER, Model No.: Z32009A/Z32009B,
Version: 03/2014, to which this declaration refers, complies with the standards / normative documents of
2006 / 42 / EC,
2004 / 108 / EC,
2011 / 65 / EU.
Related harmonised standards :
1. EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
2. EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
3. EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
4. EN 61000-3-3:2008
5. EN 50581:2012
The complete declaration of conformity can be
viewed at: www.owim.com
Tobias Koenig
Division Manager
Neckarsulm, 12 Aug 2013

§ Warranty

The device has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. In
the event of product defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not
limited in any way by our warranty detailed below.
The warranty for this device is 3 years from the date of purchase. Should this device show any fault in
materials or manufacture within three years from the date of purchase, we will repair or replace it - at our
choice - free of charge to you.
The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the original sales receipt in a safe location.
This document is required as your proof of purchase. This warranty becomes void if the device has been
damaged or improperly used or maintained.
The warranty applies to faults in material or manufacture. This warranty does not cover product parts subject
to normal wear, thus possibly considered consumables (e.g. batteries) or for damage to fragile parts, e.g.
switches, rechargeable batteries or glass parts.


Translation of original operation manual

§ Introduction

Please read carefully to the operating instructions below and the safety advice.
Use the product only as described and for the indicated purpose. If you pass the product on to
anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation.

§ Proper use

The device is intended for sharpening wooden graphite and coloured pencils with a diameter suitable for the
cutter. The device is not intended for commercial use.

§ Description of parts and features

Battery compartment
Battery compartment cover
Sharpening opening for pencils ø 6 - 8 mm
Sharpening opening for pencils ø 9 - 12 mm
Safety button
Input socket for mains adapter
Shavings collector

§ Technical data

Battery type: 4 x AA, 1.5 V
Input voltage mains adapter: 6 V , 1000 mA
(mains adapter not included)
Only use adapters with a certification mark.
Emission sound pressure level: <77 dB(A), K=3 dB(A)

Included items

1 x Electric pencil sharpener
4 x Batteries AA, 1.5 V
1 x Operating instructions



§ General safety information

Children should be kept away from the product at all times.
This is not a toy.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
Do not use the device if it is damaged.
Please note that the guarantee does not cover damage caused by incorrect handling,
non-compliance with the operating instructions or interference with the device by unauthorised

Battery safety information

Batteries are not intended for children. If accidentally swallowed seek immediate medical attention.
Never recharge non-rechargeable batteries and do not short-circuit and / or open any batteries.
Never throw batteries into fire or water.
Do not exert mechanical loads to batteries.
Risk of battery leaking
In the event of a battery leak, immediately remove it from the device to prevent damage.
Avoid contact with the skin, eyes and mucous membranes. In the event of contact with battery acid,
thoroughly flush the affected area with clean water and seek immediate medical attention.
Only use the same type of batteries! Do not mix used and new batteries!
Avoid extreme conditions and temperatures which may impact batteries, e.g. radiators, direct sunlight.
Remove the battery from the device if it is not going to be used for extended periods.
Risk of property damage
Use only the recommended battery type!
When inserting the battery ensure the correct polarity! This is shown in the battery compartment!
If necessary, clean the battery and device contacts before inserting the battery.
Promptly remove a drained battery from the product.

§ Preparation for use

Inserting / replacing batteries

Please refer to fig. A.

§ Use

CAUTION! RISK OF INJURY! Ensure that you do not get your fingers caught in the
sharpening openings
. Never touch the cutter’s sharp blade!
Note: Keep the shavings collector
closed when sharpening. Pulling out the
shavings collector
will turn off the power.
To sharpen a pencil with a diameter of 6 - 8 mm, insert it into the corresponding sharpening
. Sharpening then takes place automatically.
To sharpen a pencil with a diameter of 9 - 12 mm, press and hold the safety button
open the sharpening opening
. Then a pencil can be inserted into the sharpening
, after which the sharpening takes place automatically.
Allow the cutter to operate for 2 to 3 revolutions. Then take the pencil out of the sharpening
and check whether the pencil has been sharpened to your satisfaction.
Repeat the above sharpening process as often as necessary until the desired result is achieved.
Empty the shavings collector
when it is full. To do so pull it out of the device.
If the speed of sharpener becomes slower, then the batteries need to be replaced. Proceed as indicated
in the section “Inserting / replacing the batteries”.

§ Troubleshooting

The device contains electronic components. Therefore it is possible that the device might affect
electromagnetic signal transmitting or receiving equipment in its near vicinity. If you notice this problem,
place a greater distance between the sharpener and the affected equipment.
Electrostatic discharges may cause the device to malfunction. In the event of such malfunctions, remove
the batteries briefly and reinsert them.
When the pencil sharpener is blocked by an obstacle such as pencil core or wooden residue, you may
use a sharp object to remove the obstacle from the blade and turn the sharpener upside down to clear
the obstacle.

§ Cleaning and maintenance

The device should only be cleaned on the outside with a soft dry cloth.
Under no circumstances should you use liquids or detergents, as these will damage the device.

§ Disposal

The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local
recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product.


Tłumaczenie oryginalnych instrukcji obsługi

§ Wstęp

Prosimy o uważne przeczytanie poniższych instrukcji obsługi oraz wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa. Produkt należy używać wyłącznie w sposób zgodny z przeznaczeniem. Jeśli
wyrób przekazywany jest osobie trzeciej, należy przekazać również całą dokumentację.

§ Użytkowanie zegara zgodnie z przeznaczeniem

Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do zaostrzenia ołόwkόw oraz kredek z drewna z przekrojem
dopasowanym do narzędzia tnącego. Urządzenie nie jest przeznaczone do celów zarobkowych.

§ Opis części

Pojemnik na baterie
Przykrywa pojemnika na baterie
Otwόr do ostrzenia sztyftόw o ø od 6 - 8 mm
Otwόr do ostrzenia sztyftόw o ø od 9 - 12 mm
Przycisk zabezpieczający
Wejście do zasilacza sieciowego

§ Dane techniczne

Dane techniczne 4 x AA, 1,5 V
Napięcie wejściowe zasilacza sieciowego: 6 V , 1000 mA
(zasilacz sieciowy poza zasięgiem dostawy)
Należy stosować jedynie certyfikowane adaptery ze
znakiem kontrolnym.
Poziom emisji ciśnienia akustycznego: <77 dB(A), K=3 dB(A)

§ Zakres dostawy

1 x Temperόwka elektryczna
4 x Baterie AA, 1,5 V
1 x Instrukcja obsługi



§ Wskazówki ogólne dotyczące bezpieczeństwa

Trzymaj dzieci z daleka od produktu. Produkt nie jest zabawką.
Niniejsze urządzenie może być używane przez dzieci od lat 8 oraz przez osoby z obniżonymi
zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub mentalnymi lub brakiem doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli
pozostają pod nadzorem lub zostały pouczone w kwestii bezpiecznego użycia urządzenia i rozumieją
wynikające z niego zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja
przez użytkownika nie mogą być bez nadzoru przeprowadzane przez dzieci.
Nie włączaj urządzenia do eksploatacji, gdy jest ono uszkodzone.
Pamiętaj o tym, że uszkodzenia spowodowane niewłaściwym posługiwaniem się urządzeniem,
nieprzestrzeganiem instrukcji obsługi lub ingerencją w urządzenie osób nieautoryzowanych są
wyłączone z gwarancji.

§ Informacje bezpieczeństwa dotyczące baterii

Baterie nie są przeznaczone dla dzieci. W przypadku przypadkowego połknięcia należy poszukać
pomocy medycznej.
Nigdy nie ładować ponownie baterii, które nie są do tego przeznaczone, nie powodować zwarć ani nie
otwierać baterii.
Nigdy nie wrzucać baterii do ognia ani wody.
Nie wywierać obciążeń mechanicznych na baterie.
Ryzyko wycieku baterii
W przypadku wycieku baterii natychmiast wyjąć ją z urządzenia, aby uniknąć uszkodzenia.
Unikać kontaktu ze skórą, oczami i błoną śluzową. W przypadku kontaktu z kwasem baterii, dokładnie
opłukać czystą wodą dany obszar i natychmiast poszukać pomocy medycznej.
Używać wyłącznie baterii tego samego typu! Nie mieszać zużytych i nowych baterii!
Unikać ekstremalnych warunków i temperatur, które mogą wpłynąć na baterie, np. działania grzejników,
bezpośredniego światła słonecznego.
Wyjąć baterie z urządzenia, jeśli nie będzie używane przez dłuższy czas.
Ryzyko uszkodzenia mienia
Stosować wyłącznie zalecany typ baterii!
Wkładając baterie, należy zwrócić uwagę na odpowiednią biegunowość! Jest ona oznaczona w
komorze na baterie!
Jeśli to konieczne, wyczyścić baterie i styki przed włożeniem baterii.
W odpowiedni sposób wyjąć wyczerpaną baterię z urządzenia.

§ Uruchomienie

Założenie / wymiana baterii

Patrz rysunek A.

§ Zastosowanie

OSTROŻNIE! ZAGROŻENIE OBRAŻENIEM! Proszę zwracać na to uwagę, aby palce
nie dostały się do jednego z otworόw do ostrzenia
. Proszę nie dotykać bezpośrednio
noży do ostrzenia!
Wskazόwka: Zbiorniczek
powinien być podczas ostrzenia zamknięty. Otwarcie zbiorniczka
powoduje przerwę w dostawie energii elektrycznej..
W celu zaostrzenia należy włożyć sztyft wielkości 6 - 8 mm do przewidzianego otworu do ostrzenia
Ostrzenie następuje automatycznie.
Dla sztyftόw wielkości 9-12 mm musi zostać naciśnięty i przytrzymany przycisk
aby udostępniony został otwόr do ostrzenia
. Sztyft należy
następnie włożyć do otworu do ostrzenia
, ostrzenie następuje automatycznie.
Podczas ostrzenia nόż powinien dokonać od dwόch do trzech obrotόw. Proszę następnie wyjąć sztyft z
otworu do ostrzenia
oraz dokonać kontroli pod względem oczekiwanego rezultatu.
W razie konieczności należy powtarzać czynność, aż do uzyskania wymaganego rezultatu.
Pełny zbiorniczek
, należy oprόżnić. W tym celu należy go wyciągnąć z urządzenia.
W przypadku spadku prędkości noża do ostrzenia należy wymienić baterie. Proszę w tym celu
postępować zgodnie ze sposobem opisanym w rozdziale „Założenie / wymiana baterii“.

§ Usuwanie usterek

Niniejsze urządzenie posiada elektroniczne części składowe. Możliwym jest, że znajdujące się w
pobliżu nadajniki radiowe mogą doprowadzić do zakłόceń. W przypadku wystąpienia takich zakłόceń
należy trzymać urządzenia z dala od siebie.
Wyładowania elektrostatyczne mogą doprowadzić do zakłόceń funkcjonalnych. W przypadku takich
zakłόceń należy usunąć na krόtko baterie, a następnie ponownie je założyć.
Jeśli temperówka zablokowała się, np. rysikiem ołówka lub drewnianymi ścinkami, można użyć
spiczastego przedmiotu a następnie odwrócić temperówkę,aby wyjąć zalegający obiekt z ostrza.

§ Czyszczenie i pielęgnacja

Czyść urządzenie wyłącznie zewnętrznie miękką suchą szmatką.
W żadnym wypadku nie używaj cieczy ani żadnych rozpuszczalników, ponieważ powodują one
uszkodzenia urządzenia.

§ Usuwanie

Opakowanie wykonane jest z materiałów przyjaznych środowisku, które można usuwać w
miejscowych punktach przetwarzania materiałów wtórnych.
Informacje o możliwościach dotyczących wyrzucania otrzymać można w urzędzie miejskim lub gminnym.
Nie należy wyrzucać zużytego produktu, w celu ochrony środowiska, do domowego kosza na
śmieci, lecz w odpowiednio do tego przeznaczonych miejscach. Informacji o punktach
zbiorczych i ich godzinach otwarcia udziela odpowiedn urząd.
Uszkodzone lub zużyte baterie muszą być poddane procesowi recyklingu zgodnie z wytyczną
2006/66/EC. Baterie i / lub urządzenie należy zdać w lokalnym punkcie zbiorczym.
Zagrożenie dla środowiska na skutek niewłaściwego usuwania baterii!
Baterii nie wolno wyrzucać do odpadów komunalnych. Mogą one zawierać trujące metale ciężkie i dlatego
należy je traktować jak odpady niebezpieczne. Chemiczne symbole metali ciężkich są następujące:
Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb = ołów.

§ Deklaracja zgodności

My, OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 D-74167 Neckarsulm, deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że
produkt: Temperówka elektryczna, nr modelu.: Z32009A/Z32009B, wersja: 03/2014, do którego odnosi się niniesza
deklaracja, zgodny jest z normami/ dokumentami normatywnymi 2006 / 42 / EC. ,
2004 / 108 / EC,
2011 / 65 / EU.
Powiązane normy zharmonizowane:
1. EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
2. EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
3. EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
4. EN 61000-3-3:2008
5. EN 50581:2012
Tę dokumentację można w razie potrzeby pobrać
pod adresem www.owim.com
Tobias Koenig
Division Manager
Neckarsulm, 12 Aug 2013

§ Gwarancja

Urządzenie wyprodukowano według wysokich standardów jakości i poddano skrupulatnej kontroli przed
wysyłką. W przypadku wad produktu nabywcy przysługują ustawowe prawa. Gwarancja nie ogranicza
ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Szanowny kliencie, uzyskują Państwo na niniejsze urządzenie 3 lata gwarancji od daty zakupu.
Gwarancja wygasa w razie zawinionego przez użytkownika uszkodzenia produktu, niewłaściwego użycia
lub konserwacji.
W przypadku wystąpienia w ciągu trzech lat od daty zakupu wad materiałowych lub fabrycznych,
dokonujemy – według własnej oceny – bezpłatnej naprawy lub wymiany urządzenia.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady materiałowe i fabryczne. Gwarancja nie obejmuje części produktu
ulegających normalnemu zużyciu, uznawanych za części zużywalne (np. baterie) oraz uszkodzeń części
łamliwych, np. przełączników, akumulatorów lub wykonanych ze szkła.


Az eredeti használati útmutató fordítása

§ Bevezető

Olvassa el figyelmesen az alábbi kezelési utasításokat és biztonsági tanácsokat. A terméket csak
a leírtak alapján használja, és kizárólag annak rendeltetésszerű céljára. Amennyiben a terméket
másoknak továbbadja, adja mellé ezeket a leírásokat is.

§ Rendeltetésszerű használat

A készülék a vágószerszámhoz találó átmérőjű, fából készült ceruzák és színes ceruzák hegyezésére készült.
A készülék nem ipari alkalmazásra készült.

§ A részek megnevezése

elemrekesz fedél
hegyező nyílás ø 6 - 8 mm ceruzák számára
hegyező nyílás ø 9 - 12 mm ceruzák számára
biztosító gomb
tápegység bemenete

§ Műszaki adatok

Elemtípus: 4 x AA, 1,5 V
Tápegység bemeneti feszültsége: 6 V , 1000 mA (a tápegységet a szállítmány nem tartalmazza)
Csak vizsgálati jelöléssel ellátott certifikált adapter használjon.
Zajkibocsátási érték: <77 dB(A), K=3 dB(A)

§ A szállítmány tartalma

1 x Elektromos hegye
4 x AA, 1,5 V típusú elem
1 x Használati utasítás



§ Általános biztonsági tudnivalók

Tartsa a gyerekeket a terméktől mindig távol. A termék nem játákszer.
A készüléket 8 éves kor feletti gyermekek, valamint korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi
képességgel élő vagy nem megfelelő tapasztalattal és tudással rendelkező személyek csak felügyelet
mellett, illetve a készülék biztonságos használatára vonatkozó felvilágosítás és a lehetséges veszélyek
megértése után használhatják. A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és az ápolást
gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik.
Ne vegye üzembe a készüléket, ha az sérült.
Vegye figyelembe, hogy azokra a károsodásokra, amelyeket szakszerűtlen kezelés, a Használati utasítás
figyelmen kívül hagyása, vagy feljogosítással nem rendelkező személyek beavatkozása okozott a
garancia nem érvényes.

§ Biztonsági információk az elemek kezelésével kapcsolatban

Az elemek nem gyerekeknek valók. Ha véletlenül az elemeket lenyelnék, azonnali orvosi segítségre van
Ne próbáljon nem tölthető elemeket újratölteni, ne zárja az elemeket rövidre és soha ne nyissa fel azokat.
Soha ne dobja az elemeket tűzbe.
Ne terhelje le az elemeket.
Amennyiben az elemek szivárognának, azokat azonnal vegye ki a készülékből, mert az károsothat.
Kerülje az érintkezést a bőrrel, a szemmel és a nyálkahártyákkal. Ha ez mégis megtörténne, alaposan
öblítse le az érintett területet tiszta vízzel és vegyen igénybe orvosi segítséget.
Csak egyforma típusú elemeket használjon! Ne használjon egyidőben régi és új elemeket!
Kerülje a szélsőséges környezeti viszonyokat és hőmérsékleteket (pl. fűtőtestek vagy közvetlen napfény),
mert azok kárt tehetnek az elemekben.
Ha a készüléket hosszabb ideig nem kívánja használni, az elemet vegye ki.
Anyagi kár veszélye
Csak az ajánlott elemtípust használja!
Az elem behelyezésekor ügyeljen a helyes polaritásra! Ez az elemtartó rekeszben látható!
Tisztítsa meg az elemet és a készülék elemérintkezőit az elem behelyezése előtt, ha szükséges.
Ha az elem lemerült, azonnal vegye ki a készülékből.

§ Üzembevétel

Az elemek behelyezése / cseréje

Nézze meg az A. ábrát.

§ Használat

VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY! Ügyeljen arra, hogy az ujjai ne kerüljenek a hegyező
valamelyikébe. Semmiképpen se érjen a hegyező késhez!
Utalás: Tarsa hegyezés közben a tartályt
lezárva. A tartály
kinyitása megszakítja az áramszolgáltatást.
Hegyezéshez dugjon egy 6 - 8 mm-es ceruzát a megfelelő hegyező nyílásba
. A hegyezés
automatikusan történik.
9 - 12 mm átmérőjű ceruzák hegyezéséhez a hegyező nyílás
fszabadddá tételéhez meg
kell nyomni és lenyomva kell tartani a biztosító gombot
. Utána a ceruzát be lehet dugni
a hegyező nyílásba
és a hegyezés automatikusan megtörténik.
A hegyezésnél várja meg a hegyező kés két - három fordulatát. Azután vegye ki a ceruzát a hegye
és vizsgálja meg, hogy a ceruza a kívánságának megfeleően lett e meghegyezve.
Esetleg ismételje meg a hegyezési eljárást addig, amíg a megfelelő eredményt elérte.
Ürítse ki a tartályt
, ha az megtelt. Ebből a célból húzza azt ki a készülékből.
Ha a hegyező kés sebessége lelassul, az elemeket ki kell cserélni. Ebből a célból járjon el
„Az elemek behelyezése / cseréje“ fejezetben leírtak szerint.

§ Hibák elhárítása

A készülék elektronikus szerkezeti elemeket tartalmaz. Ezért lehetséges, hogy befolyásolja a közvetlen
zelben található rádiójeleket kibocsátó készülékeket. Ha ilyen befolyásokat megállapít, távolítsa el
egymástól a készülékeket.
Elektrosztatikai kisülések működési zavarokhoz vezethetnek. Ilyen működési zavarok esetén távolítsa el
vid időre az elemeket a készülékből és helyezze be azokat újra.
Ha a hegyezőt ceruzavég vagy faforgács eldugítja, távolítsa el az akadályokat a pengéről egy helyes
tárggyal, majd fordítsa a hegyezőt fejjel lefelé, hogy ezek az anyagok kieshessenek.

§ Tisztítás és ápolás

Tisztítsa meg a készüléket kivül egy puha és száraz törlőkendővel.
A tisztításhoz emmiesetre se alkalmazzon folyadékokat és semmilyen tisztítószert, mivel azok a készüléket

§ Megsemmisítés

A csomagolás környezetbarát anyagokból áll, melyeket a helyi újrahasznosító gyűjtőhelyeken tud
A kiszolgált termék megsemmisítésének lehetőségeiről tájékozódjon a községi vagy városi önkormányzatnál.
A kiszolgált terméket a környezetvédelem érdekében ne dobja a háztartási hulladékba, hanem
gondoskodjon a szakszerű hulladékkezelésről. A gyűjtőhelyekről és azok nyitvatartási idejéről az
illetékes önkormányzatnál tájékozódhat.
A hibás vagy elhasznált elemeket a 2006/66/EC irányelv értelmébenreciklálni kell. Juttassa vissza az
elemeket és / vagy a készüléket az ajánlott gyűjtőcégeken keresztül.
Az elemek hibás mentesítése miatt előálló környezeti károsodások!
Az elemeket nem szabad a háztartási szeméttel mentesíteni. Mérgező hatású nehézfémeket tartalmazhatnak
és ezért különleges kezelöést ígénylő hulladékoknak számítanak. A nehézfémek szimbólumai a következők:
Cd = kádmium, Hg = higany, Pb = ólom.

§ Megfelelőségi nyilatkozat

Mi, OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 D-74167 Neckarsulm, ezúton saját felősségünkre kijelentjük,
hogy az alábbi termék: Elektromos hegyező, modell-sz.: Z32009A/Z32009B, változat: 03/2014, amelyre
ez a nyilatkozat vonatkozik,a 2006 / 42 / EC szabványoknak / normativ dokumentumoknak megfelel,
2004 / 108 / EC,
2011 / 65 / EU.
Kapcsolódó egyeztetett standardok:
1. EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
2. EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
3. EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
4. EN 61000-3-3:2008
5. EN 50581:2012
A teljes megfelelőségi nyilatkozat megtalálható a
www.owim.com oldalon
Tobias Koenig
Division Manager
Neckarsulm, 12 Aug 2013

§ Garancia

A készüléket szigorú minőségi előírások betartásával gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen
ellenőriztük. Ha a készüléken hiányosságot tapasztal, akkor a termék eladójával szemben törvényes jogok
illetik meg Önt. Ezeket a törvényes jogokat a következőkben ismertetett garancia vállalásunk nem korlátozza.
Ön erre a készülékre a vásárlás időpontjától számított 3 év garanciát kap. A garanciális idő a vásárlás
dátumával kezdődik. Kérjük, jól őrizze meg a pénztári blokkot. Ez a bizonylat szükséges a vásárlás tényének
az igazolásához.
Ha a készülék vásárlásától számított három éven belül anyag- vagy gyártási hiba merül fel, akkor a
választásunk szerint a készüléket ingyen megjavítjuk vagy kicseréljük. A garancia megszűnik, ha a terméket
megrongálták, nem szakszerűen kezelték vagy tartották karban.
A garancia az anyag- vagy gyártáshibákra vonatkozik. A garancia nem terjed ki azokra a termékrészekre,
melyek normál kopásnak vannak kitéve és ezért fogyóeszköznek tekinthetők (pl. elemek), vagy a törékeny
részekre sérülésére, pl. kapcsolók, akkuk, vagy üvegből készült részek.


Prevod originalnih navodil za uporabo

§ Uvod

Preberite spodnja navodila za uporabo in varnostni nasvet. Uporabite izdelek le glede, kot je
opisano in za označene namene. Če izdelek predate katerikoli drugi osebi, obvezno predajte
tudi vso dokumentacijo.

§ Predvidena uporaba

Naprava je predvidena za šiljenje svinčnikov in barvic iz lesa z ustreznim premerom za rezalno orodje.
Naprava ni namenjena za profesionalno uporabo.

§ Opis delov

predalček za baterije
pokrov predalčka za baterije
odprtina za šiljenje za svinčnike s ø 6 - 8 mm
odprtina za šiljenje za svinčnike s ø 9 - 12 mm
varovalna tipka
vhod za napajalnik
prestrezna posodica

§ Tehnični podatki

Tip baterije: 4 x AA, 1,5 V
Vhodna napetost napajalnika: 6 V , 1000 mA (napajalnik ni vsebovan v obsegu dobave)
Uporabljajte samo certificirane adapterje z oznako o testiranju.
Nivo emitiranega zvočnega tlaka: <77 dB(A), K=3 dB(A)

§ Obseg dobave

1 x električni šilček
4 x baterije AA, 1,5 V
1 x navodilo za uporabo



§ Splošna varnostna opozorila

Otrokom nikoli ne dovolite zadrževanja v bližini izdelka. Ta izdelek ni igrača.
To napravo lahko uporabljajo otroci od 8. leta naprej ter osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutilnimi ali
duševnimi sposobnostmi ali osebe s pomanjkanjem izkušenj in/ali znanja, če so pod nadzorom ali če so
bili poučeni o varni uporabi naprave in razumejo nevarnosti, do katerih lahko pride med uporabo. Otroci
se ne smejo igrati z napravo. Otroci ne smejo brez nadzora izvajati čiščenja in vzdrževanja.
Naprave ne uporabljajte, če je poškodovana.
Upoštevajte, da je iz garancije izključena škoda, ki je posledica neustrezne uporabe, neupoštevanja
navodila za uporabo ali posegov s strani nepooblaščenih oseb, ter deli, ki se hitro obrabijo.

§ Varnostna navodila za baterije

Baterije niso namenjene otrokom. V primeru slučajnega zaužitja, takoj poiščite zdravniško pomoč.
Baterij, ki niso namenjene za ponovno polnjenje, nikoli ne polnite in ne naredite kratkega stika in ne
odpirajte nobenih baterij.
Baterij nikoli ne mečite v ogenj ali vodo.
Baterije zavarujte proti mehanskimi obremenitvami.
Nevarnost puščanja baterij
Če baterije puščajo, jih nemudoma odstranite iz naprave, da preprečite poškodbe.
Izogibajte se stiku s kožo, očmi in sluznico. Če baterijska kislina pride v stik s kožo, izperite zajeto
področje z veliko vode in takoj poiščite zdravniško pomoč.
Uporabljajte le isto vrsto baterij! Ne mešajte rabljenih baterij z novimi!
Izogibajte se ekstremnim pogojem in temperaturam, ki lahko vplivajo na baterije, kot so radiatorji in
neposredna sončna svetloba.
Baterijo odstranite iz narave, če je ne boste uporabljali dlje časa.
Nevarnost škode lastnine
Uporabljajte le priporočeno vrsto baterij!
Ko vstavljate baterijo, zagotovite pravilno polariteto! To je prikazano v oddelku za baterije.
Po potrebi pred vstavljanjem baterije očistite baterije in kontakte naprave.
Izčrpano baterijo hitro odstranite iz izdelka.

§ Začetek uporabe

Vstavljanje / menjavanje baterij

Glejte sliko A.

§ Uporaba

POZOR! NEVARNOST POŠKODB ! Pazite na to, da s prsti ne zaidete v eno od odprtin
za šiljenje
. Na noben način se ne dotikajte rezil za šiljenje!
Opozorilo: Med šiljenjem naj bo prestrezna posodica
lzaprta. Odpiranje prestrezne posodice
prekine dovajanje električnega toka.
Za šiljenje v predvideno odprtino za šiljenje
vtaknite svinčnik velikosti 6 - 8 mm. Šiljenje poteka avtomatsko.
Za svinčnike velikosti 9 - 12 mm je potrebno pritisniti in držati varovalno tipko
, da se
odprtina za šiljenje
odpre. Nato se za šiljenje svinčnik lahko vtakne v odprtino za
in šiljenje poteka avtomatsko.
Pustite, da rezilo pri šiljenju naredi dva do tri obrate. Nato svinčnik vzemite ven iz odprtine za
in prekontrolirajte, ali je svinčnik ošiljen skladno z vašimi željami.
Po potrebi postopek šiljenja ponovite tako pogosto, da je dosežen želeni rezultat.
Prestrezno posodico
izpraznite, kadar je polna. V ta namen jo potegnite ven iz naprave.
Če se hitrost rezil za šiljenje upočasni, je potrebno zamenjati baterije. V ta namen ravnajte tako, kot je
opisano v poglavju „Vstavljanje / menjavanje baterij“.

§ Odpravljanje napak

Naprava vsebuje elektronske konstrukcijske dele. Zato je možno, da vpliva na naprave za prenos
radijskih signalov, ki se nahajajo v neposredni bližini. Naprave odstranite drugo od druge, če ugotovite
takšne vplive.
Elektrostatične razelektritve lahko vodijo do motenj v delovanju. V primeru takšnih motenj v delovanju
baterije za kratek čas odstranite in jih ponovno vstavite.
Če šilček za svinčnike blokirajo snovi, kot so jedro svinčnika ali leseni ostanki, lahko uporabite oster
predmet, da odstranite blokado z rezila. Šilček potem obrnite navzdol, da blokado odstranite.

§ Čiščenje in nega

Napravo čistite samo zunanje z mehko suho krpo.
Nikakor ne uporabljajte tekočin in čistilnih sredstev, ker le-te napravo poškodujejo.

§ Odstranitev

Embalaža je sestavljena iz okolju prijaznih materialov, ki jih lahko reciklirate preko krajevnih
otokov za recikliranje.
O možnostih odstranjevanja izrabljenih električnih naprav vprašajte na vaši občinski ali mestni upravi.
Operation and safety notes
Translation of original operation manual
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnych instrukcji obsługi
Kezelési és biztonsági utalások
Az eredeti használati útmutató fordítása
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
Prevod originalnih navodil za uporabo
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Preklad originálneho návodu na použitie
Bedienungs- und Sicherheitshinweise

IAN 96384

96384_14_United_Office_PL_HU_SI_CZ_02.indd 1 2/1/14 6:50 pm

Consultez gratuitement le manuel de la marque United Office IAN 96384 ici. Ce manuel appartient à la catégorie Hachoirs et a été évalué par 1 personnes avec une moyenne de 5.7. Ce manuel est disponible dans les langues suivantes: Anglais. Vous avez une question sur le IAN 96384 de la marque United Office ou avez-vous besoin d’aide? Posez votre question ici

Besoin d’aide?

Vous avez une question sur le United Office et la réponse n'est pas dans le manuel? Posez votre question ici. Fournissez une description claire et complète du problème, et de votre question. Plus votre problème et votre question sont clairement énoncés, plus les autres propriétaires de United Office ont de chances de vous fournir une bonne réponse.

Nombre de questions : 0

United Office
IAN 96384
Mode d’emploi (PDF)

Vous ne trouvez pas la réponse à votre question dans le manuel? Vous trouverez peut-être la réponse à votre question dans la FAQ sur le United Office IAN 96384 au dessous de.

Votre question n'est pas dans la liste ? Posez votre question ici

Aucun résultat